# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * share # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-17 16:49+0000\n" "Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 msgid "Display title" msgstr "Afficher le titre" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access granted!" msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 msgid "Sharing method" msgstr "Méthode de partage" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share with these People (one email per line)" msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,name:0 msgid "Share Title" msgstr "Partager le titre" #. module: share #: model:ir.module.category,name:share.module_category_share msgid "Sharing" msgstr "Partage" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Share Access URL" msgstr "Adresse URL de partage" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:782 #, python-format msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n" msgstr "" "Vous pouvez utiliser votre identifiant (% s) et mot de passe actuels pour " "les visualiser.\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:601 #, python-format msgid "(Modified)" msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:769 #, python-format msgid "" "The documents are not attached, you can view them online directly on my " "OpenERP server at:" msgstr "" "Les documents ne sont pas attachés, vous pouvez les consulter en ligne " "directement sur mon serveur OpenERP à l'adresse:" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:579 #, python-format msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "Partager le filtre créé par l'utilisateur %s (%s) pour le groupe %s" #. module: share #: field:share.wizard,embed_url:0 field:share.wizard.result.line,share_url:0 msgid "Share URL" msgstr "Adresse URL de partage" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:776 #, python-format msgid "These are your credentials to access this protected area:\n" msgstr "" "Ce sont vos informations d'identification pour accéder à cette zone " "protégée:\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:643 #, python-format msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard" msgstr "" "Vous devez être membre du groupe Partage / Utilisateur pour utiliser " "l'assistant de partage" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access info" msgstr "Informations d'accès" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share" msgstr "Partager" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:551 #, python-format msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)" msgstr "(Dupliqué pour les autorisations de partage modifiées)" #. module: share #: help:share.wizard,domain:0 msgid "Optional domain for further data filtering" msgstr "Domaine facultatif pour filtrer davantage les données" #. module: share #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "" "Vous ne pouvez pas avoir deux utilisateurs avec le même identifiant !" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:777 #, python-format msgid "Username" msgstr "Nom d’utilisateur" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing Options" msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:765 #, python-format msgid "Hello," msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:640 #, python-format msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access" msgstr "" "Action et le mode d'accès sont nécessaires pour créer un accès partagé" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "Please select the action that opens the screen containing the data you want " "to share." msgstr "" "Veuillez sélectionner l'action qui ouvrira l'écran contenant les données que " "vous voulez partager." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:781 #, python-format msgid "" "The documents have been automatically added to your current OpenERP " "documents.\n" msgstr "" "Les documents ont été automatiquement ajoutés à vos documents OpenERP.\n" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: share #: field:res.groups,share:0 msgid "Share Group" msgstr "Groupe de partage" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763 #, python-format msgid "Email required" msgstr "Courriel requis" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be " "applied to the shared data." msgstr "" "De façon facultative, vous pouvez définir un domaine supplémentaire de " "restriction qui sera appliqué aux données partagées." #. module: share #: help:share.wizard,name:0 msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)" msgstr "" "Titre du partage (affiché aux utilisateurs en tant que menu et le nom de " "raccourci)" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Options" msgstr "" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Regular groups only (no share groups" msgstr "Uniquement des groupes standards (pas de groupe partagé)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:787 #, python-format msgid "" "OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, " "Sales, HR, etc.)