# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * subscription # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0 msgid "Source Document" msgstr "Documento de Origem" #. module: subscription #: field:subscription.document,model:0 msgid "Object" msgstr "Objecto" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "This Week" msgstr "Esta semana" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Search Subscription" msgstr "Procurar subscrição" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,date_init:0 msgid "First Date" msgstr "Primeira Data" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,field:0 msgid "Field" msgstr "Campo" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: field:subscription.subscription,state:0 msgid "State" msgstr "Estado" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history msgid "Subscription history" msgstr "Histórico de subscrição" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "Current Date" msgstr "Data Actual" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Today" msgstr "Hoje" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:44 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Erro!" #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form #: view:subscription.subscription:0 msgid "Subscriptions" msgstr "Subscrições" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_number:0 msgid "Interval Qty" msgstr "Quantidade do intervalo" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Stop" msgstr "Parar" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Definir para Rascunho" #. module: subscription #: model:ir.module.module,description:subscription.module_meta_information msgid "" "Module allows to create new documents and add subscription on that document." msgstr "" "O Modulo permite criar novos documentos e adicionar subscrições nesse " "documento." #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Running" msgstr "Em Progresso" #. module: subscription #: view:subscription.subscription.history:0 msgid "Subscription History" msgstr "Histórico de Subscrição" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: field:subscription.subscription,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilizador" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "Unidade de Intervalo" #. module: subscription #: field:subscription.subscription.history,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,exec_init:0 msgid "Number of documents" msgstr "Número de documentos" #. module: subscription #: help:subscription.document,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "subscription document without removing it." msgstr "" "Se o campo 'ativo' estiver como 'Falso', então, isso permitir-lhe-á esconder " "o documento de subscrição sem ter de o eliminar" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0 msgid "Sale Order" msgstr "Ordem de Venda" #. module: subscription #: field:subscription.document,name:0 #: field:subscription.subscription,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:44 #, python-format msgid "" "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" "Create another Document instead !" msgstr "" "Não pode modificat o Objeto ligado ao Tipo de Documento!\n" "Crie, antes, um outro Documento!" #. module: subscription #: field:subscription.document,field_ids:0 msgid "Fields" msgstr "Campos" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: field:subscription.subscription,note:0 #: field:subscription.subscription,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "Meses" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "Dias" #. module: subscription #: field:subscription.document,active:0 #: field:subscription.subscription,active:0 msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Cron Job" msgstr "Trabalho a ser executado" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0 msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: field:subscription.subscription,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Terceiro" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Scheduler which runs on subscription" msgstr "" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45 msgid "Recurring Events" msgstr "Eventos recorrentes" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Subsription Data" msgstr "Data de Subscrição" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,note:0 msgid "Description or Summary of Subscription" msgstr "Descrição ou resumo da subscrição" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document #: view:subscription.document:0 #: field:subscription.document.fields,document_id:0 msgid "Subscription Document" msgstr "Documento de Subscrição" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "subscription without removing it." msgstr "" #. module: subscription #: help:subscription.document.fields,value:0 msgid "Default value is considered for field when new document is generated." msgstr "" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "False" msgstr "Falso" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Process" msgstr "Processo" #. module: subscription #: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information msgid "Subscription and recurring operations" msgstr "Subscrição e operações recurrentes" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,doc_source:0 msgid "" "User can choose the source document on which he wants to create documents" msgstr "" #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form msgid "Document Types" msgstr "Tipos de Documentos" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:115 #, python-format msgid "Wrong Source Document !" msgstr "Origem do Documento Errada !" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields #: view:subscription.document.fields:0 msgid "Subscription Document Fields" msgstr "Campos de Subscrição de Documento" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Done" msgstr "Concluído" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:115 #, python-format msgid "" "Please provide another source document.\n" "This one does not exist !" msgstr "" "Por Favor forneça outro documento de origem.\n" "Este não existe !" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,value:0 msgid "Default Value" msgstr "Valor por defeito" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Documentos criado"