# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-24 21:42+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:841 #, python-format msgid "Invitation to collaborate about %s" msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779 #, python-format msgid "" "The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation." msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Include an Optional Personal Message" msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 msgid "Display title" msgstr "Weergeven titel" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access granted!" msgstr "Toegang verleent!" #. module: share #: field:share.wizard,record_name:0 msgid "Record name" msgstr "" #. module: share #: help:share.wizard,message:0 msgid "" "An optional personal message, to be included in the email notification." msgstr "" "Een optionele persoonlijk bericht, welke kan worden toegevoegd in de e-mail " "bevestiging." #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 msgid "Sharing method" msgstr "Deel methode" #. module: share #: field:share.wizard,name:0 msgid "Share Title" msgstr "Deel titel" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:847 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:876 #, python-format msgid "" "The documents are not attached, you can view them online directly on my " "OpenERP server at:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" #. module: share #: model:ir.module.category,name:share.module_category_share msgid "Sharing" msgstr "Delen" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:842 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:874 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" msgstr "" "Hallo,\n" "\n" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Share Access URL" msgstr "Deel toegangsadres" #. module: share #: field:share.wizard,email_1:0 #: field:share.wizard,email_2:0 #: field:share.wizard,email_3:0 msgid "New user email" msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:886 #, python-format msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n" msgstr "" "U kunt u huidige login (%s) en wachtwoord gebruiken om deze te bekijken.\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:620 #, python-format msgid "(Modified)" msgstr "(Aangepast)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:664 #, python-format msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard." msgstr "" #. module: share #. openerp-web #: code:addons/share/static/src/js/share.js:63 #, python-format msgid "Embed" msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:598 #, python-format msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "Deel-filter gemaakt door gebruiker %s (%s) voor groep %s" #. module: share #: field:share.wizard,embed_url:0 #: field:share.wizard.result.line,share_url:0 msgid "Share URL" msgstr "Deel URL" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:848 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:880 #, python-format msgid "These are your credentials to access this protected area:\n" msgstr "" "Dit zijn de uw gegevens om de toegang te krijgen in de beveiligde omgeving:\n" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access info" msgstr "Toegangsinfo" #. module: share #. openerp-web #: code:addons/share/static/src/js/share.js:60 #: view:share.wizard:0 #, python-format msgid "Share" msgstr "Delen" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:570 #, python-format msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)" msgstr "(Gedupliceerd voor aangepaste deel rechten)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:668 #, python-format msgid "" "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line." msgstr "" #. module: share #: help:share.wizard,domain:0 msgid "Optional domain for further data filtering" msgstr "Optioneel domein voor verdere gegevens filtering" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:661 #, python-format msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access." msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:849 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:881 #, python-format msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing Options" msgstr "Deelopties" #. module: share #. openerp-web #: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9 #, python-format msgid "Invite" msgstr "Uitnodigen" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Embedded code options" msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "Please select the action that opens the screen containing the data you want " "to share." msgstr "" "Selecteer aub de actie die het scherm opent dat de gegevens bevat die u wilt " "delen." #. module: share #: field:res.groups,share:0 msgid "Share Group" msgstr "Delen groep" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:834 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:865 #, python-format msgid "Email required" msgstr "Email verplicht" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be " "applied to the shared data." msgstr "" "Optioneel kunt u een aanvullende domein restrictie specificeren die wordt " "toegepast op de gedeelde gegevens." #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Non-Share Groups" msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "An email notification with instructions has been sent to the following " "people:" msgstr "" "Een e-mail bevestiging met instructies is verzonden naar de volgende mensen:" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 #, python-format msgid "Direct link or embed code" msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:855 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:889 #, python-format msgid "" "OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, " "Sales, HR, etc.)