# Italian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:23+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,plugin_file:0 #: field:thunderbird.installer,thunderbird:0 msgid "Thunderbird Plug-in" msgstr "Plig-in Thunderbird" #. module: thunderbird #: help:thunderbird.installer,plugin_file:0 msgid "" "Thunderbird plug-in file. Save as this file and install this plug-in in " "thunderbird." msgstr "" "File plug-in di Thunderbird. Salva il file e installa questo plug-in in " "Thunderbird." #. module: thunderbird #: help:thunderbird.installer,thunderbird:0 msgid "" "Allows you to select an object that you would like to add to your email and " "its attachments." msgstr "" "Permette di selezionare un oggetto che è possibile aggiungere all'email e ai " "suoi attachment." #. module: thunderbird #: help:thunderbird.installer,pdf_file:0 msgid "The documentation file :- how to install Thunderbird Plug-in." msgstr "File documentazione: come installare il plug-in in Thunderbird." #. module: thunderbird #: model:ir.model,name:thunderbird.model_email_server_tools msgid "Email Server Tools" msgstr "Strumenti server email" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "_Close" msgstr "_Close" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,pdf_file:0 msgid "Installation Manual" msgstr "Manuale installazione" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "title" msgstr "titolo" #. module: thunderbird #: model:ir.ui.menu,name:thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "Thunderbird Plug-In" msgstr "Plug-In Thunderbird" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "" "This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can " "attach it to any existing one in OpenERP or create a new one." msgstr "" "Il plug in permette di collegare le e-mail ai documenti di OpenERP. E' " "possibile allegarle a documenti già esistenti di OpenERP oppure crearne di " "nuovi" #. module: thunderbird #: model:ir.module.module,shortdesc:thunderbird.module_meta_information msgid "Thunderbird Interface" msgstr "Interfaccia Thunderbird" #. module: thunderbird #: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_installer msgid "thunderbird.installer" msgstr "thunderbird.installer" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,name:0 #: field:thunderbird.installer,pdf_name:0 msgid "File name" msgstr "Nome file" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "Installation and Configuration Steps" msgstr "Passi di installazione e configurazione" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Avanzamento Configurazione" #. module: thunderbird #: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_installer #: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_wizard #: view:thunderbird.installer:0 msgid "Thunderbird Plug-In Configuration" msgstr "Configurazione del Plug-in di Thunderbird" #. module: thunderbird #: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_partner msgid "Thunderbid Plugin Tools" msgstr "Strumenti plug in di Thunderbird" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "Configure" msgstr "Configura" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "Skip" msgstr "Salta" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Imagine" #. module: thunderbird #: model:ir.module.module,description:thunderbird.module_meta_information msgid "" "\n" " This module is required for the thuderbird plug-in to work\n" " properly.\n" " The Plugin allows you archive email and its attachments to the " "selected \n" " OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an " "analytical\n" " account,or any other object and attach selected mail as eml file in \n" " attachment of selected record. You can create Documents for crm Lead,\n" " HR Applicant and project issue from selected mails.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" " Questo modulo è necessario per permettere al plug in di Thunderbird di " "lavorare\n" " correttamente.\n" " Il plug in permette di archiviare email e i suoi allegato agli oggetti " "selezionati \n" " di OpenERP. E' possibile selezionare un partner, una attività, un " "progetto, un conto\n" " analito, o ogni altro oggetto e allegare la mail selezionara come file " "EML negli \n" " allegati del record selezionato. E' possibile creare documenti per le " "iniziative CRM,\n" " richieste HR e per le problemi progettuali dalle email selezionate.\n" "\n" " " #~ msgid "Copy To" #~ msgstr "Copia a" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " #~ "speciali!" #~ msgid "Reference" #~ msgstr "Riferimento" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Oggetto" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Receiver" #~ msgstr "Destinatario" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utente" #~ msgid "Attached Files" #~ msgstr "File Allegati" #~ msgid "Sender" #~ msgstr "Mittente" #, python-format #~ msgid "Archive" #~ msgstr "Archivia" #~ msgid "Thunderbid mails" #~ msgstr "Posta Thunderbid" #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu." #~ msgstr "Errore! Non è possibile creare un menù ricorsivo." #~ msgid "" #~ "Allows you to select an object that you’d like to add to your email and its " #~ "attachments." #~ msgstr "" #~ "Permettedi selezionare un oggetto che vorrete aggiungere alla email e il " #~ "suoi allegati." #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione." #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valido per la struttura della vista!" #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !" #~ msgstr "L'ID del certificato del modulo deve essere unico!" #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !" #~ msgstr "La dimensione del campo non può mai essere inferiore ad 1!" #~ msgid "The name of the module must be unique !" #~ msgstr "Il nome del modulo deve essere univoco!"