# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * share # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 msgid "Display title" msgstr "Titel anzeigen" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access granted!" msgstr "Zugriff erteilt!" #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 msgid "Sharing method" msgstr "Freigabe Methode" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share with these People (one email per line)" msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,name:0 msgid "Share Title" msgstr "Freigabe Bezeichnung" #. module: share #: model:ir.module.category,name:share.module_category_share msgid "Sharing" msgstr "Freigaben" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Share Access URL" msgstr "Freigabe Zugriffs URL" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:782 #, python-format msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n" msgstr "" "Sie können Ihre aktuelles Login (%s) und Passwort verwenden um dies zu " "sehen.\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:601 #, python-format msgid "(Modified)" msgstr "(Verändert)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:769 #, python-format msgid "" "The documents are not attached, you can view them online directly on my " "OpenERP server at:" msgstr "" "Die Dokumente sind nicht im Anhang, Sie können diese direkt in meinem " "OpenERP System sehen." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:579 #, python-format msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "Freigabe durch Benutzer %s (%s) für die Gruppe %s" #. module: share #: field:share.wizard,embed_url:0 field:share.wizard.result.line,share_url:0 msgid "Share URL" msgstr "Freigabe URL" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:776 #, python-format msgid "These are your credentials to access this protected area:\n" msgstr "Dies sind Ihre Berechtigungen um den geschützten Bereich zu sehen\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:643 #, python-format msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard" msgstr "" "Sie müssen ein Mitglied der Freigabe Benutzergruppe sein um den Freigabe " "Assistenten verwenden zu können" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access info" msgstr "Zugriffsinfo" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share" msgstr "Freigabe" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:551 #, python-format msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)" msgstr "(Duplikat für modifizierte Freigabe Berechtigungen)" #. module: share #: help:share.wizard,domain:0 msgid "Optional domain for further data filtering" msgstr "Optionale Domain als weiterer Filter" #. module: share #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Sie können nicht zwei identische Benutzeranmeldungen definieren!" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" msgstr "ir.model.access" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Next" msgstr "Weiter" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:777 #, python-format msgid "Username" msgstr "Benutzername" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing Options" msgstr "Freigabeoptionen" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:765 #, python-format msgid "Hello," msgstr "Hallo," #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Close" msgstr "Beenden" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:640 #, python-format msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access" msgstr "" "Aktion und Zutritt Methode sind notwendig um eine Freigabe Zugang zu " "erzeugen." #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "Please select the action that opens the screen containing the data you want " "to share." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Aktion, die als Fenster die Daten öffnet, die zur " "Freigabe vorgesehen ist." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:781 #, python-format msgid "" "The documents have been automatically added to your current OpenERP " "documents.\n" msgstr "" "Die Dokumente wurden automatisch zu Ihren OpenERP Dokumenten hinzugefügt\n" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: share #: field:res.groups,share:0 msgid "Share Group" msgstr "Freigabe Gruppe" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763 #, python-format msgid "Email required" msgstr "EMail zwingend erforderlich" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be " "applied to the shared data." msgstr "" "Optional können Sie auch eine erweiterte Domain als Restriktion hinterlegen, " "die dann für Ihre Datenfreigaben angewendet wird." #. module: share #: help:share.wizard,name:0 msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)" msgstr "" "Bezeichnung der Freigabe (wird den Benutzern als Menü und Lesezeichen " "angezeigt)" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Options" msgstr "Optionen" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Regular groups only (no share groups" msgstr "Nur reguläre Gruppen (keine Freigabe Gruppe)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:787 #, python-format msgid "" "OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, " "Sales, HR, etc.)