\n" "It is open source and can be found on http://www.openerp.com." msgstr "" "OpenERP is een krachtig en gebruikersvreindelijke ERP pakket (CRM, Verkoop, " "HR, etc.)\n" "Het is open source en kan worden gevonden op http://www.openerp.com" #. module: share #: field:share.wizard,action_id:0 msgid "Action to share" msgstr "Actie voor delen" #. module: share #: help:share.wizard,record_name:0 msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record" msgstr "" #. module: share #: field:res.users,share:0 msgid "Share User" msgstr "Delen gebruiker" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,user_id:0 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:656 #, python-format msgid "Sharing access cannot be created." msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779 #, python-format msgid "Record id not found" msgstr "" #. module: share #: help:res.groups,share:0 msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" "Groep gemaakt voor het instellen van toegangsrechten voor delen van gegevens " "met sommige gebruikers." #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Share Groups" msgstr "Deel groepen" #. module: share #: help:share.wizard,action_id:0 msgid "" "The action that opens the screen containing the data you wish to share." msgstr "" "De actie die het scherm opent dat de gegevens bevat die u wilt delen." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:545 #, python-format msgid "(Copy for sharing)" msgstr "(Kopie voor delen)" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,newly_created:0 msgid "Newly created" msgstr "Nieuw gemaakt" #. module: share #: help:share.wizard,name:0 msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)" msgstr "" "Titel voor het delen (weergegeven aan de gebruiker als menu en snelkoppeling " "naam)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635 #, python-format msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "Indirect deel-filter gemaakt door gebruiker %s (%s) voor groep %s" #. module: share #: help:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Main access page for users that are granted shared access" msgstr "" "Hoofdpagina voor gebruikers welke zijn toegewezen voor de gedeelde toegang" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:206 #, python-format msgid "" "You must configure your email address in the user preferences before using " "the Share button." msgstr "" "U dient u e-mail adres in te stellen in uw gebruikersinstellingen, voordat u " "de 'share' knop kunt gebruiken." #. module: share #: model:res.groups,name:share.group_share_user msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:657 #, python-format msgid "" "Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not " "supported at the moment.\n" "You may want to try a simpler filter." msgstr "" "Sorry, het huidige scherm en filter dat u probeert te delen wordt momenteel " "nog niet ondersteund.\n" "U kunt een eenvoudiger filter proberen." #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Use this link" msgstr "Gebruik deze link" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:851 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:883 #, python-format msgid "Database" msgstr "Database" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share with these People (one email per line)" msgstr "deel deze met mensen (een e-mail per regel)" #. module: share #: field:share.wizard,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Domein" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "{'search_default_no_share':1}" msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,result_line_ids:0 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: share #: help:share.wizard,embed_code:0 msgid "" "Embed this code in your documents to provide a link to the shared document." msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:512 #, python-format msgid "Copied access for sharing" msgstr "Toegang gekopieerd voor delen" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:816 #, python-format msgid "Invitation" msgstr "Uitnodiging" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 msgid "Share your documents" msgstr "Deel uw documenten" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents" msgstr "Of voeg te volgende code toe waar u, uw documenten wilt insluiten" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:885 #, python-format msgid "" "The documents have been automatically added to your current OpenERP " "documents.\n" msgstr "" "Het document is automatisch toegevoegd aan uw huidige OpenERP documenten.