# Spanish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 05:16+0000\n" "Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" "Language: es\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:841 #, python-format msgid "Invitation to collaborate about %s" msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779 #, python-format msgid "" "The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation." msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Include an Optional Personal Message" msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 msgid "Display title" msgstr "Título de la pantalla" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access granted!" msgstr "Acceso garantizado" #. module: share #: field:share.wizard,record_name:0 msgid "Record name" msgstr "" #. module: share #: help:share.wizard,message:0 msgid "" "An optional personal message, to be included in the email notification." msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 msgid "Sharing method" msgstr "Compartir el método" #. module: share #: field:share.wizard,name:0 msgid "Share Title" msgstr "Compartir el título" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:847 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:876 #, python-format msgid "" "The documents are not attached, you can view them online directly on my " "OpenERP server at:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" #. module: share #: model:ir.module.category,name:share.module_category_share msgid "Sharing" msgstr "Compartir" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:842 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:874 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Share Access URL" msgstr "Compartir acceso URL" #. module: share #: field:share.wizard,email_1:0 #: field:share.wizard,email_2:0 #: field:share.wizard,email_3:0 msgid "New user email" msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:886 #, python-format msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n" msgstr "" "Usted puede usar su nombre de usuario actual (%s) y la contraseña para " "verlos.\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:620 #, python-format msgid "(Modified)" msgstr "(Modificado)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:664 #, python-format msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard." msgstr "" #. module: share #. openerp-web #: code:addons/share/static/src/js/share.js:63 #, python-format msgid "Embed" msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:598 #, python-format msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "" "Filtro de compartición creado por el usuario %s (%s) para el grupo %s" #. module: share #: field:share.wizard,embed_url:0 #: field:share.wizard.result.line,share_url:0 msgid "Share URL" msgstr "Compartir URL" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:848 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:880 #, python-format msgid "These are your credentials to access this protected area:\n" msgstr "Estas son sus credenciales para acceder a esta área protegida:\n" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access info" msgstr "Información de acceso" #. module: share #. openerp-web #: code:addons/share/static/src/js/share.js:60 #: view:share.wizard:0 #, python-format msgid "Share" msgstr "Compartir" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:570 #, python-format msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)" msgstr "(Duplicados de permisos de uso compartido modificados)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:668 #, python-format msgid "" "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line." msgstr "" #. module: share #: help:share.wizard,domain:0 msgid "Optional domain for further data filtering" msgstr "Dominio opcional para filtrado avanzado de datos." #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:661 #, python-format msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access." msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:849 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:881 #, python-format msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing Options" msgstr "Opciones de compartición" #. module: share #. openerp-web #: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9 #, python-format msgid "Invite" msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Embedded code options" msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Configuration" msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "Please select the action that opens the screen containing the data you want " "to share." msgstr "" "Seleccione la acción que abre la pantalla que contiene la información que " "quiere compartir." #. module: share #: field:res.groups,share:0 msgid "Share Group" msgstr "Grupo compartición" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:834 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:865 #, python-format msgid "Email required" msgstr "Correo electrónico requerido" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be " "applied to the shared data." msgstr "" "Opcionalmente, puede indicar una restricción de dominio adicional que será " "aplicada sobre la información compartida." #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Non-Share Groups" msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "An email notification with instructions has been sent to the following " "people:" msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 #, python-format msgid "Direct link or embed code" msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:855 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:889 #, python-format msgid "" "OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, " "Sales, HR, etc.)