# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * stock_location # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-02 14:00:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-02 14:00:26+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: stock_location #: help:stock.location.path,delay:0 msgid "Number of days to do this transition" msgstr "Número de días para realizar esta transición" #. module: stock_location #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" #. module: stock_location #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_location.module_meta_information msgid "Stock Location Paths" msgstr "Rutas de ubicación de stock" #. module: stock_location #: constraint:ir.model:0 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter especial!" #. module: stock_location #: selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Automatic No Step Added" msgstr "Automático paso no agregado" #. module: stock_location #: help:product.product,path_ids:0 msgid "These rules set the right path of the product in the whole location tree." msgstr "Esas reglas fijan la ruta correcta del producto en todo el árbol de ubicaciones." #. module: stock_location #: field:stock.location.path,location_from_id:0 msgid "Source Location" msgstr "Ubicación de origen" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" msgstr "Ubicación de destino" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,auto:0 #: selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Automatic Move" msgstr "Movimiento automático" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,product_id:0 msgid "Products" msgstr "Productos" #. module: stock_location #: selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Manual Operation" msgstr "Manual de operación" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path msgid "stock.location.path" msgstr "stock.ubicacion.ruta" #. module: stock_location #: help:stock.location.path,auto:0 msgid "This is used to define paths the product has to follow within the location tree.\n" "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move." msgstr "Se utiliza para definir rutas que el producto debe seguir dentro del árbol de ubicaciones.\n" "La opción 'Movimiento automático' creará un movimiento de stock después del actual que se validará automáticamente. Con 'Operación manual', el movimiento de stock debe ser validado por un operario. Con 'Automático paso no agragado', la ubicación se reemplaza en el movimiento original." #. module: stock_location #: field:stock.location.path,name:0 msgid "Operation" msgstr "Operación" #. module: stock_location #: view:product.product:0 #: field:product.product,path_ids:0 #: view:stock.location.path:0 msgid "Location Paths" msgstr "Rutas de ubicaciones" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,delay:0 msgid "Delay (days)" msgstr "Retraso (días)" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Procurement & Locations" msgstr "Abastecimiento & Ubicaciones"