\n" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line msgid "share.wizard.result.line" msgstr "share.wizard.result.line" #. module: share #: field:share.wizard,embed_code:0 msgid "Code" msgstr "Code" #. module: share #: help:share.wizard,user_type:0 msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." msgstr "Het soort gebruiker(s) selecteren waarmee u gegevens wilt delen." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:843 #, python-format msgid "" "I have shared %s (%s) with you!\n" "\n" msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,view_type:0 msgid "Current View Type" msgstr "Huidige weergave type" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can view" msgstr "Kan bekijken" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can edit" msgstr "Kan bewerken" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: share #: help:res.users,share:0 msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" "Externe gebruikers met beperkte toegang, alleen gemaakt voor het delen van " "gegevens." #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard #: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0 msgid "Share Wizard" msgstr "Deel assistent" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:792 #, python-format msgid "Shared access created!" msgstr "Gedeelde toegang aangemaakt!" #. module: share #: model:res.groups,comment:share.group_share_user msgid "" "\n" "Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them " "to invite external users to view or edit some of their documents." msgstr "" "\n" "Gebruikers van deze groep hebben toegang tot de deel wizard. Dit geeft hen " "de mogelijkheid om externe gebruikers uit te nodigen om hun documenten te " "bekijken en/of te bewerken." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:852 #, python-format msgid "" "The documents have been automatically added to your subscriptions.\n" "\n" msgstr "" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:875 #, python-format msgid "" "I've shared %s with you!\n" "\n" msgstr "" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Toegang groepen" #. module: share #: field:share.wizard,invite:0 msgid "Invite users to OpenSocial record" msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:850 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:882 #: field:share.wizard.result.line,password:0 #, python-format msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 #: field:share.wizard,new_users:0 #, python-format msgid "Emails" msgstr "E-mails" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_search:0 msgid "Display search view" msgstr "Zoek weergave tonen" #. module: share #: field:share.wizard,message:0 msgid "Personal Message" msgstr "Persoonlijk bericht" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:834 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:865 #, python-format msgid "" "The current user must have an email address configured in User Preferences " "to be able to send outgoing emails." msgstr "" "De huidige gebruiker moet een emailadres hebben geconfigureerd in Gebruikers " "voorkeuren om email te kunnen versturen." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205 #, python-format msgid "No email address configured" msgstr "Geen e-mail adres ingesteld" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,login:0 msgid "Login" msgstr "Login" #. module: share #: view:res.users:0 msgid "Regular users only (no share user)" msgstr "Alleen gewone gebruikers (geen deel-gebruiker)" #. module: share #: field:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access Mode" msgstr "Toegangswijze" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing: preparation" msgstr "Delen: voorbereiding" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" msgstr "ir.model.access" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "or" msgstr "of" #. module: share #: help:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access rights to be granted on the shared documents." msgstr "" "Toegangsrechten welke moeten worden toegewezen op de gedeelde documenten" #~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" #~ msgstr "Gefeliciteerd, u heeft met succes een gedeelde toegang ingesteld!" #, python-format #~ msgid "" #~ "You may use the following login and password to get access to this protected " #~ "area:" #~ msgstr "" #~ "U kunt de volgende login en wachtwoord gebruiken voor toegang tot dit " #~ "beveiligde deel:" #~ msgid "Generic Share Access URL" #~ msgstr "Generieke gedeelde toegang URL" #~ msgid "res.users" #~ msgstr "res.users" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Voltooien" #~ msgid "Read & Write" #~ msgstr "Lezen en schrijven" #, python-format #~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" #~ msgstr "%s heeft OpenERP %s informatie met u gedeeld" #, python-format #~ msgid "" #~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " #~ "this person.\n" #~ "You may want to try selecting existing shared users instead." #~ msgstr "" #~ "Deze gebruikersnaam (%s) bestaat al, misschien zijn er al gegevens met deze " #~ "persoon gedeeld.