\n" "It is open source and can be found on http://www.openerp.com." msgstr "" "OpenERP es un potente y fácil de usar de aplicaciones empresariales (CRM, " "ventas, recursos humanos, etc)\n" "Es de código abierto y se puede encontrar en http://www.openerp.com." #. module: share #: field:share.wizard,action_id:0 msgid "Action to share" msgstr "Acción a compartir" #. module: share #: help:share.wizard,record_name:0 msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record" msgstr "" #. module: share #: field:res.users,share:0 msgid "Share User" msgstr "Usuario compartición" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,user_id:0 msgid "unknown" msgstr "Desconocido" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:656 #, python-format msgid "Sharing access cannot be created." msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779 #, python-format msgid "Record id not found" msgstr "" #. module: share #: help:res.groups,share:0 msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" "Grupo creado para establecer derechos de acceso para compartir información " "con algunos usuarios." #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Share Groups" msgstr "" #. module: share #: help:share.wizard,action_id:0 msgid "" "The action that opens the screen containing the data you wish to share." msgstr "" "La acción que abre la pantalla que contiene la información que desea " "compartir." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:545 #, python-format msgid "(Copy for sharing)" msgstr "(Copia para compartir)" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,newly_created:0 msgid "Newly created" msgstr "Recién creado" #. module: share #: help:share.wizard,name:0 msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)" msgstr "" "Título de la cuota (que se muestra a los usuarios como el menú y el nombre " "del acceso directo)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635 #, python-format msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "" "Filtro de compartición indirecto creado por el usuario %s (%s) para el grupo " "%s" #. module: share #: help:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Main access page for users that are granted shared access" msgstr "" "Página de acceso principal para los usuarios que tienen acceso compartido" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:206 #, python-format msgid "" "You must configure your email address in the user preferences before using " "the Share button." msgstr "" #. module: share #: model:res.groups,name:share.group_share_user msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:657 #, python-format msgid "" "Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not " "supported at the moment.\n" "You may want to try a simpler filter." msgstr "" "Lo sentimos, la pantalla y el filtro actual que se está tratando de " "compartir no son soportados en este momento.\n" "Puede probar un filtro simple." #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Use this link" msgstr "Use este enlace" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:851 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:883 #, python-format msgid "Database" msgstr "Base de datos" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share with these People (one email per line)" msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "{'search_default_no_share':1}" msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,result_line_ids:0 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. module: share #: help:share.wizard,embed_code:0 msgid "" "Embed this code in your documents to provide a link to the shared document." msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:512 #, python-format msgid "Copied access for sharing" msgstr "Acceso copiado para compartición" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:816 #, python-format msgid "Invitation" msgstr "" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 msgid "Share your documents" msgstr "Comparte tus documentos" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents" msgstr "" "O bien, introduzca el siguiente código donde desea incrustar los documentos" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:885 #, python-format msgid "" "The documents have been automatically added to your current OpenERP " "documents.\n" msgstr "" "Los documentos se han añadido automáticamente a los documentos actuales de " "OpenERP.\n" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line msgid "share.wizard.result.line" msgstr "compartir.asistente.resultado.linea" #. module: share #: field:share.wizard,embed_code:0 msgid "Code" msgstr "" #. module: share #: help:share.wizard,user_type:0 msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." msgstr "" "Seleccione el tipo de usuario(s) con los que le gustaría compartir datos." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:843 #, python-format msgid "" "I have shared %s (%s) with you!\n" "\n" msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,view_type:0 msgid "Current View Type" msgstr "Tipo de vista actual" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can view" msgstr "Puede Ver" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can edit" msgstr "Puede Editar" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: share #: help:res.users,share:0 msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" "Usuario externo con acceso limitado, creado sólo con el propósito de " "compartir datos." #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard #: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0 msgid "Share Wizard" msgstr "Asistente de compartición" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:792 #, python-format msgid "Shared access created!" msgstr "¡Acceso compartido creado!" #. module: share #: model:res.groups,comment:share.group_share_user msgid "" "\n" "Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them " "to invite external users to view or edit some of their documents." msgstr "" "\n" "Los miembros de este grupo tienen acceso al Asistente para compartir, lo que " "les permite invitar a usuarios externos para ver o editar algunas de sus " "documentos." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:852 #, python-format msgid "" "The documents have been automatically added to your subscriptions.\n" "\n" msgstr "" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users msgid "Users" msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:875 #, python-format msgid "" "I've shared %s with you!\n" "\n" msgstr "" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Grupos de acceso" #. module: share #: field:share.wizard,invite:0 msgid "Invite users to OpenSocial record" msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:850 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:882 #: field:share.wizard.result.line,password:0 #, python-format msgid "Password" msgstr "Contraseña" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 #: field:share.wizard,new_users:0 #, python-format msgid "Emails" msgstr "Correos electrónicos" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_search:0 msgid "Display search view" msgstr "Mostrar Vista de búsqueda" #. module: share #: field:share.wizard,message:0 msgid "Personal Message" msgstr "Mensaje personal" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:834 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:865 #, python-format msgid "" "The current user must have an email address configured in User Preferences " "to be able to send outgoing emails." msgstr "" "El usuario actual debe tener una dirección de email configurada en las " "preferencias de usuario para poder enviar emails salientes." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205 #, python-format msgid "No email address configured" msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,login:0 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #. module: share #: view:res.users:0 msgid "Regular users only (no share user)" msgstr "Sólo usuarios regulares (no usuarios de compartición)" #. module: share #: field:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access Mode" msgstr "Modo de acceso" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing: preparation" msgstr "Compartir: la preparación" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" msgstr "ir.modelo.acceso" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "or" msgstr "" #. module: share #: help:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access rights to be granted on the shared documents." msgstr "" "Los derechos de acceso que se conceden en los documentos compartidos." #~ msgid "You can not have two users with the same login !" #~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Cerrar" #~ msgid "Regular groups only (no share groups" #~ msgstr "Sólo grupos regulares (no grupos de compartición)" #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" #~ msgstr "" #~ "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este " #~ "usuario" #~ msgid "The name of the group must be unique !" #~ msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único!" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Grupos" #~ msgid "res.users" #~ msgstr "res.usuarios" #~ msgid "Read & Write" #~ msgstr "Lectura y escritura" #~ msgid "New users" #~ msgstr "Nuevos usuarios" #, python-format #~ msgid "User already exists" #~ msgstr "El usuario ya existe" #~ msgid "Read-only" #~ msgstr "Sólo lectura" #~ msgid "Existing External Users" #~ msgstr "Usuarios externos existentes" #, python-format #~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" #~ msgstr "Asistente compartición - Paso 1" #, python-format #~ msgid "%s (Shared)" #~ msgstr "%s (Compartido)" #, python-format #~ msgid "" #~ "You may use the following login and password to get access to this protected " #~ "area:" #~ msgstr "" #~ "Puede usar el siguiente usuario y contraseña para acceder a esta área " #~ "protegida:" #~ msgid "Generic Share Access URL" #~ msgstr "URL genérica de acceso compartido" #~ msgid "New users (emails required)" #~ msgstr "Nuevos usuarios (direcciones de correo electrónico requeridas)" #~ msgid "Who would you want to share this data with?" #~ msgstr "¿Con quién desearía compartir estos datos?" #~ msgid "Users to share with" #~ msgstr "Usuarios con los que compartir" #~ msgid "Send Email Notification(s)" #~ msgstr "Enviar notificaciones por correo electrónico" #~ msgid "Select the desired shared access mode:" #~ msgstr "Seleccione el modo de acceso compartido deseado:" #~ msgid "Existing external users" #~ msgstr "Usuarios externos existentes" #, python-format #~ msgid "Sharing access could not be setup" #~ msgstr "No se pudo configurar el acceso compartido" #, python-format #~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" #~ msgstr "Asistente de compartición - Paso 2" #~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" #~ msgstr "" #~ "Aquí se muestra un resumen de los puntos de acceso que acaba de crear:" #, python-format #~ msgid "" #~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n" #~ msgstr "" #~ "Esta información adicional ha sido automáticamente añadida a su acceso " #~ "actual.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " #~ "this person.\n" #~ "You may want to try selecting existing shared users instead." #~ msgstr "" #~ "El nombre de usuario (%s) ya existe, puede que la información ya haya sido " #~ "compartida con esta persona.\n" #~ "Puede probar de seleccionar en su lugar a usuarios compartidos existentes." #, python-format #~ msgid "*usual password*" #~ msgstr "*contraseña habitual*" #, python-format #~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" #~ msgstr "" #~ "Por favor, especifique \"share_root_url\" (URL raíz de la compartición) en " #~ "el contexto" #, python-format #~ msgid "" #~ "Dear,\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Estimado,\n" #~ "\n" #~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" #~ msgstr "¡Acaba de configurar correctamente un nuevo acceso compartido!" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Finalizar" #~ msgid "Share wizard: step 2" #~ msgstr "Asistente compartición: Paso 2" #~ msgid "Share wizard: step 0" #~ msgstr "Asistente compartición: Paso 0" #, python-format #~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" #~ msgstr "%s ha compartido la información %s de OpenERP contigo" #~ msgid "Share wizard: step 1" #~ msgstr "Asistente compartición: Paso 1" #, python-format #~ msgid "" #~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " #~ "login is %s.\n" #~ msgstr "" #~ "Puede utilizar su usuario (login) y contraseña para verlo. Como " #~ "recordatorio, su usuario es %s.\n" #~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" #~ msgstr "" #~ "Nuevos usuarios (por favor, introduzca a continuación una dirección de " #~ "correo electrónico por línea)" #, python-format #~ msgid "" #~ "To access it, you can go to the following URL:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Para acceder, puede utilizar la siguiente URL:\n" #~ " %s" #~ msgid "Sharing Tools" #~ msgstr "Herramientas de compartición" #~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)" #~ msgstr "" #~ "Compartir con estas personas (un mensaje de correo electrónico por línea)" #, python-format #~ msgid "" #~ "The documents are not attached, you can view them online directly on my " #~ "OpenERP server at:" #~ msgstr "" #~ "Los documentos no se adjuntan, puede verlos en línea directamente en mi " #~ "servidor de OpenERP en:" #, python-format #~ msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard" #~ msgstr "" #~ "Usted debe ser un miembro del grupo Compartir / usuario para utilizar el " #~ "asistente de cuota de" #, python-format #~ msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access" #~ msgstr "Acción y modo de acceso es necesario para crear un acceso compartido" #, python-format #~ msgid "Hello," #~ msgstr "Hola," #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opciones" #~ msgid "" #~ "An e-mail notification with instructions has been sent to the following " #~ "people:" #~ msgstr "" #~ "Una notificación por correo electrónico con las instrucciones que ha sido " #~ "enviado a las siguientes personas:" #, python-format #~ msgid "I've shared %s with you!" #~ msgstr "¡He compartido% s con usted!" #~ msgid "Optional: include a personal message" #~ msgstr "Opcional: incluir un mensaje personal" #, python-format #~ msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line" #~ msgstr "" #~ "Por favor, indique los correos electrónicos de las personas con quien " #~ "compartir, uno por línea" #~ msgid "" #~ "An optional personal message, to be included in the e-mail notification." #~ msgstr "" #~ "Un mensaje personal opcional, que se incluirá en la notificación por correo " #~ "electrónico." #, python-format #~ msgid "No e-mail address configured" #~ msgstr "No hay dirección de correo electrónico configurado" #, python-format #~ msgid "Sharing access could not be created" #~ msgstr "El acceso compartido, no se pudo crear" #~ msgid "Share with..." #~ msgstr "Compartir con ..." #, python-format #~ msgid "" #~ "You must configure your e-mail address in the user preferences before using " #~ "the Share button." #~ msgstr "" #~ "Usted debe configurar su dirección de correo electrónico en las preferencias " #~ "del usuario antes de utilizar el botón Compartir." #~ msgid "Link or embed..." #~ msgstr "Vincular o incrustar ......"