\n" "It is open source and can be found on http://www.openerp.com." msgstr "" "OpenERP est une suite puissante et conviviale d' applications (CRM, Ventes, " "RH, etc)\n" "Il est open source et peut être trouvé sur http://www.openerp.com." #. module: share #: field:share.wizard,action_id:0 msgid "Action to share" msgstr "Action à partager" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Optional: include a personal message" msgstr "Optionnel: inclure un message personnel" #. module: share #: field:res.users,share:0 msgid "Share User" msgstr "Utilisateur du partage" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:647 #, python-format msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line" msgstr "" "S'il vous plaît, indiquer les adresses de courriel des personnes avec qui " "partager, une par ligne" #. module: share #: field:share.wizard,embed_code:0 field:share.wizard.result.line,user_id:0 msgid "unknown" msgstr "" #. module: share #: help:res.groups,share:0 msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" "Groupe créé pour définir les droits d'accès pour le partage des données avec " "les autres utilisateurs." #. module: share #: help:share.wizard,action_id:0 msgid "" "The action that opens the screen containing the data you wish to share." msgstr "" "L'action qui ouvre l'écran contenant les données que vous souhaitez partager." #. module: share #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" "La société choisie ne fait pas partie des sociétés autorisées pour cet " "utilisateur" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:526 #, python-format msgid "(Copy for sharing)" msgstr "(copie pour partage)" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,newly_created:0 msgid "Newly created" msgstr "Créés récemment" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:616 #, python-format msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "" "Filtre de partage indirect créé par l'utilisateur %s (%s) pour le groupe %s" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:767 #, python-format msgid "I've shared %s with you!" msgstr "J'ai partagé %s avec vous!" #. module: share #: help:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Main access page for users that are granted shared access" msgstr "" "Page d'accès principal pour les utilisateurs qui sont d'un accès partagé" #. module: share #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" msgstr "Le nom du groupe doit être unique !" #. module: share #: model:res.groups,name:share.group_share_user msgid "User" msgstr "" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636 #, python-format msgid "" "Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not " "supported at the moment.\n" "You may want to try a simpler filter." msgstr "" "Désolé, l'écran et le filtre actuels que vous essayez de partager ne sont " "pas reconnus pour le moment.\n" "Veuillez essayer un filtre plus simple." #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Use this Link" msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779 #, python-format msgid "Database" msgstr "Base de données" #. module: share #: field:share.wizard,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #. module: share #: view:share.wizard:0 field:share.wizard,result_line_ids:0 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:493 #, python-format msgid "Copied access for sharing" msgstr "Accès copié pour le partage" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 msgid "Share your documents" msgstr "Partager vos documents" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents" msgstr "Ou insérez le code suivant où vous souhaitez intégrer vos documents" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "An email notification with instructions has been sent to the following " "people:" msgstr "" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line msgid "share.wizard.result.line" msgstr "share.wizard.result.line" #. module: share #: help:share.wizard,user_type:0 msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." msgstr "" "Veuillez sélectionner le ou les utilisateur(s) avec le(s)quel(s) vous voulez " "partager les données." #. module: share #: field:share.wizard,view_type:0 msgid "Current View Type" msgstr "Type de vue courante" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can view" msgstr "Peut voir" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can edit" msgstr "Peut éditer" #. module: share #: help:share.wizard,message:0 msgid "" "An optional personal message, to be included in the email notification." msgstr "" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:60 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635 #, python-format msgid "Sharing access could not be created" msgstr "L'accès partagé ne peut pas être créé" #. module: share #: help:res.users,share:0 msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" "Utilisateur externe possédant un accès limité, créé uniquement dans le but " "de partager des données." #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard #: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0 msgid "Share Wizard" msgstr "Assistant de partage" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:740 #, python-format msgid "Shared access created!" msgstr "Accès partagé créé !" #. module: share #: model:res.groups,comment:share.group_share_user msgid "" "\n" "Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them " "to invite external users to view or edit some of their documents." msgstr "" "\n" "Les membres de ce groupes ont accès à l'assistant de partage, ce qui leur " "permet d'inviter des utilisateurs externes pour afficher ou modifier " "certains de leurs documents." #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Groupes d'accès" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:778 #: field:share.wizard.result.line,password:0 #, python-format msgid "Password" msgstr "Mot de passe :" #. module: share #: field:share.wizard,new_users:0 msgid "Emails" msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_search:0 msgid "Display search view" msgstr "Affiche lu vue de recherche" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:197 #, python-format msgid "No email address configured" msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,message:0 msgid "Personal Message" msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763 #, python-format msgid "" "The current user must have an email address configured in User Preferences " "to be able to send outgoing emails." msgstr "" "L'utilisateur actuel doit avoir une adresse courriel configurée dans " "'Préférence utilisateur' pour pouvoir envoyer des courriels vers l'extérieur." #. module: share #: field:share.wizard.result.line,login:0 msgid "Login" msgstr "" #. module: share #: view:res.users:0 msgid "Regular users only (no share user)" msgstr "Utilisateurs standard uniquement (pas d'utilisateur partagé)" #. module: share #: field:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access Mode" msgstr "Mode d'accès" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing: preparation" msgstr "Partage : préparation" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:198 #, python-format msgid "" "You must configure your email address in the user preferences before using " "the Share button." msgstr "" #. module: share #: help:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access rights to be granted on the shared documents." msgstr "" "Les droits d'accès peuvent être accordées sur les documents partagés." #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:8 msgid "Link or embed..." msgstr "Lier ou incorporer ..." #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "Partager avec..." #~ msgid "Who would you want to share this data with?" #~ msgstr "Avec qui voulez-vous partager ces données?" #~ msgid "Existing External Users" #~ msgstr "Utilisateurs externes existants" #, python-format #~ msgid "" #~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " #~ "login is %s.\n" #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez utiliser vos données de connexion actuelles (utilisateur / mot " #~ "de passe) pour le voir. Pour rappel, votre nom d'utilisateur est %s.\n" #~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" #~ msgstr "" #~ "Félicitations, vous avez défini un nouvel accès partagé avec succès !" #, python-format #~ msgid "" #~ "You may use the following login and password to get access to this protected " #~ "area:" #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez utiliser les nom d'utilisateur et mot de passe suivant pour " #~ "accéder à cette zone sécurisée :" #~ msgid "Generic Share Access URL" #~ msgstr "URL générique d'accès aux données partagées" #~ msgid "Share wizard: step 2" #~ msgstr "Assistant de partage : étape 2" #~ msgid "New users" #~ msgstr "Nouveaux utilisateurs" #, python-format #~ msgid "" #~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " #~ "this person.\n" #~ "You may want to try selecting existing shared users instead." #~ msgstr "" #~ "Ce nom d'utilisateur (%s) existe déjà, peut-être que des données ont déjà " #~ "été partagées avec cette personne.\n" #~ "Vous voulez peut-être choisir des utilisateurs partagés." #~ msgid "Share wizard: step 1" #~ msgstr "Assistant de partage : étape 1" #~ msgid "Share wizard: step 0" #~ msgstr "Assistant de partage : étape 0" #, python-format #~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" #~ msgstr "%s a partagé des informations OpenERP %s avec vous" #, python-format #~ msgid "%s (Shared)" #~ msgstr "%s (partagé)" #~ msgid "Sharing Tools" #~ msgstr "Outils de partage" #~ msgid "Existing external users" #~ msgstr "Utilisateurs externes existants" #~ msgid "Users to share with" #~ msgstr "Utilisateurs avec lesquels partager" #, python-format #~ msgid "Sharing access could not be setup" #~ msgstr "L'accès au partage n'a pas pu être mis en place" #, python-format #~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" #~ msgstr "Assistant de partage - étape 2" #, python-format #~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" #~ msgstr "Assistant de partage - étape 1" #~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" #~ msgstr "Voici un résumé des points d'accès que vous venez de créer:" #, python-format #~ msgid "" #~ "To access it, you can go to the following URL:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Pour y accéder, vous pouvez suivre l'adresse URL suivante:\n" #~ " %s" #, python-format #~ msgid "*usual password*" #~ msgstr "* mot de passe habituel *" #, python-format #~ msgid "" #~ "Dear,\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Cher(e),\n" #~ "\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n" #~ msgstr "" #~ "Ces données supplémentaires ont été ajoutées automatiquement à votre accès " #~ "actuel.\n" #~ msgid "Send Email Notification(s)" #~ msgstr "Envoyer des notifications par courriel" #~ msgid "Select the desired shared access mode:" #~ msgstr "Veuillez sélectionner le mode d'accès de partage souhaité:" #~ msgid "New users (emails required)" #~ msgstr "Nouveaux utilisateurs (couriels requis)" #~ msgid "Read & Write" #~ msgstr "Lecture & Écriture" #, python-format #~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" #~ msgstr "Veuillez spécifier \"share_root_url\" dans le contexte" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Terminer" #, python-format #~ msgid "User already exists" #~ msgstr "L'utilisateur existe déjà" #~ msgid "Read-only" #~ msgstr "En lecture seule" #~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" #~ msgstr "" #~ "Nouveaux utilisateurs (veuillez indiquer une adresse courriel par ligne ci-" #~ "dessous)" #~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)" #~ msgstr "Partager avec ces personnes (une adresse de courriel par ligne)" #~ msgid "Use this link" #~ msgstr "Utiliser ce lien" #~ msgid "" #~ "An optional personal message, to be included in the e-mail notification." #~ msgstr "" #~ "Un message personnel optionnel à inclure dans la notification par courriel." #~ msgid "" #~ "An e-mail notification with instructions has been sent to the following " #~ "people:" #~ msgstr "" #~ "Une notification par courriel avec les instructions a été envoyée aux " #~ "personnes suivantes:" #, python-format #~ msgid "No e-mail address configured" #~ msgstr "Aucune adresse de courriel configurée" #, python-format #~ msgid "" #~ "You must configure your e-mail address in the user preferences before using " #~ "the Share button." #~ msgstr "" #~ "Vous devez configurer votre adresse de courriel dans les préférences de " #~ "l'utilisateur avant d'utiliser le bouton partager."