# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * stock # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-03 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 msgid "Track Outgoing Lots" msgstr "Jalur Lot Kluar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload msgid "Stock ups upload" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:76 #, python-format msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" msgstr "Variasi Akun tidak ditentukan untuk Produk Kategori:% s" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 msgid "Chained Location If Fixed" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Put in a new pack" msgstr "Masukan dalam kemasan baru" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,action:0 msgid "Action" msgstr "Tindakan" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54 #: view:stock.production.lot:0 #, python-format msgid "Upstream Traceability" msgstr "Penelusuran Ke Hilir" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date msgid "Last Product Inventories" msgstr "Persediaan Produk Terakhir" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Today" msgstr "Hari Ini" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,indice:0 msgid "Revision Number" msgstr "Nomor Refisi" #. module: stock #: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0 #: view:stock.return.picking.memory:0 msgid "Product Moves" msgstr "Produk Bergerak" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report #: view:report.stock.move:0 msgid "Moves Analysis" msgstr "Analisa Perpindahan" #. module: stock #: help:stock.production.lot,ref:0 msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " "number" msgstr "" "Nomor referensi internal dalam kasus itu berbeda dari nomor seri pabrikan" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form msgid "" "Periodical Inventories are used to count the number of products available " "per location. You can use it once a year when you do the general inventory " "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product." msgstr "" "Persediaan berkala digunakan untuk menghitung jumlah produk yang tersedia " "per lokasi. Anda dapat menggunakannya sekali setahun ketika Anda melakukan " "inventarisasi umum atau kapanpun Anda membutuhkannya, untuk memperbaiki " "tingkat saham saat ini produk" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Picking list" msgstr "Daftar Jemput" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0 #: field:report.stock.move,product_qty:0 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0 #: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,product_qty:0 #: field:stock.move.consume,product_qty:0 field:stock.move.scrap,product_qty:0 #: field:stock.move.split,qty:0 field:stock.move.split.lines,quantity:0 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0 report:stock.picking.list:0 #: field:stock.report.prodlots,qty:0 field:stock.report.tracklots,name:0 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0 #: field:stock.split.into,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Kuantitas" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree msgid "" "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according " "to your different sales orders and your logistics rules." msgstr "" "Ini adalah daftar semua order pengiriman yang harus disiapkan, sesuai dengan " "pesanan penjualan anda yang berbeda dan aturan logistik Anda" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0 msgid "Day" msgstr "Hari" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0 #: view:stock.move:0 field:stock.move.split,product_uom:0 view:stock.picking:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "UoM" msgstr "Satuan Unit" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form msgid "Physical Inventories" msgstr "" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 view:report.stock.move:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0 msgid "Stock journal" msgstr "Jurnal Stok" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Incoming" msgstr "Barang Masuk" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 msgid "" "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " "value for all products in this category, it can also directly be set on each " "product." msgstr "" "Ketika melakukan penilaian persediaan real-time, mitra Jurnal Produk untuk " "semua stock bergerak keluar akan diposting dalam akun ini. Ini adalah nilai " "default untuk semua produk dalam kategori ini, juga bisa langsung diatur " "pada setiap produk" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2516 #, python-format msgid "Missing partial picking data for move #%s" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server msgid "Deliver/Receive Products" msgstr "Pengiriman / Penerimaan Produk" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 #, python-format msgid "You cannot delete any record!" msgstr "Anda tidak dapat menghapus data apapun !!" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49 #, python-format msgid "" "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " "if you really want to change it ' # 'for " "this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" "Daftar pergerakan barang saat ini telah dipack ,silahkan hapus terlebih " "dahulu jika Anda benar-benar ingin mengubahnya '#' untuk produk ini: \"% " "s\" (id:% d)" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Not Applicable" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 msgid "Other reference or serial number" msgstr "Referensi lain atau nomor seri" #. module: stock #: field:stock.move,origin:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,origin:0 msgid "Origin" msgstr "Asal" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Non Inv" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Identification" msgstr "Identifikasi Kemasan" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Reference" msgstr "Referensi" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:670 code:addons/stock/stock.py:1516 #, python-format msgid "Products to Process" msgstr "" #. module: stock #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." msgstr "Error! Anda tidak dapat membuat kategori rekursif" #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 msgid "" "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real " "physical inventory is done" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines msgid "Split lines" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1149 #, python-format msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !" msgstr "" "Anda tidak dapat membatalkan memilih karena perpindahan stok dalam kondisi " "selesai!" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379 #: code:addons/stock/stock.py:2440 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Perhatian!" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,group:0 msgid "Group by partner" msgstr "Dikelompokan berdasarkan mitra" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0 view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,partner_id:0 view:stock.move:0 #: field:stock.move,partner_id:0 view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,currency:0 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0 msgid "Currency in which Unit cost is expressed" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 msgid "No invoicing" msgstr "Tidak ada faktur" #. module: stock #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0 msgid "" "This account will be used to value stock moves that have this location as " "source, instead of the stock input account from the product." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 msgid "Production lot" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" msgstr "Kategori berdasarkan satuan unit" #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 msgid "Code for Incoterms" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 msgid "Moves for this pack" msgstr "Dipindahkan untuk kemasan ini" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Internal Location" msgstr "Lokasi Internal" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Confirm Inventory" msgstr "Konfirmasi Persediaan" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,state:0 #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,state:0 #: field:stock.inventory.line,state:0 view:stock.move:0 #: field:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,state:0 #: report:stock.picking.list:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Accounting Information" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real_value:0 msgid "Real Stock Value" msgstr "Nilai Stok Real" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff2:0 msgid "Lag (Days)" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability msgid "Action traceability " msgstr "Tindakan yang dapat ditelusuri " #. module: stock #: field:stock.location,posy:0 msgid "Shelves (Y)" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "UOM" msgstr "Satuan Ukur" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 #: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.move:0 #: selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,stock_available:0 msgid "Available" msgstr "Tersedia" #. module: stock #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,min_date:0 msgid "Expected Date" msgstr "" #. module: stock #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board msgid "Outgoing Product" msgstr "Barang Keluar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form msgid "" "Create and manage your warehouses and assign them a location from here" msgstr "" "Membuat dan mengelola gudang Anda dan menetapkan lokasi mereka dari sini" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_in:0 msgid "In Qty" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116 #, python-format msgid "No product in this location." msgstr "Tidak Ada Produk di lokasi ini" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 msgid "Location Output" msgstr "Lokasi Keluaran" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into msgid "Split into" msgstr "Dipecah menjadi.." #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 msgid "Currency for average price" msgstr "Mata uang untuk harga rata-rata" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 msgid "" "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" "Ketika melakukan penilaian persediaan real-time, mitra Jurnal Produk untuk " "semua stok bergerak yang masuk akan diposting dalam akun ini. Jika tidak " "disetel pada produk, salah satu dari kategori produk yang digunakan." #. module: stock #: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0 msgid "Location Type" msgstr "Tipe Lokasi" #. module: stock #: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out." msgstr "Spesifikasi tipe pengiriman, barang datang atau barang keluar .." #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels msgid "Item Labels" msgstr "Label item" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move msgid "Moves Statistics" msgstr "Statistik perpindahan barang" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots Filter" msgstr "Filter bagian produk" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2639 #, python-format msgid "" "You can not cancel inventory which has any account move with posted state." msgstr "" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 #: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0 msgid "[" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.production.lot,stock_available:0 msgid "" "Current quantity of products with this Production Lot Number available in " "company warehouses" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 msgid "Move History (child moves)" msgstr "Riwayat Pergerakan Barang" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2125 #, python-format msgid "" "There is no stock output account defined for this product or its category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" "Tidak ada stok account ditetapkan untuk produk ini atau kategori-nya: \"% " "s\" (id:% d)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 #: field:stock.picking,move_lines:0 msgid "Internal Moves" msgstr "Pergerakan Barang Internal" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" msgstr "Lokasi Tujuan" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:760 #, python-format msgid "You can not process picking without stock moves" msgstr "Anda tidak dapat memproses pengambilan barang tanpa stok bergerak" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action #: field:stock.move,product_packaging:0 msgid "Packaging" msgstr "Kemasan" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Order(Origin)" msgstr "" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Grand Total:" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move msgid "" "You will find in this list all products you have to deliver to your " "customers. You can process the deliveries directly from this list using the " "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by " "customer, products or sale order (using the Origin field)." msgstr "" "Anda akan menemukan dalam daftar ini semua produk Anda harus menyampaikan " "kepada pelanggan Anda. Anda dapat proses pengiriman langsung dari " "daftar ini dengan menggunakan tombol di sebelah kanan setiap baris. Anda " "dapat menyaring produk-produk untuk dikirimkan berdasarkan pelanggan, " "penjualan produk atau order (menggunakan field Asal)." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control msgid "Inventory Control" msgstr "Kontrok Persediaan" #. module: stock #: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0 msgid "Additional Information" msgstr "Informasi Tambahan" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location / Product" msgstr "Lokasi / Produk" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1333 #, python-format msgid "Reception" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.tracking,serial:0 msgid "Additional Reference" msgstr "Referensi Tambahan" #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Production Lot Revisions" msgstr "Revisi lot produksi" #. module: stock #: help:product.product,track_outgoing:0 msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "going to a Customer Location" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form msgid "" "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a " "specific journal according to the type of operation to perform or the " "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " "may be: quality control, pick lists, packing, etc." msgstr "" "Sistem stok jurnal memungkinkan Anda untuk menetapkan setiap operasi stok ke " "jurnal tertentu sesuai dengan jenis operasi untuk melakukan atau pekerja / " "tim yang harus melakukan operasi. Contoh jurnal saham mungkin: kontrol " "kualitas, memilih daftar, pengepakan, dll" #. module: stock #: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0 msgid "Location Name" msgstr "Nama Lokasi" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Posted Inventory" msgstr "Persediaan yang sudah di posting" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Move Information" msgstr "Informasi Perpindahan barang" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Outgoing" msgstr "Barang Keluar" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "August" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0 msgid "Packs" msgstr "Kemasan" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" "Anda mencoba untuk menetapkan banyak yang tidak dari produk yang sama" #. module: stock #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "Procurement Location" msgstr "Lokasi Procurement" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Production Lots" msgstr "Lot Produksi" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Recipient" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree msgid "Location Structure" msgstr "Struktur Lokasi" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory Line" msgstr "Daftar Persediaan" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 msgid "" "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." msgstr "" "Ketika melakukan penilaian persediaan real-time, ini adalah Jurnal Akuntansi " "di mana entri akan secara otomatis diposting ketika stok bergerak diproses" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking msgid "Process Picking" msgstr "Proses Pengambilan" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:417 #, python-format msgid "Future Receptions" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: help:stock.move.split,use_exist:0 msgid "" "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you " "should enter new ones line by line." msgstr "" "Aktifkan pilihan ini untuk memilih banyak yang ada dalam daftar di bawah " "ini, jika tidak, anda harus memasukkan baris baru satu demi satu" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Destination Move" msgstr "Tujuan Perpindahan Barang" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Process Now" msgstr "Diproses Sekarang" #. module: stock #: field:stock.location,address_id:0 msgid "Location Address" msgstr "Alamat Lokasi" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2406 #, python-format msgid "is consumed with" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production" msgstr "Lot Produksi digunakan untuk memempatkan nomor seri pada produksi" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:261 #, python-format msgid "" "Processing quantity %s for %s is larger than the available quantity %s!" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 msgid "Location Input" msgstr "Lokasi Input" #. module: stock #: help:stock.picking,date:0 msgid "Date of Order" msgstr "Tanggal Pemesanan" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Periodical (manual)" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_procurement msgid "Procurements" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 msgid "IT Suppliers" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft msgid "Draft Physical Inventories" msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers" msgstr "Lokasi Transit Transfer-Perusahaan Internal" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Change Product Quantity" msgstr "Merubah Kuantitas Produk" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge msgid "Merge Inventory" msgstr "Penggabungkan Persediaan" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:433 #, python-format msgid "Future P&L" msgstr "" #. module: stock #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments" msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Scrap" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,child_ids:0 msgid "Contains" msgstr "Berisi" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Incoming Products Delay" msgstr "Produk Masuk Terlambat" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:65 #, python-format msgid "" "Either there are no moves linked to the picking or Accounting Journals are " "misconfigured!" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Locations" msgstr "Lokasi Stok" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 #: field:stock.move,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Harga Satuan" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist msgid "Exist Split lines" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Search" msgstr "Pencarian Kemasan" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Penting" #. module: stock #: view:stock.picking:0 report:stock.picking.list:0 msgid "Journal" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.picking,location_id:0 msgid "" "Keep empty if you produce at the location where the finished products are " "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" #. module: stock #: view:res.partner:0 msgid "Inventory Properties" msgstr "Properti Persediaan" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff:0 msgid "Execution Lead Time (Days)" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open msgid "Stock by Location" msgstr "Stok berdasarkan Lokasi" #. module: stock #: help:stock.move,address_id:0 msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" msgstr "" "Alamat Opsional dibutuhkan dimana barang akan dikirim, secara spesifik " "digunakan untuk pengalokasian" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Month-1" msgstr "Bulan ke-1" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." msgstr "" "Dengan tanpa mencentang bagian yang aktif, anda dapat menyembunyikan lokasi " "tanpa menghapusnya" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list msgid "Packing list" msgstr "Daftar Kemasan" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 msgid "Virtual Stock" msgstr "Stok Virtual" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "View" msgstr "Tampilan" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 msgid "Left Parent" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132 #, python-format msgid "Delivery Information" msgstr "Informasi Pengiriman" #. module: stock #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Ada Kesalahan !! kode EAN tidak sah" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:147 #, python-format msgid "" "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "Tidak ditemukan akun kluaran untuk produk :\"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 msgid "Production Location" msgstr "Lokasi Produksi" #. module: stock #: help:stock.picking,address_id:0 msgid "Address of partner" msgstr "Alamat rekanan" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,date:0 msgid "Latest Inventory Date" msgstr "Tanggal Persediaan Terbaru" #. module: stock #: help:stock.location,usage:0 msgid "" "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for " "products coming from your suppliers\n" " \n" "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your " "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain " "products\n" " \n" "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" " \n" "* Customer Location: Virtual location representing the destination location " "for products sent to your customers\n" " \n" "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory " "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" " \n" "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for " "procurement operations when the source (supplier or production) is not known " "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has " "finished running.