# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * warning # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:51+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line #: field:product.product,purchase_line_warn:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Línea pedido de compra" #. module: warning #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0 msgid "Message for Sale Order Line" msgstr "Mensaje para la línea del pedido de venta" #. module: warning #: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0 msgid "Message for Purchase Order Line" msgstr "Mensaje para la línea del pedido de compra" #. module: warning #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Albarán" #. module: warning #: field:product.product,sale_line_warn:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "Línea pedido de venta" #. module: warning #: view:product.product:0 msgid "Warning when Purchasing this Product" msgstr "Aviso cuando compra este producto" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_product_product msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: warning #: view:product.product:0 #: view:res.partner:0 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #. module: warning #: selection:product.product,purchase_line_warn:0 #: selection:product.product,sale_line_warn:0 #: selection:res.partner,invoice_warn:0 #: selection:res.partner,picking_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. module: warning #: selection:product.product,purchase_line_warn:0 #: selection:product.product,sale_line_warn:0 #: selection:res.partner,invoice_warn:0 #: selection:res.partner,picking_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "Blocking Message" msgstr "Mensaje de bloqueo" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Invoice" msgstr "Aviso en la factura" #. module: warning #: selection:product.product,purchase_line_warn:0 #: selection:product.product,sale_line_warn:0 #: selection:res.partner,invoice_warn:0 #: selection:res.partner,picking_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "No Message" msgstr "Sin mensaje" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice #: field:res.partner,invoice_warn:0 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: warning #: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information msgid "Module for Warnings form onchange Event" msgstr "Módulo para configuración de avisos en eventos" #. module: warning #: view:product.product:0 msgid "Warning when Selling this Product" msgstr "Aviso cuando vende este producto" #. module: warning #: field:res.partner,sale_warn:0 msgid "Sale Order" msgstr "Pedido de venta" #. module: warning #: field:res.partner,picking_warn:0 msgid "Stock Picking" msgstr "Empaquetado de stock" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order #: field:res.partner,purchase_warn:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Pedido de compra" #. module: warning #: field:res.partner,sale_warn_msg:0 msgid "Message for Sale Order" msgstr "Mensaje para el pedido de venta" #. module: warning #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0 msgid "Message for Purchase Order" msgstr "Mensaje para el pedido de compra" #. module: warning #: code:addons/warning/warning.py:0 #: help:product.product,purchase_line_warn:0 #: help:product.product,sale_line_warn:0 #: help:res.partner,invoice_warn:0 #: help:res.partner,picking_warn:0 #: help:res.partner,purchase_warn:0 #: help:res.partner,sale_warn:0 #, python-format msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el " "mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con " "el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el " "siguiente campo." #. module: warning #: code:addons/warning/warning.py:0 #, python-format msgid "Alert for %s !" msgstr "¡Alerta para %s!" #. module: warning #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0 msgid "Message for Invoice" msgstr "Mensaje para factura" #. module: warning #: model:ir.module.module,description:warning.module_meta_information msgid "Module for Warnings form onchange Event." msgstr "Módulo para configuración de avisos en eventos" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Picking" msgstr "Aviso en los albaranes" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Purchase Order" msgstr "Aviso en el pedido de compra" #. module: warning #: code:addons/warning/warning.py:0 #, python-format msgid "Warning for %s" msgstr "Aviso para %s" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Sale Order" msgstr "Aviso en el pedido de venta" #. module: warning #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Error: Código EAN no válido" #. module: warning #: field:res.partner,picking_warn_msg:0 msgid "Message for Stock Picking" msgstr "Mensaje para empaquetado de stock" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de venta" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea pedido de venta" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #, python-format #~ msgid "Alert for ' + product_info.name +' !" #~ msgstr "¡Alerta para ' + product_info.name +' !" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " #~ "especial!" #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !" #~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" #~ msgid "The name of the module must be unique !" #~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !" #~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" #~ msgid "Error: BVR reference is required." #~ msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria." #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." #~ msgstr "Error: Número BVR no válido (checksum erróneo)."