\n" "It is open source and can be found on http://www.openerp.com." msgstr "" "OpenERP ist eine mächtige und benutzerfreundliche Sammlung von " "Geschäftsanwendungen ( CRM, Verkauf, Personal, etc)\n" "Die Open Source Anwendungen sind unter http://www.openerp.com abrufbar." #. module: share #: field:share.wizard,action_id:0 msgid "Action to share" msgstr "Freizugebende Aufgabe" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Optional: include a personal message" msgstr "Optional: fügen Sie eine persönliche Nachricht hinzu" #. module: share #: field:res.users,share:0 msgid "Share User" msgstr "Freizugebende Benutzer" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:647 #, python-format msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line" msgstr "" "Bitte geben Sie die EMail Adressen der Personen an, für die die Freigabe " "gelten soll,\r\n" "eine Adresse je Zeile" #. module: share #: field:share.wizard,embed_code:0 field:share.wizard.result.line,user_id:0 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #. module: share #: help:res.groups,share:0 msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" "Neu angelegte Gruppe zwecks Definition der Zugriffsrechte zum Datenaustausch " "zwischen freigegebenen Benutzern." #. module: share #: help:share.wizard,action_id:0 msgid "" "The action that opens the screen containing the data you wish to share." msgstr "" "Die Aktion, die ein Fenster öffnet, um festzulegen, welche Daten " "ausgetauscht und freigegeben werden sollen." #. module: share #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" "Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für " "diesen Benutzer" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:526 #, python-format msgid "(Copy for sharing)" msgstr "(Kopie für Freigabe)" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,newly_created:0 msgid "Newly created" msgstr "Neu erzeugt" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:616 #, python-format msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "Indirekter Freigabefilter des Benutzers %s (%s) für die Gruppe %s" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:767 #, python-format msgid "I've shared %s with you!" msgstr "Ich habe %s fpr Sie freigegeben!" #. module: share #: help:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Main access page for users that are granted shared access" msgstr "Haupt Seite für Benutzer die Freigabe erhalten haben" #. module: share #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" msgstr "Die Bezeichnung der Gruppe sollte eindeutig sein !" #. module: share #: model:res.groups,name:share.group_share_user msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636 #, python-format msgid "" "Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not " "supported at the moment.\n" "You may want to try a simpler filter." msgstr "" "Entschuldigung, die Filter und Anzeigen werden in dieser Form aktuell nicht " "unterstützt.\n" " Sie sollten möglicherweise einen der vorhandenen, gegenwärtig unterstützten " "Filter anwenden." #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Use this Link" msgstr "Verwenden Sie diesen Link" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779 #, python-format msgid "Database" msgstr "Datenbank" #. module: share #: field:share.wizard,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Domain" #. module: share #: view:share.wizard:0 field:share.wizard,result_line_ids:0 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:493 #, python-format msgid "Copied access for sharing" msgstr "Kopierte Rechte für Nutzung" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 msgid "Share your documents" msgstr "Geben Sie Ihre Dokumente frei" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents" msgstr "" "Oder Fügen Sie diesen Code ein, wenn das Dokument eingebettet werden soll" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "An email notification with instructions has been sent to the following " "people:" msgstr "" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line msgid "share.wizard.result.line" msgstr "share.wizard.result.line" #. module: share #: help:share.wizard,user_type:0 msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." msgstr "Wählen Sie die Benutzer aus, für die Sie Daten freigeben wollen" #. module: share #: field:share.wizard,view_type:0 msgid "Current View Type" msgstr "aktueller Ansicht Typ" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can view" msgstr "Kann sehen" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can edit" msgstr "Kann verändern" #. module: share #: help:share.wizard,message:0 msgid "" "An optional personal message, to be included in the email notification." msgstr "" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:60 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635 #, python-format msgid "Sharing access could not be created" msgstr "Freigabe konnte nicht erteilt werden." #. module: share #: help:res.users,share:0 msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "Optionale Domain für weitere Datenfreigaben." #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard #: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0 msgid "Share Wizard" msgstr "Freigabeassistent" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:740 #, python-format msgid "Shared access created!" msgstr "Freigabe wurde erteilt!" #. module: share #: model:res.groups,comment:share.group_share_user msgid "" "\n" "Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them " "to invite external users to view or edit some of their documents." msgstr "" "\n" "Mitglieder dieser Gruppe können dern Freigabe Assistenten verwenden. Dieser " "erlaubt externe Benutzer einzuladen, die dann die freigegebenen Dokumente " "lesen und/oder bearbeiten können." #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Berechtigungsgruppen" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:778 #: field:share.wizard.result.line,password:0 #, python-format msgid "Password" msgstr "Passwort" #. module: share #: field:share.wizard,new_users:0 msgid "Emails" msgstr "E-Mails" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_search:0 msgid "Display search view" msgstr "Zeige Such Ansicht" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:197 #, python-format msgid "No email address configured" msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,message:0 msgid "Personal Message" msgstr "Persönliche Nachricht" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763 #, python-format msgid "" "The current user must have an email address configured in User Preferences " "to be able to send outgoing emails." msgstr "" "Der aktuelle Benutzer braucht eine konfigurierte EMail in den Benutzer " "Einstellungen für den Versand von EMails." #. module: share #: field:share.wizard.result.line,login:0 msgid "Login" msgstr "Login" #. module: share #: view:res.users:0 msgid "Regular users only (no share user)" msgstr "Nur reguläre Benutzer (keine Freigabe Benutzer)" #. module: share #: field:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access Mode" msgstr "Zugriff" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing: preparation" msgstr "Freigabe: Voerbereitung" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:198 #, python-format msgid "" "You must configure your email address in the user preferences before using " "the Share button." msgstr "" #. module: share #: help:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access rights to be granted on the shared documents." msgstr "Zugriffsrechte, die für die freigegebenen Dokumente vergeben werden" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:8 msgid "Link or embed..." msgstr "Link oder füge ein...." #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "Teile mit ...." #, python-format #~ msgid "%s (Shared)" #~ msgstr "%s (Veröffentlicht)" #~ msgid "Users to share with" #~ msgstr "Freigegebene Benutzer" #~ msgid "Who would you want to share this data with?" #~ msgstr "Mit wem möchten Sie Daten austauschen?" #, python-format #~ msgid "Sharing access could not be setup" #~ msgstr "Freigabe konnte nicht erteilt werden" #~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" #~ msgstr "Glückwunsch, Sie haben erfolgreich eine neue Freigabe definiert!" #~ msgid "Generic Share Access URL" #~ msgstr "öffentliche URL für Zugriff" #, python-format #~ msgid "" #~ "You may use the following login and password to get access to this protected " #~ "area:" #~ msgstr "" #~ "Sie sollten die folgenden Login Daten für einen Zugriff auf den geschützten " #~ "Bereich verwenden:" #, python-format #~ msgid "" #~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n" #~ msgstr "" #~ "Diese weiteren Daten wurden automatisch zu Ihren bisherigen Rechten " #~ "hinzugefügt.\n" #~ msgid "Read & Write" #~ msgstr "Lesen & Schreiben" #~ msgid "Share wizard: step 2" #~ msgstr "Freigabeassistent: Schritt 2" #~ msgid "Share wizard: step 0" #~ msgstr "Freigabeassistent: Schritt 0" #~ msgid "Existing External Users" #~ msgstr "Definierte Benutzerfreigaben" #, python-format #~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" #~ msgstr "%s hat die OpenERP Information %s für Sie freigegeben" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Abschliessen" #~ msgid "New users" #~ msgstr "Neue Benutzer" #, python-format #~ msgid "" #~ "To access it, you can go to the following URL:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Für einen Zugriff, können Sie folgende URL verwenden:\n" #~ " %s" #~ msgid "Existing external users" #~ msgstr "Vorhandene externe Benutzer" #~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" #~ msgstr "" #~ "Neue Benutzer (bitte geben Sie unten eine EMail Adresse pro Zeile an)" #~ msgid "Sharing Tools" #~ msgstr "Tools für Freigaben" #~ msgid "New users (emails required)" #~ msgstr "Neue Benutzer (Email erforderlich)" #~ msgid "Select the desired shared access mode:" #~ msgstr "Wähle den erwünschten Zugriffsmodus." #, python-format #~ msgid "" #~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " #~ "this person.\n" #~ "You may want to try selecting existing shared users instead." #~ msgstr "" #~ "Dieser Benutzername (%s) existiert bereits, eventuell haben Sie bereits " #~ "einen Austausch definiert.\n" #~ " Sie sollten sich auf tatsächlich vorhandene Benutzer fokussieren." #, python-format #~ msgid "User already exists" #~ msgstr "Benutzer existiert bereits" #~ msgid "Send Email Notification(s)" #~ msgstr "Sende EMail Bestätigung(en)" #, python-format #~ msgid "" #~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " #~ "login is %s.\n" #~ msgstr "" #~ "Zur Anzeige können Sie Ihren definierten Benutzer und Ihr persönliches " #~ "Passwort benutzen, zur Erinnerung: Ihr Login ist %s.\n" #~ msgid "Share wizard: step 1" #~ msgstr "Freigabeassistent: Schritt 1" #, python-format #~ msgid "" #~ "Dear,\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Sehr geehrte/r Frau/Herr,\n" #~ "\n" #, python-format #~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" #~ msgstr "Freigabeassistent - Schritt 1" #, python-format #~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" #~ msgstr "Freigabeassistent - Schritt 2" #~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" #~ msgstr "" #~ "Hier sehen Sie eine Zusammenfassung der Zugriffsrechte, die Sie soeben " #~ "erzeugt haben." #~ msgid "Read-only" #~ msgstr "Schreiben" #, python-format #~ msgid "*usual password*" #~ msgstr "* übliches Passwort*" #, python-format #~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" #~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie \"share_root_url\" aus dem Kontext" #~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)" #~ msgstr "Freigabe für diese Personen (eine EMail pro Zeile)" #~ msgid "" #~ "An e-mail notification with instructions has been sent to the following " #~ "people:" #~ msgstr "Eine EMail mit Anleitung wurde an folgende Personen versandt" #~ msgid "Use this link" #~ msgstr "Verwenden Sie diesen Link" #~ msgid "" #~ "An optional personal message, to be included in the e-mail notification." #~ msgstr "" #~ "Eine optionale persönliche Nachricht, die in der EMail Verständigung " #~ "gedruckt wird." #, python-format #~ msgid "No e-mail address configured" #~ msgstr "Keine EMail Adresse konfiguriert" #, python-format #~ msgid "" #~ "You must configure your e-mail address in the user preferences before using " #~ "the Share button." #~ msgstr "" #~ "Sie müssen Ihre EMail-Adresse in Ihren Einstellungen definieren, bevor Sie " #~ "den Freigabe Schaltfläche verwenden können."