\n" " \n" "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this " "location consumes the raw material and produces finished products\n" " " msgstr "" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 msgid "Author" msgstr "Penulis" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1332 #, python-format msgid "Delivery Order" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in msgid "stock.move.memory.in" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Manual Operation" msgstr "Proses Manual" #. module: stock #: view:stock.location:0 view:stock.move:0 msgid "Supplier" msgstr "Pemasok" #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 msgid "Date Done" msgstr "Tanggal Selesai" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Expected Shipping Date" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Not Available" msgstr "Tidak Tersedia" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "March" msgstr "Maret" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split #: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0 msgid "Split inventory lines" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Physical Inventory" msgstr "Fisik Persediaan" #. module: stock #: help:stock.location,chained_company_id:0 msgid "" "The company the Picking List containing the chained move will belong to " "(leave empty to use the default company determination rules" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location,chained_picking_type:0 msgid "" "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave " "empty to automatically detect the type based on the source and destination " "locations)." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Lot number" msgstr "Nomor Lot" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0 msgid "Product UOM" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" msgstr "Lokasi rekanan" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Total quantity" msgstr "Total kuantitas" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Move" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 msgid "European Customers" msgstr "Pelanggan Eropa" #. module: stock #: help:stock.location,chained_delay:0 msgid "Delay between original move and chained move in days" msgstr "" "Keterlambatan antara pergerakan barang asli dengan pergerakan terkait dalam " "hari" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import current product inventory from the following location" msgstr "Impor persediaan produk saat ini dari lokasi berikut" #. module: stock #: help:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "" "This is used only if you select a chained location type.\n" "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " "location is replaced in the original move." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54 #: view:stock.production.lot:0 #, python-format msgid "Downstream Traceability" msgstr "" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 msgid "" "For the current product, this stock location will be used, instead of the " "default one, as the source location for stock moves generated by production " "orders" msgstr "" "Untuk produk saat ini, lokasi stok akan digunakan, bukan default, sebagai " "lokasi sumber untuk pergerakan stok yang dihasilkan oleh order produksi" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1975 #, python-format msgid "" "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " "Variant account on category of this product are same." msgstr "" "Tidak dapat membuat Journal Masuk, Account Output didefinisikan pada produk " "ini dan account Varian pada kategori produk ini adalah sama" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1350 #, python-format msgid "is in draft state." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form msgid "" "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the " "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final msgid "Stock ups final" msgstr "Final Stok" #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 msgid "To be refunded/invoiced" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 msgid "Shop 1" msgstr "Toko 1" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 #: view:stock.fill.inventory:0 view:stock.inventory.merge:0 #: view:stock.invoice.onshipping:0 view:stock.location.product:0 #: view:stock.move:0 view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 #: view:stock.picking:0 view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0 msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Ready" msgstr "Siap" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Calendar View" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional Info" msgstr "Informasi tambahan" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,move_id:0 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0 msgid "Move" msgstr "Pindah" #. module: stock #: field:stock.location.product,from_date:0 msgid "From" msgstr "Dari" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99 #, python-format msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" msgstr "" "Anda hanya dapat mengembalikan pengambilan barang yang sudah Dikonfirmasi, " "Tersedia atau Selesai !" #. module: stock #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Invoice Control" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision msgid "Production lot revisions" msgstr "Refisi lot produksi" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking List" msgstr "Daftar Pengambilan Internal" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 #: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0 msgid "Waiting" msgstr "Menunggu" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Split" msgstr "Dipecah" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Search Stock Picking" msgstr "Cari Pengambilan Stok" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:92 #, python-format msgid "Company is not specified in Location" msgstr "Perusahan tidak terdapat pada lokasi ini" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Type" msgstr "Jenis" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 msgid "Generic IT Suppliers" msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Picking List:" msgstr "Daftar Pengambilan" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0 #: field:stock.production.lot,date:0 field:stock.tracking,date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Tanggal Pembuatan" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,id:0 msgid "Inventory Line Id" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location,address_id:0 msgid "Address of customer or supplier." msgstr "Alamat rekanan atau pemasok" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0 msgid "Packing" msgstr "Kemasan" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:res.partner,property_stock_customer:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Customer Location" msgstr "Lokasi Pelanggan" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Tindakan tidak valid !" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139 #, python-format msgid "Receive Information" msgstr "Menerima Informasi" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview #: report:lot.stock.overview:0 msgid "Location Inventory Overview" msgstr "Ikhtisar Lokasi Persediaan" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement msgid "Stock Replacement" msgstr "Penggatian Stok" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "General Informations" msgstr "Informasi Umum" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0 msgid "Downstream traceability" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 #, python-format msgid "No Invoices were created" msgstr "Ditelusuri ke bawah" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "OpenERP S.A." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140 #, python-format msgid "Receive" msgstr "Terima" #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." msgstr "" "Dengan tidak mencentang field aktif, Anda dapat menyembunyikan suatu " "INCOTERM tanpa menghapusnya." #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,date:0 msgid "Order Date" msgstr "Tanggal Order" #. module: stock #: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0 msgid "Parent Location" msgstr "Induk Lokasi" #. module: stock #: help:stock.picking,state:0 msgid "" "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n" "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n" "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n" "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes " "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n" "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location,company_id:0 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2337 #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap!" msgstr "Harap memberikan kuantitas positif untuk memo !" #. module: stock #: field:stock.location,chained_delay:0 msgid "Chaining Lead Time" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85 #, python-format msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" msgstr "Tidak dapat kirim produk yang sudah terkirim" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping msgid "Stock Invoice Onshipping" msgstr "Stok faktur pada pengiriman" #. module: stock #: help:stock.move,state:0 msgid "" "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n" " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not " "find the products.\n" " When products are reserved it is set to 'Available'.\n" " When the picking is done the state is 'Done'. \n" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Supplier Location" msgstr "Alamat Pemasok" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2358 #, python-format msgid "were scrapped" msgstr "yang di tolak" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: stock #: help:stock.picking,backorder_id:0 msgid "" "If this picking was split this field links to the picking that contains the " "other part that has been processed already." