# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale # # Ferdinand Gassauer , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:07+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 msgid "" "To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu " "'Deliveries to Invoice'." msgstr "" "Um Ihren Verkäufern eine Abrechnung vom Lieferauftrag zu ermöglichen, wählen " "Sie \"abzurechnende Lieferungen\"aus." #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0 msgid "Delivery Order" msgstr "Lieferschein" #. module: sale_stock #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" msgstr "Abzurechnende Lieferungen" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:544 #, python-format msgid "Picking Information ! : " msgstr "Lieferschein Info!: " #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0 msgid "Pick List" msgstr "Kommissionsliste" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:539 #, python-format msgid "" "You selected a quantity of %d Units.\n" "But it's not compatible with the selected packaging.\n" "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" msgstr "" "Sie haben die Anzahl von %d Einheiten gewählt.\n" "Dies ist mit der ausgewählten Verpackung nicht vereinbar.\n" "Ein Vorschlag der Verpackung entsprechend wäre:\n" "EAN: %s Anzahl: %s Art: %s" #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0 msgid "Document of the move to the output or to the customer." msgstr "Beleg für Warenversand oder Auslieferung" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 msgid "Manage multiple shops" msgstr "Management Multi Shops" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0 msgid "Validate" msgstr "Validieren" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:207 #, python-format msgid "" "You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order." msgstr "Zuerst müssen Sie alle Lieferungen für diesen Auftrag abbrechen." #. module: sale_stock #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0 msgid "Create Procurement Order" msgstr "Erzeuge Beschaffungsauftrag" #. module: sale_stock #: field:stock.picking.out,sale_id:0 msgid "Sale Order" msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_stock #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "" "For every sales order line, a procurement order is created to supply the " "sold product." msgstr "" "Für jede Verkaufsauftragsposition, wird automatisch ein Beschaffungsauftrag " "für den Einkauf des Produkts erstellt." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:615 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fehler !" #. module: sale_stock #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Shipping Policy" msgstr "Abrechnungsbedingung" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:616 #, python-format msgid "" "You cannot make an advance on a sales order that is " "defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "" "Sie können keine Anzahlung für Aufträge leisten, die als Abrechnungsmethode " "'Bei Lieferung' haben." #. module: sale_stock #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form msgid "Shop" msgstr "Vertriebsshop" #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Drives procurement orders for every sales order line." msgstr "" "Automatische Erstellung von Beschaffungsaufträgen für jede " "Verkaufsauftragsposition." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Bestandsbuchung" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Ungültige Aktion!" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Project Timesheet" msgstr "Projekt Zeiterfassung" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing " msgstr "Ermöglicht everschiedene Adressen für Auslieferung und Abrechnung " #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:546 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:597 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Konfigurationsfehler!" #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0 msgid "Procurement Order" msgstr "Beschaffungsauftrag" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "Invoice based on deliveries" msgstr "Rechnung auf Basis Auslieferung" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order #: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sales Order" msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" msgstr "Auslieferung Aufträge" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" msgstr "Auftragsposition" #. module: sale_stock #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0 msgid "" "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in " "the same time as the procurement order. It represents the assignment of " "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which " "evolves with the availability of parts." msgstr "" "Die Erstellung des Lieferauftrags erfolgt unmittelbar auf eine " "Auftragsbestätigung, zeitgleich mit der Erstellung des " "Beschaffungsauftrags. Der Lieferauftrag repräsentiert die zum " "Verkaufsauftrag einzupackenden Artikel. Hierzu gibt es einen Packauftrag mit " "allen Auftragsposition für den Kunden. Der Zustand des Packauftrags kann " "sich je nach der Verfügbarkeit von Teilen verändern." #. module: sale_stock #: help:res.company,security_lead:0 msgid "" "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" msgstr "" "Diese Tage werden aus Sicherheitsgründen addiert zur versprochenen " "Auslieferungszeit (an den Kunden)." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Lieferschein" #. module: sale_stock #: field:sale.shop,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Zentrallager" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_forceassignation0 msgid "Force Assignation" msgstr "Erzwinge Zuweisung" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "The default invoicing method is" msgstr "Die Standard Abrechnung ist" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" msgstr "Tage bis Auslieferung" #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0 msgid "Document of the move to the customer." msgstr "Beleg der Auslieferung an Kunden" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "View Delivery Order" msgstr "Anzeige Auslieferauftrag" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,move_ids:0 msgid "Inventory Moves" msgstr "Lieferaufträge" #. module: sale_stock #: view:sale.config.settings:0 msgid "Default Options" msgstr "Standardeinstellungen" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0 msgid "Project MRP" msgstr "Projekt MRP" #. module: sale_stock #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0 msgid "" "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from " "pick' or 'Invoice on order after delivery'." msgstr "" "Die Rechnung wird für die Abrechnungsbedingungen \"Rechnung durch " "Lieferung\" und \" Rechnung durch Auftrag\" automatisch erzeugt." #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,procurement_id:0 msgid "Procurement" msgstr "Beschaffung" #. module: sale_stock #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shipped:0 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0 msgid "Shipped" msgstr "Ausgeliefert" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:240 #, python-format msgid "invalid mode for test_state" msgstr "Fehlerhafter Modus für test_state" #. module: sale_stock #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleprocurement0 msgid "" "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is " "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the " "production of products regarding to the rules and