# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * stock_location # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-27 11:22:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-27 11:22:09+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: stock_location #: help:stock.location.path,delay:0 msgid "Number of days to do this transition" msgstr "Anzahl Tage für diese Warentransaktion" #. module: stock_location #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #. module: stock_location #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_location.module_meta_information msgid "Stock Location Paths" msgstr "Lagerort Standorte" #. module: stock_location #: constraint:ir.model:0 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen beinhalten" #. module: stock_location #: selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Automatic No Step Added" msgstr "Automatisch Keine weitere Bewegung" #. module: stock_location #: help:product.product,path_ids:0 msgid "These rules set the right path of the product in the whole location tree." msgstr "Diese Regel bestimmt den internen Warenfluss." #. module: stock_location #: field:stock.location.path,location_from_id:0 msgid "Source Location" msgstr "Lagerort (Quelle)" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" msgstr "Lagerort (Ziel)" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,auto:0 #: selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Automatic Move" msgstr "Automatische Warenbewegung" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,product_id:0 msgid "Products" msgstr "Produkte" #. module: stock_location #: selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Manual Operation" msgstr "Manuelle Durchführung" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path msgid "stock.location.path" msgstr "stock.location.path" #. module: stock_location #: help:stock.location.path,auto:0 msgid "This is used to define paths the product has to follow within the location tree.\n" "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move." msgstr "Festgelegt wird der Pfad des Produktes durch die Lagerorte des Unternehmens.\n" "Der Eintrag für 'Automatische Warenbewegung' erzeugt eine automatische weitere Warenbewegung unmittelbar im Anschluss an die aktuelle Warenbewegung. Mit 'Manueller Durchführung' muss diese weitere Warenbewegung durch einen Lagermitarbeiter validiert werden. Mit 'Automatisch Keine weitere Bewegung' wird ausschließlich der originäre Lagerort eingetragen ohne weitere Bewegung." #. module: stock_location #: field:stock.location.path,name:0 msgid "Operation" msgstr "Vorgang" #. module: stock_location #: view:product.product:0 #: field:product.product,path_ids:0 #: view:stock.location.path:0 msgid "Location Paths" msgstr "Pfad Lagerorte" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,delay:0 msgid "Delay (days)" msgstr "Zeitverzögerung (Tage)" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Procurement & Locations" msgstr "Beschaffung & Lagerwirtschaft"