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory msgid "Stock Statistics" msgstr "Stok Statistik" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,currency:0 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0 msgid "Currency" msgstr "Mata Uang" #. module: stock #: field:product.product,track_production:0 msgid "Track Manufacturing Lots" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44 #, python-format msgid "" "Please select multiple physical inventories to merge in the list view." msgstr "" "Silakan pilih persediaan fisik ganda untuk menggabungkan dalam tampilan " "daftar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 view:stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 #: view:stock.tracking:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Perpindahan Stok" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Sending Goods" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Cancel Availability" msgstr "Ktersediaan dibatalkan" #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled date for the processing of this move" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 msgid "Shelf 2" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 msgid "Tracking lot" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Back Orders" msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 view:product.template:0 msgid "Counter-Part Locations Properties" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Localization" msgstr "Lokalisasi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots msgid "Stock report by tracking lots" msgstr "Laporan stok berdasarkan penelusuran lot" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:429 #, python-format msgid "Delivered Qty" msgstr "Kuantitas yang dikirimkan" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.split:0 msgid "Split in lots" msgstr "Dipisah dalam lot" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Numbers" msgstr "Produksi Nomor Lot" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0 #: field:report.stock.move,date:0 view:stock.inventory:0 #: report:stock.inventory.move:0 view:stock.move:0 field:stock.move,date:0 #: field:stock.partial.move,date:0 field:stock.partial.picking,date:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 msgid "Location Stock" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64 #, python-format msgid "Merging is only allowed on draft inventories." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock msgid "Dashboard" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track msgid "Track moves" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.incoterms,code:0 msgid "Code" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 msgid "Lots Number" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse msgid "Warehouse Dashboard" msgstr "" #. module: stock #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0 msgid "" "Please note that the following payments are now due. If your payment " " has been sent, kindly forward your payment details. If " "payment will be delayed further, please contact us " "to discuss. \n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "consider the present one as void." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:513 #, python-format msgid "You can not remove a lot line !" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.picking:0 msgid "Scrap Products" msgstr "Produk Rusak" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1157 #, python-format msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.picking:0 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Split in production lots" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location #: field:product.product,location_id:0 view:report.stock.inventory:0 #: field:report.stock.inventory,location_id:0 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0 #: field:stock.inventory.line,location_id:0 report:stock.inventory.move:0 #: view:stock.location:0 view:stock.move:0 #: field:stock.move.consume,location_id:0 field:stock.move.scrap,location_id:0 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0 #: field:stock.picking,location_id:0 report:stock.picking.list:0 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Information" msgstr "Informasi" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Address :" msgstr "Alamat Pengiriman" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 msgid "Provide the quantities of the returned products." msgstr "Memberikan jumlah dari produk yang dikembalikan." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1978 #, python-format msgid "" "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " "Variant account on category of this product are same." msgstr "" "Tidak dapat membuat Journal Masuk, Account Input didefinisikan pada produk " "ini dan account Varian pada kategori produk ini adalah sama" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Cost Price" msgstr "Biaya produksi" #. module: stock #: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0 msgid "Inventory Valuation" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Create Invoice" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Process Later" msgstr "Diproses kemudian" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for goods you receive from the current partner" msgstr "" "Lokasi stok ini akan digunakan, bukan sebagi default,tapi sebagai lokasi " "sumber barang yang Anda terima dari mitra saat ini" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 msgid "Owner Address" msgstr "Aalamat pemilik" #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 msgid "" "Technical field used to record the product cost set by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" "Bagian teknis digunakan untuk mencatat biaya produk yang diset oleh pengguna " "selama konfirmasi pengambilan (ketika yang digunakan adalah metode biaya " "harga rata-rata )" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report msgid "" "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " "by your products and inventory management performance." msgstr "" "Analisa Pergerakan barang memungkinkan Anda dengan mudah memeriksa dan " "menganalisis pergerakan stok perusahaan Anda . Gunakan laporan ini bila Anda " "ingin menganalisis rute yang berbeda diambil oleh produk Anda dan kinerja " "manajemen persediaan." #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 msgid "Planned Lead Time (Days)" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,new_price:0 msgid "Price" msgstr "Harga" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Chained Location" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Search Inventory" msgstr "Cari persediaan" #. module: stock #: field:stock.move.track,quantity:0 msgid "Quantity per lot" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2122 #, python-format msgid "" "There is no stock input account defined for this product or its category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:419 #, python-format msgid "Received Qty" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 msgid "Internal Reference" msgstr "Referensi internal" #. module: stock #: help:stock.production.lot,prefix:0 msgid "" "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL " "[INT_REF]" msgstr "" "Awalan Opsional untuk disukai ketika menampilkan nomor seri ini: PREFIX / " "SERIAL [INT_REF]" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import Inventory" msgstr "Impor Persediaan" #. module: stock #: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.move,name:0 #: field:stock.warehouse,name:0 msgid "Name" msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Stocks" msgstr "Persediaan" #. module: stock #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information msgid "" "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " "structured stock locations.\n" "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " "and flexible:\n" "* Moves history and planning,\n" "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" "* Robustness faced with Inventory differences\n" "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" "* Bar code supported\n" "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" "* Dashboard for warehouse that includes:\n" " * Products to receive in delay (date < = today)\n" " * Procurement in exception\n" " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " "day)\n" " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " "day)\n" " " msgstr "" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 msgid "" "For the current product, this stock location will be used, instead of the " "default one, as the source location for stock moves generated when you do an " "inventory" msgstr "" "untuk produk saat ini, lokasi persediaan ini akan digunakan, bukan default, " "tapi sebagai lokasi sumber untuk stok bergerak yang dihasilkan ketika " "Anda melakukan inventarisasi" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Stockable" msgstr "" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Real Time (automated)" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,tracking_id:0 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 msgid "_Apply" msgstr "" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 #: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0 msgid "]" msgstr "" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 msgid "Inventory Location" msgstr "Lokasi Inventori" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Total value" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location,chained_journal_id:0 msgid "" "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining " "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)" msgstr "" #. module: stock #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board msgid "Incoming Product" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Creation" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,cost:0 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0 msgid "Cost" msgstr "" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_input:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0 msgid "Stock Input Account" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config msgid "Warehouse Management" msgstr "Manajemen Gudang" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "Partial Delivery" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic No Step Added" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2406 #, python-format msgid "Product " msgstr "Produk " #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "Stock Location Analysis" msgstr "Analisa Lokasi Stok" #. module: stock #: help:stock.move,date:0 msgid "" "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " "processing" msgstr "" "Tanggal Perpindahan : tanggal dijadwalkan setelah perpindahan selesai , " "kemudian proses tanggal aktual perpindahan" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out msgid "stock.move.memory.out" msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Group By..." msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..." #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Chained Locations" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_inventory msgid "Inventory loss" msgstr "Penurunan Nilai Persediaan" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1341 #, python-format msgid "Document" msgstr "Dokumen" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Input Picking List" msgstr "Masukan daftar pengambilan" #. module: stock #: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:175 #, python-format msgid "Products: " msgstr "Produk : " #. module: stock #: help:product.product,track_production:0 msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "generated by a Manufacturing Order" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old #: view:stock.move.track:0 msgid "Tracking a move" msgstr "Penelusuran pergerakan barang" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Update" msgstr "Perbaharui" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Atur ke draft" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form msgid "Stock Journals" msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 msgid "Others" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:89 #, python-format msgid "Could not find any difference between standard price and new price!" msgstr "" "Tidak dapat menemukan perbedaan antara harga standar dan harga baru!!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Products " msgstr "" #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 msgid "Track Incoming Lots" msgstr "" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Warehouse board" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:439 #, python-format msgid "Future Qty" msgstr "" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_variation:0 msgid "Stock Variation Account" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,note:0 msgid "Notes" msgstr "" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Value" msgstr "" #. module: stock #: field:report.stock.move,type:0 field:stock.location,chained_picking_type:0 #: field:stock.picking,type:0 msgid "Shipping Type" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2312 #, python-format msgid "You can only delete draft moves." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu view:stock.inventory:0 #: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 view:stock.picking:0 msgid "Products" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Price" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 msgid "Delivery Method" msgstr "" #. module: stock #: help:report.stock.move,location_dest_id:0 #: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "Lokasi dimana sistem akan menyimpan produk jadi" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 msgid "" "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " "will hold the current value of the products." msgstr "" "Ketika penilain persediaan produk secara real-time diaktifkan ,account ini " "akan menampung nilai saat ini dari produk." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move msgid "" "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or " "picking order they come from. You will find the list of all products you are " "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of " "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all " "products received using the buttons on the right of each line." msgstr "" "Di sini Anda dapat menerima produk individu, tidak peduli apa pesanan " "pembelian atau perintah mengambilan darimana mereka berasal. Anda akan " "menemukan daftar semua produk yang anda tunggu. Setelah Anda menerima " "pesanan, Anda dapat menyaring berdasarkan nama pemasok atau referensi " "pesanan pembelian. Kemudian Anda dapat mengkonfirmasi semua produk yang " "diterima dengan menggunakan tombol di sebelah kanan setiap baris." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Delay(Days)" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1697 #, python-format msgid "Operation forbidden" msgstr "Proses tidak diperbolehkan" #. module: stock #: help:stock.picking,min_date:0 msgid "Expected date for the picking to be processed" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:435 #, python-format msgid "P&L Qty" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0 msgid "Revisions" msgstr "Revisi" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?" msgstr "Operasi ini akan membatalkan pengiriman. Anda ingin melanjutkan ?" #. module: stock #: help:product.product,valuation:0 msgid "" "If real-time valuation is enabled for a product, the system will " "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The " "inventory variation account set on the product category will represent the " "current inventory value, and the stock input and stock output account will " "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." msgstr "" "Jika real-time penilaian diaktifkan untuk produk, sistem secara otomatis " "akan menuliskan entri jurnal yang sesuai dengan akun variasi stok " "persediaan yang bergerak.Di set pada kategori produk akan mewakili nilai " "persediaan saat ini, dan masukan saham dan rekening efek output akan terus " "mitra bergerak untuk produk masuk dan keluar." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report msgid "" "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and " "manage your company activities." msgstr "" #. module: stock #: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0 msgid "" "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" "Menetapkan lokasi jika Anda memproduksi di lokasi yang tetap. Ini bisa " "menjadi lokasi mitra jika operasi fabrikan anda disubkontrakan." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form msgid "" "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. " "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, " "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which " "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders " "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the " "products from one location to another one. For instance, if you receive " "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier " "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, " "partner or virtual locations." msgstr "" "Tentukan lokasi Anda untuk mencerminkan struktur gudang dan organisasi Anda. " "OpenERP mampu mengelola lokasi fisik (gudang, rak, bin, dll), lokasi " "mitra (pelanggan, pemasok) dan lokasi virtual yang merupakan mitra operasi " "saham seperti konsumsi pesanan manufaktur , persediaan, dll Setiap operasi " "stok di OpenERP memindahkan produk dari satu lokasi ke lokasi satu sama " "lain. Misalnya, jika Anda menerima produk dari pemasok, OpenERP akan " "memindahkan produk dari lokasi ke lokasi Pemasok . Setiap laporan dapat " "dilakukan pada fisik, rekanan atau lokasi virtual." #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create" msgstr "Buat" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Dates" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritas" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Source" msgstr "Sumber" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 report:stock.inventory.move:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Inventory" msgstr "Inventori" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Daftar pengambilan" #. module: stock #: sql_constraint:stock.production.lot:0 msgid "" "The combination of serial number and internal reference must be unique !" msgstr "Kombinasi nomor seri dan referensi internal harus unik!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups msgid "Stock ups" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Cancel Inventory" msgstr "Batalkan persediaan" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,name:0 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0 msgid "Tracking serial" msgstr "Pelacakan no seri" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 code:addons/stock/stock.py:760 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Ada Kesalahan !!!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result msgid "Stock Replacement result" msgstr "Hasil Penggantian Stok" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action msgid "Units of Measure" msgstr "Satuan Unit" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Fixed Location" msgstr "Lokasi tetap" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "July" msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Consumable" msgstr "Dapat dikonsumsi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date msgid "" "Display the last inventories done on your products and easily sort them with " "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you " "need this report in order to ensure that the stock of each product is " "controlled at least once a year." msgstr "" "Tampilkan persediaan terakhir dilakukan pada produk Anda dan mudah menyortir " "mereka dengan kriteria penyaringan tertentu. Jika Anda sering persediaan " "secara parsial, Anda perlu laporan ini untuk memastikan bahwa stok setiap " "produk dikontrol setidaknya setahun sekali" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Stock Level Forecast" msgstr "Prediksi Level Stok" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal #: field:report.stock.move,stock_journal:0 view:stock.journal:0 #: field:stock.journal,name:0 field:stock.picking,stock_journal_id:0 msgid "Stock Journal" msgstr "Jurnal Stok" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Procurement" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Maxtor Suppliers" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107 #, python-format msgid "Active ID is not set in Context" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Force Availability" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Move" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in view:stock.move:0 msgid "Receive Products" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out msgid "Deliver Products" msgstr "Menyerahkan Produk" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "View Stock of Products" msgstr "Lihat Stok Produk" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking list" msgstr "Daftar pengambilan internal" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,month:0 msgid "Month" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.picking,date_done:0 msgid "Date of Completion" msgstr "Tanggal Penyelesaian" #. module: stock #: help:stock.production.lot,name:0 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" msgstr "" "LotProduksi Unik ,akan ditampilkan sebagai: PREFIX / SERIAL [INT_REF]" #. module: stock #: help:stock.tracking,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Yes" msgstr "Ya" #. module: stock #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0 msgid "Inventories" msgstr "Persediaan" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Todo" msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,company_id:0 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,company_id:0 #: field:stock.inventory,company_id:0 field:stock.inventory.line,company_id:0 #: field:stock.location,company_id:0 field:stock.move,company_id:0 #: field:stock.picking,company_id:0 field:stock.production.lot,company_id:0 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0 #: field:stock.warehouse,company_id:0 msgid "Company" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Unit Of Measure" msgstr "Satuan Unit" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:121 #, python-format msgid "" "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" "Tidak ada masukan stok account ditetapkan untuk produk ini: \"% s\" (id:% " "d)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2445 #, python-format msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real:0 msgid "Real Stock" msgstr "Stok nyata" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Fill Inventory" msgstr "Isi Persediaan" #. module: stock #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" "Ada Kesalahan ! Acuan dasar UoM dan Pembelian UoM harus ada dalam kategori " "yang sama." #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 msgid "" "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " "value for all products in this category, it can also directly be set on each " "product." msgstr "" "Ketika melakukan penilaian persediaan real-time, mitra Jurnal Produk untuk " "semua pergerakan stok yang masuk akan diposting dalam akun ini. Ini adalah " "nilai default untuk semua produk dalam kategori ini, juga bisa langsung " "diatur pada setiap produk." #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 msgid "Revision Date" msgstr "Tanggal Revisi" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 #: view:stock.move:0 report:stock.picking.list:0 msgid "Lot" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Number" msgstr "Nomor Lot Produksi" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1743 #, python-format msgid "" "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Set Available" msgstr "Set Tersedia" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Contact Address :" msgstr "Alamat Kontak" #. module: stock #: field:stock.move,backorder_id:0 msgid "Back Order" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0 #: field:stock.tracking,active:0 msgid "Active" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information msgid "Inventory Management" msgstr "Manajemen Persediaan" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Properties" msgstr "Properti" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1082 #, python-format msgid "Error, no partner !" msgstr "ada kesalahan ! Tidak ada rekanan .." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47 #, python-format msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open #: view:stock.incoterms:0 msgid "Incoterms" msgstr "" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Total:" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.incoterms,name:0 msgid "" "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction " "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-" "art transportation practices." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,recursive:0 msgid "" "If checked, products contained in child locations of selected location will " "be included as well." msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0 msgid "Tracking prefix" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.inventory,name:0 msgid "Inventory Reference" msgstr "Referensi Persediaan" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1334 #, python-format msgid "Internal picking" msgstr "Pengambilan Internal" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "Open Product" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location.product,to_date:0 msgid "To" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Process" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 msgid "Revision Name" msgstr "Nama Revisi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root #: field:product.product,warehouse_id:0 view:stock.warehouse:0 msgid "Warehouse" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "" "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to " "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the " "'To' date)" msgstr "" #. module: stock #: view:product.category:0 msgid "Accounting Stock Properties" msgstr "Properti Akun Stok" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out msgid "Customers Packings" msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 #: view:stock.move:0 selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Done" msgstr "selesai" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Standard Price" msgstr "Rubah Harga Standar" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" msgstr "Lokasi virtual" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "To Be Invoiced" msgstr "Untuk Difakturkan" #. module: stock #: field:stock.inventory,date_done:0 msgid "Date done" msgstr "Tanggal Selesai" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1083 #, python-format msgid "" "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Not urgent" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "To Do" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form msgid "Warehouses" msgstr "Gudang" #. module: stock #: field:stock.journal,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Inventory Analysis" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 msgid "Destination Journal" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock msgid "Stock" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,product_id:0 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0 view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,product_id:0 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0 #: field:stock.inventory.line,product_id:0 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 report:stock.inventory.move:0 #: view:stock.move:0 field:stock.move,product_id:0 #: field:stock.move.consume,product_id:0 field:stock.move.scrap,product_id:0 #: field:stock.move.split,product_id:0 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0 view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,product_id:0 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0 msgid "Product" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:163 #, python-format msgid "" "You cannot add any new move while validating the picking, rather you can " "split the lines prior to validation!" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.return.picking,invoice_state:0 msgid "Invoicing" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141 #, python-format msgid "Please provide Proper Quantity !" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 msgid "Product UOS" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 msgid "Height (Z)" msgstr "Tinggi" #. module: stock #: field:stock.ups,weight:0 msgid "Lot weight" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Products" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1742 #, python-format msgid "Insufficient Stock in Lot !" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,parent_right:0 msgid "Right Parent" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,address_id:0 msgid "Address" msgstr "" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Variants" msgstr "Varian" #. module: stock #: field:stock.location,posx:0 msgid "Corridor (X)" msgstr "Koridor (x)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers msgid "Suppliers" msgstr "" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0 msgid "Total Value" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form msgid "Products by Category" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock msgid "Products Categories" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product msgid "Products by Location" msgstr "Produk Berdasarakan Lokasi" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,recursive:0 msgid "Include children" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components msgid "Shelf 1" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6 msgid "" "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your " "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that " "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. " "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your " "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock " "operations." msgstr "" "Pergerakan barang Internal menampilkan operasi persediaan yang perlu " "tampil di gudang Anda. Semua operasi dapat dikategorikan ke dalam jurnal " "saham, sehingga setiap pekerja memiliki daftar sendiri operasi untuk tampil " "di jurnal sendiri. Kebanyakan operasi disusun secara otomatis oleh OpenERP " "menurut aturan logistik dikonfigurasi Anda, namun Anda juga dapat merekam " "operasi manual saham." #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Order" msgstr "Pesanan" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 msgid "Pack Reference" msgstr "Referensi Kemasan" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0 #: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0 msgid "Source Location" msgstr "Lokasi Sumber" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Accounting Entries" msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Total" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 msgid "Internal Shippings" msgstr "Pengiriman internal" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 msgid "Enable Related Account" msgstr "Aktifkan Akun Terkait" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual_value:0 msgid "Virtual Stock Value" msgstr "Nilai Virtual Stok" #. module: stock #: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0 #: view:stock.move.split:0 msgid "Lots" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "New pack" msgstr "Kemasan baru" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Destination" msgstr "Tujuan" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "All at once" msgstr "Sekaligus" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1698 #, python-format msgid "" "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves " "that have already been processed (except by the Administrator)" msgstr "" "Kuantitas. UoMs . Produk dan lokasi tidak dapat di modifikasi dalan " "perpindahan stok yang sudah di proses ( kecuali oleh admin )" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:180 #, python-format msgid "Can not process quantity %s for Product %s !" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:445 #, python-format msgid "Future Productions" msgstr "Produksi Akan datang" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "To Invoice" msgstr "Pada Faktur" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 msgid "Return lines" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Dates of Inventories" msgstr "Tanggal Persediaan" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Total incoming quantity" msgstr "Total Jumlah Barang Masuk" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_out:0 msgid "Out Qty" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.production.lot,move_ids:0 msgid "Moves for this production lot" msgstr "Pindahkan untuk bagian produksi ini" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Put in current pack" msgstr "Masukan dalam kemasan saat ini" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Lot Inventory" msgstr "Lot Persediaan" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Reason" msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Delivery Order:" msgstr "Order Pengiriman" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form msgid "" "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. " "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability " "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the " "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the " "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered " "to customers." msgstr "" "Ini adalah daftar dari semua di bagian produksi (nomor seri) yang sudah " "anda simpan. Bila Anda memilih banyak, Anda bisa mendapatkan ketertelusuran " "hulu atau hilir dari produk yang ada di dalam bagian ini . Secara default, " "daftar ini filtred pada nomor seri yang tersedia di gudang Anda, tetapi " "Anda dapat melepas tombol 'Available' untuk mendapatkan semua yang Anda " "banyak diproduksi, diterima atau dikirim ke pelanggan." #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2311 code:addons/stock/stock.py:2726 #, python-format msgid "UserError" msgstr "Kesalahan Pengguna" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.split.into:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 msgid "Non European Customers" msgstr "Konsumen Non Eropa" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:75 code:addons/stock/product.py:89 #: code:addons/stock/product.py:92 code:addons/stock/product.py:99 #: code:addons/stock/product.py:120 code:addons/stock/product.py:146 #: code:addons/stock/stock.py:2116 code:addons/stock/stock.py:2119 #: code:addons/stock/stock.py:2122 code:addons/stock/stock.py:2125 #: code:addons/stock/stock.py:2128 code:addons/stock/stock.py:2131 #: code:addons/stock/stock.py:2445 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Ada Kesalahan !" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1990 #, python-format msgid "" "There is no inventory variation account defined on the product category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" "Tidak ada variasi persediaan account didefinisikan dalam kategori produk: " "\"% s\" (id:% d)" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Do you want to merge theses inventories ?" msgstr "Anda ingin menggabungkan persediaan ini ?" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0 msgid "Picking" msgstr "Pengambilan" #. module: stock #: help:stock.picking,move_type:0 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery" msgstr "" "Ini menentukan barang yang akan diserahkan sekaligus atau dengan pengiriman " "langsung" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96 #, python-format msgid "This picking list does not require invoicing." msgstr "Daftar pengambilan ini tidak memerlukan faktur" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:172 #, python-format msgid "" "Processing quantity %s %s for %s is larger than the available quantity %s %s " "!" msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Getting Goods" msgstr "Mendapatkan barang" #. module: stock #: help:stock.location,chained_location_type:0 msgid "" "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any " "incoming product in this location \n" "should next go to the chained location. The chained location is determined " "according to the type :\n" "* None: No chaining at all\n" "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location " "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking " "list of the incoming products.\n" "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained " "Location if Fixed." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1348 #, python-format msgid "is done." msgstr "Selesai" #. module: stock #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree view:stock.picking:0 msgid "Delivery Orders" msgstr "Order Pengiriman" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the " "destination location for goods you send to this partner" msgstr "" "Lokasi stok ini akan digunakan, bukan default, sebagai lokasi tujuan untuk " "barang yang anda kirim ke pasangan ini" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed" msgstr "Dikonfirmasi" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirm" msgstr "Konfirmasi" #. module: stock #: help:stock.location,icon:0 msgid "Icon show in hierarchical tree view" msgstr "Ikon ditampilkan dalam tampilan struktur pohon hirarki" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Merge inventories" msgstr "Gabung persediaan" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product." msgstr "Kuantitas ini dinyatakan dalam UoM Default produk" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Reception:" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location,scrap_location:0 msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." msgstr "" "Centang kotak ini untuk memungkinkan menggunakan lokasi ini untuk menaruh " "dibuang / barang yang rusak." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking msgid "Related Picking" msgstr "Pengambilan terkait" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Total outgoing quantity" msgstr "Jumlah kuantitas keluar" #. module: stock #: field:stock.picking,backorder_id:0 msgid "Back Order of" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0 msgid "Unit Cost for this product line" msgstr "Biaya Unit untuk daftar produk ini" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category #: view:report.stock.inventory:0 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,categ_id:0 msgid "Product Category" msgstr "Kategori Produk" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88 #, python-format msgid "INV: " msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 msgid "Reporting" msgstr "Pelaporan" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1343 #, python-format msgid " for the " msgstr "" #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Quantity to leave in the current pack" msgstr "Kuantitas yang ditinggalkan dalam paket saat ini" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping #: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create invoice" msgstr "Buat Faktur" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Lots" msgstr "Lot Yang sudah ada" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Location" msgstr "Lokasi Stok" #. module: stock #: help:stock.change.standard.price,new_price:0 msgid "" "If cost price is increased, stock variation account will be debited and " "stock output account will be credited with the value = (difference of amount " "* quantity available).\n" "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and " "stock input account will be debited." msgstr "" "Jika harga biaya meningkat, account stok variasi akan didebet dan account " "stok output akan dikreditkan dengan nilai = (perbedaan kuantitas jumlah * " "tersedia).\n" "Jika harga biaya menurun, account stok variasi akan creadited dan account " "stok input akan didebet." #. module: stock #: field:stock.location,chained_journal_id:0 msgid "Chaining Journal" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:738 #, python-format msgid "Not enough stock, unable to reserve the products." msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers msgid "Customers" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1347 #, python-format msgid "is cancelled." msgstr "Telah Dibatalkan" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Stock Inventory Lines" msgstr "Baris Stok Persediaan" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74 #, python-format msgid "Process Document" msgstr "Proses Berkas" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:427 #, python-format msgid "Future Deliveries" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional info" msgstr "Informasi Tambahan" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0 msgid "Pack" msgstr "Pak" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Date Expected" msgstr "Tanggal yang di harapkan" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 msgid "" "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " "according to the original purchase order. You can validate the shipment " "totally or partially." msgstr "" "Pengiriman barang masuk adalah daftar dari semua pesanan Anda akan " "terima dari pemasok Anda. Sebuah pengiriman masuk berisi daftar produk yang " "akan diterima sesuai dengan pesanan pembelian asli. Anda dapat memvalidasi " "pengiriman secara total atau sebagian." #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 msgid "Auto Validate" msgstr "Divalidasi Otomatis" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Weight" msgstr "Berat" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Produk Template" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "December" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic Move" msgstr "Perpindahan Otomatis" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a " "specific product. You can filter on the product to see all the past or " "future movements for the product." msgstr "" "Menu ini memberi Anda ketertelusuran penuh operasi persediaan pada produk " "tertentu. Anda dapat menyaring pada produk untuk melihat semua gerakan " "masa lalu atau masa depan untuk produk." #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Return Products" msgstr "Produk yg kembali" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Validate Inventory" msgstr "Validasi Persediaan" #. module: stock #: help:stock.move,price_currency_id:0 msgid "" "Technical field used to record the currency chosen by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" "Teknis field digunakan untuk mencatat mata uang yang dipilih oleh pengguna " "selama konfirmasi pengambilan (ketika metode harga rata-rata yang digunakan)" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53 #, python-format msgid "Stock Inventory is already Validated." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves msgid "Products Moves" msgstr "Pergerakan Produk" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Difakturkan" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 msgid "Destination Address" msgstr "Alamat Tujuan" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 msgid "Max. Expected Date" msgstr "Tanggal maksimal yang di harapkan" #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 msgid "Auto-Picking" msgstr "Pengambilan otomatis" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 msgid "Shop 2" msgstr "Toko-2" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Chaining Type" msgstr "Tipe keterkaitan" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 #: selection:report.stock.move,type:0 view:stock.location:0 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Internal" msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 msgid "Draft" msgstr "Rancangan" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" msgstr "Stok Persediaan" #. module: stock #: help:report.stock.inventory,state:0 msgid "" "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n" " After that it is set to 'Confirmed' state.\n" " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n" " When the picking it done the state is 'Done'. \n" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." msgstr "" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Outgoing Products Delay" msgstr "Keterlambatan Produk Barang Keluar" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0 msgid "Existing Lot" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity!" msgstr "Silakan tentukan setidaknya satu non-zero kuantitas!" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "" "For the current product, this stock location will be used, instead of the " "default one, as the source location for stock moves generated by procurements" msgstr "" "Untuk produk saat ini, lokasi stok ini akan digunakan, bukan default, " "sebagai lokasi sumber untuk stok bergerak yang dihasilkan oleh pengadaan" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1346 #, python-format msgid "is ready to process." msgstr "Siap untuk di proses" #. module: stock #: help:stock.picking,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this picking." msgstr "Referensi dokumen yang memproduksi pengambilan ini" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 msgid "Set to zero" msgstr "Diset ke nol" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 #, python-format msgid "None of these picking lists require invoicing." msgstr "Tak satu pun dari daftar pengambilan ini membutuhkan faktur." #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128 #, python-format msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" "Tidak ada jurnal didefinisikan dalam kategori produk: \"% s\" (id:% d)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:441 #, python-format msgid "Unplanned Qty" msgstr "Qty Tidak direncanakan" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1335 #, python-format msgid "is scheduled" msgstr "terjadwalkan" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 msgid "Chained Company" msgstr "Perusahaan terkait" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Check Availability" msgstr "Cek Ketersediaan" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "January" msgstr "Januari" #. module: stock #: help:product.product,track_incoming:0 msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "coming from a Supplier Location" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open msgid "Future Stock Moves" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids2:0 msgid "Move History (parent moves)" msgstr "Riwayat Perpindahan" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:423 #, python-format msgid "Future Stock" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:513 code:addons/stock/stock.py:1149 #: code:addons/stock/stock.py:1157 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 #, python-format msgid "Error" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.ups.final,xmlfile:0 msgid "XML File" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Select Quantity" msgstr "Pilih kwantitas" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree msgid "" "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can " "click on a location to get the list of the products and their stock level in " "this particular location and all its children." msgstr "" "Ini adalah struktur dari gudang perusahaan Anda dan lokasinya. Anda dapat " "mengklik lokasi untuk mendapatkan daftar produk dan level stok mereka di " "lokasi tertentu dan semua sub-sub nya." #. module: stock #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0 #: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,prodlot_id:0 #: field:stock.move.split.lines,name:0 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,name:0 msgid "Production Lot" msgstr "Lot Produksi" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 view:stock.tracking:0 msgid "Traceability" msgstr "Bisa Ditelusuri" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "To invoice" msgstr "Difakturkan" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.picking:0 msgid "Locations" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "General Information" msgstr "Informasi Umum" #. module: stock #: field:stock.production.lot,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "Awalan" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 #, python-format msgid "" "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" "Jumlah Kuantitas setelah pemecahan melebihi jumlah untuk dibagi pada produk " "ini: \"% s\" (id:% d)" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0 msgid "Moves" msgstr "Berpindah" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_dest_id:0 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0 #: field:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" msgstr "Lokasi Tujuan" #. module: stock #: help:stock.move,product_packaging:0 msgid "" "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." msgstr "Ini menentukan atribut kemasan seperti jenis, jumlah kemasan, dll" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2406 #, python-format msgid "quantity." msgstr "Kuwantitas" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" msgstr "Anda harus menetapkan lot produksi untuk produk ini" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Expected" msgstr ". Seharusnya: ." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: model:stock.location,name:stock.location_production #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Production" msgstr "Produksi" #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Split Move" msgstr "Perpindahaan barang di pecah" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106 #, python-format msgid "" "There are no products to return (only lines in Done state and not fully " "returned yet can be returned)!" msgstr "" "Tidak ada produk yang kembali ( hanya daftar dengan status Selesai dan " "belum sepenuhnya kembali belum bisa dikembalikan)!" #. module: stock #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0 msgid "" "This account will be used to value stock moves that have this location as " "destination, instead of the stock output account from the product." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split msgid "Split in Production lots" msgstr "Dipecah dalam lot produksi" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213 #, python-format msgid "Processing Error" msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Real" msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 view:stock.production.lot.revision:0 #: field:stock.production.lot.revision,description:0 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "May" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133 #, python-format msgid "Deliver" msgstr "" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 msgid "" "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 view:stock.tracking:0 msgid "Upstream traceability" msgstr "Penelusuran ke arah Hulu" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location Content" msgstr "Lokasi konten" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:447 #, python-format msgid "Produced Qty" msgstr "Produksi Qty" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_output:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0 msgid "Stock Output Account" msgstr "Akun Stok Kluar" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Chained Location Type" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots msgid "Stock report by production lots" msgstr "Laporan Stok Berdasarkan Lot Produksi" #. module: stock #: view:stock.location:0 selection:stock.location,chained_location_type:0 #: view:stock.move:0 msgid "Customer" msgstr "Customer" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "February" msgstr "Februari" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Production Lot Identification" msgstr "Identifikasi Lot Produksi" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Location" msgstr "Lokasi Barang Rusak" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 msgid "Future" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 msgid "Invoiced date" msgstr "Tanggal Faktur" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:738 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Peringatan !" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output msgid "Output" msgstr "Keluaran" #. module: stock #: selection:stock.move.split.lines,action:0 msgid "Keep in one lot" msgstr "Simpan dalam satu lot" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Cost Price:" msgstr "Biaya produksi" #. module: stock #: help:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Optional: next stock move when chaining them" msgstr "Opsional: berikutnya stok bergerak ketika chaining" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,year:0 msgid "Year" msgstr "Tahun" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" msgstr "Lokasi Fisik" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move msgid "Partial Move" msgstr "Pindah Sebagian" #. module: stock #: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0 #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Opsional rincian lokalisasi , untuk tujuan informasi saja" #, python-format #~ msgid "Message !" #~ msgstr "Pesan !"