# Macedonian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-08 13:27+0000\n" "Last-Translator: Tome Barbov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 07:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17231)\n" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:266 #, python-format msgid "(n/a)" msgstr "(n/a)" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_delivery:0 msgid "Allow adding shipping costs" msgstr "Овозможи додавање на трошоци за испорака" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,module_delivery:0 msgid "" "Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n" "You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" "-This installs the module delivery." msgstr "" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_route_so_lines:0 msgid "Allows you to choose a delivery route on sales order lines" msgstr "" "Ви дозволува да изберете рута за испорака на ставките од налогот за продажба" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allows you to tag sales order lines with properties." msgstr "Овозможува означување на нарачката со својствата." #. module: sale_stock #: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit msgid "Cancel Order" msgstr "Откажи налог" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:160 #, python-format msgid "Cannot cancel sales order!" msgstr "Не може да се откаже налогот за продажба!" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_route_so_lines:0 msgid "Choose MTO, drop shipping,... on sales order lines" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Компании" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:277 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:351 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Грешка во конфигурацијата!" #. module: sale_stock #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children msgid "Contact Details" msgstr "Детали за контакт" #. module: sale_stock #: view:sale.config.settings:sale_stock.view_sales_config_sale_stock msgid "Default Options" msgstr "Стандардни опции" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0 msgid "Deliver all at once when all products are available." msgstr "Испорачај одеднаш кога ќе бидат достапни сите производи." #. module: sale_stock #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver all products at once" msgstr "Достави ги сите производи одеднаш" #. module: sale_stock #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver each product when available" msgstr "Испорачај го производот кога ќе биде достапен" #. module: sale_stock #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Delivered" msgstr "Испорачано" #. module: sale_stock #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" msgstr "Испораки за фактурирање" #. module: sale_stock #: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders msgid "Enable Invoicing Delivery orders" msgstr "Овозможи фактурирање на испратници" #. module: sale_stock #: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines msgid "Enable Route on Sales Order Line" msgstr "Овозможи рута на ставки од налог за продажба" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 msgid "Generate invoices after and based on delivery orders" msgstr "Креирај фактури по и врз база на испратниците" #. module: sale_stock #: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit msgid "Ignore Exception" msgstr "Игнорирај исклучок" #. module: sale_stock #: field:sale.order,incoterm:0 msgid "Incoterm" msgstr "Incoterm" #. module: sale_stock #: help:sale.order,incoterm:0 msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "Интернационалните Економски Термини претставуваат низа от предефинирани " "комерцијални термини што се користат при интернационални трансакции." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route msgid "Inventory Routes" msgstr "" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "Invoice based on deliveries" msgstr "Фактура врз база на испораки" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "Invoice based on sales orders" msgstr "Фактура врз база на налози за продажба" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,task_work:0 msgid "" "Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to " "the Timesheet line entries for particular date and particular user with the " "effect of creating, editing and deleting either ways and to automatically " "creates project tasks from procurement lines.\n" "-This installs the modules project_timesheet and sale_service." msgstr "" "Дозволува да ги префрлате внесовите под задачите дефинирани за Менаџмент на " "проект со ставките од распоредот за одреден датум и одреден корисник со " "ефект на креирање, уредување и бришење на двете места и автоматско креирање " "на проектни задачи од ставките за набавка.\n" "-Ова ги инсталира модулите project_timesheet и sale_service." #. module: sale_stock #: help:res.company,security_lead:0 msgid "" "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled " "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised " "date, to cope with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" "Маргина на грешки за датумите ветени на клиентите. Производите ќе бидат " "закажани за набавка и испорака толку денови порано од ветениот датум, за да " "се земат во предвид неочекувани одложувања во синџирот на испорака." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:346 #, python-format msgid "Not enough stock ! : " msgstr "Нема доволно залиха ! : " #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number Packages" msgstr "Број на пакети" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/res_config.py:78 #, python-format msgid "Only administrators can change the settings" msgstr "Само администратори можат да ги променат подесувањата" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,product_packaging:0 msgid "Packaging" msgstr "Пакување" #. module: sale_stock #: help:sale.order,picking_policy:0 msgid "" "Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery." msgstr "" "Избери 'Испорака на производ кога ќе биде достапен' доколку дозволите " "делумна испорака." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:275 #, python-format msgid "Picking Information ! : " msgstr "Избирање на информација ! : " #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Листа за требување" #. module: sale_stock #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Picking associated to this sale" msgstr "" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,task_work:0 msgid "Prepare invoices based on task's activities" msgstr "Подготви фактура врз основа на активностите на задачата" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product msgid "Product" msgstr "Производ" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,product_tmpl_id:0 msgid "Product Template" msgstr "Урнек на производ" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Product properties on order lines" msgstr "Својства на производот на ставките од налогот" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Project Timesheet" msgstr "График на проектот" #. module: sale_stock #: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit msgid "Recreate Delivery Order" msgstr "Повторно креирај испратница" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,route_id:0 msgid "Route" msgstr "Рута" #. module: sale_stock #: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sale Order" msgstr "Налог за продажба" #. module: sale_stock #: view:stock.location.route:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit msgid "Sale Order Lines" msgstr "Ставки од налог за продажба" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_sale_service:0 msgid "Sale Service" msgstr "Продажна услуга" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Налог за продажба" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Ставка од налог за продажба" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" msgstr "Статистики на налози за продажба" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0 msgid "" "Sales order by default will be configured to deliver all products at once " "instead of delivering each product when it is available. This may have an " "impact on the shipping price." msgstr "" "Налогот за продажба стандардно ќе биде конфигуриран да ги испорачува сите " "производи наеднаш наместо секој производ кога ќе биде достапен. Ова може да " "влијае на цената на испорака." #. module: sale_stock #: field:res.company,security_lead:0 msgid "Security Days" msgstr "Сигурносни денови" #. module: sale_stock #: field:stock.location.route,sale_selectable:0 msgid "Selectable on Sales Order Line" msgstr "Се избира на ставки од налог за продажба" #. module: sale_stock #: field:sale.report,shipped:0 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0 msgid "Shipped" msgstr "Испорачано" #. module: sale_stock #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Shipping Policy" msgstr "Политика за испорака" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Движење на залиха" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "The default invoicing method is" msgstr "Стандардниот начин за фактурирање е" #. module: sale_stock #: view:stock.picking:sale_stock.view_picking_internal_search_inherit msgid "To Invoice" msgstr "Да се фактурира" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 msgid "" "To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu " "'Deliveries to Invoice'." msgstr "" "Да се дозволи продавачот да прави фактури за испратниците користејќи го " "менито 'Испораки за фактурирање'" #. module: sale_stock #: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit msgid "View Delivery Order" msgstr "Види ја испратницата" #. module: sale_stock #: field:sale.order,warehouse_id:0 #: field:sale.report,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Магацин" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "" "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." msgstr "" "Може да креирате фактури врз база на налози за продажба или испораки." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161 #, python-format msgid "" "You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order." msgstr "" "Морате прво да ги откажете испратниците прикачани на овој налог за продажба." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:342 #, python-format msgid "" "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" "The real stock is %.2f %s. (without reservations)" msgstr "" "Сакаш да продадеш %.2f %s но на залиха имаш само %.2f %s !\n" "Вистинската залиха е %.2f %s. (без резервации)" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:270 #, python-format msgid "" "You selected a quantity of %d Units.\n" "But it's not compatible with the selected packaging.\n" "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" msgstr "" "Вие ја избравте следната количина на парчиња: %d ,\n" "но таа не е компатибилна со избраното пакување.\n" "Еве препорачана количина на парчиња според пакувањето:\n" "EAN: %s Количина: %s Тип: %s" #. module: sale_stock #: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit msgid "days" msgstr "денови" #. module: sale_stock #: view:sale.order:sale_stock.view_order_form_inherit msgid "" "{\"shipping_except\":\"red\",\"invoice_except\":\"red\",\"waiting_date\":\"bl" "ue\"}" msgstr "" "{\"shipping_except\":\"red\",\"invoice_except\":\"red\",\"waiting_date\":\"bl" "ue\"}" #~ msgid "Picked" #~ msgstr "Превземено"