\n" #~ "U kunt proberen bestaande gedeelde gebruikers te selecteren." #~ msgid "New users" #~ msgstr "Nieuwe gebruikers" #~ msgid "The name of the group must be unique !" #~ msgstr "De naam van de groep moet uniek zijn !" #~ msgid "New users (emails required)" #~ msgstr "Nieuwe gebruikers (emails verplicht)" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Groepen" #~ msgid "Who would you want to share this data with?" #~ msgstr "Met wie wilt u deze gegevens delen?" #~ msgid "Send Email Notification(s)" #~ msgstr "Email melding(en) versturen" #, python-format #~ msgid "User already exists" #~ msgstr "Gebruiker bestaat al" #, python-format #~ msgid "" #~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " #~ "login is %s.\n" #~ msgstr "" #~ "U kunt uw bestaande login en wachtwoord gebruiken om het te bekijken. Ter " #~ "herinnering, uw login is %s.\n" #~ msgid "Existing external users" #~ msgstr "Bestaande externe gebruikers" #~ msgid "Users to share with" #~ msgstr "Gebruikers oom mee te delen" #~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" #~ msgstr "Nieuwe gebruikers (vul hieronder aub één email adres per regel in)" #, python-format #~ msgid "Sharing access could not be setup" #~ msgstr "Gedeelde toegang kon niet worden ingesteld" #, python-format #~ msgid "" #~ "To access it, you can go to the following URL:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Om het te benaderen kunt u naar de volgende URL gaan:\n" #~ " %s" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sluiten" #, python-format #~ msgid "*usual password*" #~ msgstr "*gebruikelijk wachtwoord*" #~ msgid "Read-only" #~ msgstr "Alleen lezen" #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" #~ msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker" #~ msgid "You can not have two users with the same login !" #~ msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !" #, python-format #~ msgid "" #~ "Dear,\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Beste,\n" #~ "\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n" #~ msgstr "" #~ "Deze aanvullende gegevens zijn automatisch toegevoegd aan uw bestaande " #~ "toegang.\n" #~ msgid "Existing External Users" #~ msgstr "Bestaande externe gebruikers" #, python-format #~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" #~ msgstr "Deel assistent - stap 1" #, python-format #~ msgid "%s (Shared)" #~ msgstr "%s (Gedeeld)" #~ msgid "Share wizard: step 2" #~ msgstr "Deel assistent - stap 2" #~ msgid "Share wizard: step 0" #~ msgstr "Deel assistent - stap 0" #~ msgid "Regular groups only (no share groups" #~ msgstr "Alleen normale groepen (geen deel-groepen)" #~ msgid "Share wizard: step 1" #~ msgstr "Deel assistent - stap 1" #, python-format #~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" #~ msgstr "Specificeer aub \"share_root_url\" in de context" #, python-format #~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" #~ msgstr "Deel assistent - stap 2" #~ msgid "Select the desired shared access mode:" #~ msgstr "De gewenste toegangswijze voor delen selecteren:" #~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" #~ msgstr "" #~ "Hier is een samenvatting van de toegangspunten die u zojuist heeft gemaakt:" #~ msgid "Sharing Tools" #~ msgstr "Deel gereedschappen" #, python-format #~ msgid "" #~ "The documents are not attached, you can view them online directly on my " #~ "OpenERP server at:" #~ msgstr "" #~ "De documenten zijn niet toegevoegd als bijlage. U kunt deze online bekijken " #~ "op mijn OpenERP server op:" #, python-format #~ msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard" #~ msgstr "" #~ "U dient een deelnemer te zijn van de Deel?gebruiker groep om de deel wizard " #~ "te gebruiken." #, python-format #~ msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access" #~ msgstr "" #~ "Actie en toegang mode zijn verplicht om een gedeelde toegang te maken" #, python-format #~ msgid "Hello," #~ msgstr "Hallo," #~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)" #~ msgstr "Deel dit met mensen (één e-mail per regel)" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opties" #, python-format #~ msgid "I've shared %s with you!" #~ msgstr "Ik heb %s met u gedeeld!" #~ msgid "Optional: include a personal message" #~ msgstr "Optioneel: Voeg een persoonlijk bericht toe" #, python-format #~ msgid "No e-mail address configured" #~ msgstr "Geen e-mail adres geconfigureerd" #, python-format #~ msgid "" #~ "You must configure your e-mail address in the user preferences before using " #~ "the Share button." #~ msgstr "" #~ "Voordat u de deel knop kunt gebruiken dient u een e-mail adres te " #~ "configureren in uw gebruikersinstellingen." #~ msgid "Link or embed..." #~ msgstr "Koppelen of invoegen..." #~ msgid "" #~ "An optional personal message, to be included in the e-mail notification." #~ msgstr "" #~ "Een optioneel bericht welke kan worden toegevoegd aan de e-mail notificatie." #~ msgid "Share with..." #~ msgstr "Deel met..." #, python-format #~ msgid "Sharing access could not be created" #~ msgstr "Toegang tot delen kon niet worden gemaakt" #~ msgid "" #~ "An e-mail notification with instructions has been sent to the following " #~ "people:" #~ msgstr "" #~ "Een e-mail bericht met instructies is verstuurt naar de volgende mensen:" #, python-format #~ msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line" #~ msgstr "" #~ "Geen de e-mail adressen weer van de personen waarmee u wilt delen. 1 per " #~ "regel."