to the sales order's " "parameters. " msgstr "" "Ein Beschaffungsauftrag wird spätestens dann ausgelöst, wenn ein " "Verkaufsauftrag bestätigt wird oder eine Ausgangsrechnung bezahlt wird. " "Einkauf und die Fertigung sind dabei abhängig von den Einstellungen beim " "Verkaufsauftrag selbst. " #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allows you to tag sales order lines with properties." msgstr "" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 msgid "Generate invoices after and based on delivery orders" msgstr "Erstelle Rechnungen durch Auslieferungen" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_delivery:0 msgid "Allow adding shipping costs" msgstr "Ermögliche hinzufügen von Versandkosten" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "days" msgstr "Tage" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,product_packaging:0 msgid "Packaging" msgstr "Produkte Verpackungen" #. module: sale_stock #: help:sale.order,incoterm:0 msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "International Lieferbedingungen sind vordefinierte Konditionen und " "Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden." #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,module_delivery:0 msgid "" "Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n" " You can define your own carrier and delivery grids for " "prices.\n" " This installs the module delivery." msgstr "" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0 msgid "Deliver all at once when all products are available." msgstr "Vollständig liefern, wenn alle Produkte verfügbar sind." #. module: sale_stock #: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders msgid "Enable Invoicing Delivery orders" msgstr "Abrechnung von Auslieferungen erlauben" #. module: sale_stock #: field:res.company,security_lead:0 msgid "Security Days" msgstr "Sicherheitspuffer (Tage)" #. module: sale_stock #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "Procurement of sold material" msgstr "Beschaffung von verkauftem Material" #. module: sale_stock #: help:sale.order,picking_policy:0 msgid "" "Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery." msgstr "" "Auswahl von 'Liefere einzelne Produkte bei Verfügbarkeit', wenn auch " "Teillieferungen möglich sind" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206 #, python-format msgid "Cannot cancel sales order!" msgstr "Der Auftrag kann nicht storniert werden!" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop msgid "Sales Shop" msgstr "Verkaufsshop" #. module: sale_stock #: help:sale.order,shipped:0 msgid "" "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated " "only after the scheduler(s) have been launched." msgstr "" "Hier wird angezeigt, ob der Auftrag bereits ausgeliefert wurde. Dieses Feld " "wird immer nach Durchführung des automatischen Beschaffungsvorschlags " "aktualisiert." #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Product properties on order lines" msgstr "Produkteigenschaften von Auftragspositionen" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "" "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." msgstr "" "Rechnungen können aufgrund von Verkaufsaufträgen oder von Lieferungen " "erstellt werden." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" msgstr "Statistik Verkaufsauftrag" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,task_work:0 msgid "" "Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n" " the Timesheet line entries for particular date and " "particular user with the effect of creating, editing and deleting either " "ways\n" " and to automatically creates project tasks from procurement " "lines.\n" " This installs the modules project_timesheet and project_mrp." msgstr "" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0 msgid "" "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales " "order." msgstr "" #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0 msgid "" "One Procurement order for each sales order line and for each of the " "components." msgstr "" "Ein Beschaffungsauftrag je Verkaufsauftragsposition und jede " "Produktkomponente." #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0 msgid "Assign" msgstr "Annehmen" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:592 #, python-format msgid "Not enough stock ! : " msgstr "Nicht genug auf Lager! " #. module: sale_stock #: help:sale.order.line,delay:0 msgid "" "Number of days between the order confirmation and the shipping of the " "products to the customer" msgstr "" "Anzahl der Tage zwischen Auftragserteilung und Auslieferung zum Kunden" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0 msgid "" "Sales order by default will be configured to deliver all products at once " "instead of delivering each product when it is available. This may have an " "impact on the shipping price." msgstr "" "Ein Auftrag wird im Standard so konfiguriert, dass eine vollständige " "Lieferung an den Kunden präferiert wird. Dies kann eine Auswirkung auf die " "Kosten der Auslieferung machen." #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "Invoice based on sales orders" msgstr "Rechnung von Auftrag" #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel1 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel2 #: view:sale.order:0 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161 #, python-format msgid "" "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n" "To do so, you must first cancel related picking for delivery orders." msgstr "" "Um einen bestätigten Auftrag zu löschen, müssen Sie ihn vorab stornieren.\n" "Um dies zu tun, sollten Sie vorher alle Lieferaufträge löschen." #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number Packages" msgstr "Anzahl der Packstücke" #. module: sale_stock #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Delivered" msgstr "Ausgeliefert" #. module: sale_stock #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0 msgid "Create Invoice" msgstr "Erzeuge Rechnung" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,task_work:0 msgid "Prepare invoices based on task's activities" msgstr "Präpariere Rechnung von Aufgaben" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" msgstr "Anzahlungsrechnung" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:497 #, python-format msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line." msgstr "" "Sie müssen zuerst alle Lieferungen für diese Verkaufsauftragsposition " "abbrechen." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:535 #, python-format msgid "(n/a)" msgstr "(n/v)" #. module: sale_stock #: field:sale.order,incoterm:0 msgid "Incoterm" msgstr "Lieferbedingung" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:496 #, python-format msgid "Cannot cancel sales order line!" msgstr "Es kann kein Auftrag erstellt werden!" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0 msgid "Cancel Assignation" msgstr "Abbruch Zuweisung" #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities." msgstr "Basierend auf gelieferte oder bestellte Mengen" #. module: sale_stock #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver all products at once" msgstr "Alle Produkte auf einmal Liefern" #. module: sale_stock #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Picking" msgstr "Zugehöriger Lieferaufträge" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "" #. module: sale_stock #: help:sale.order,picking_ids:0 msgid "" "This is a list of delivery orders that has been generated for this sales " "order." msgstr "" "Dies ist eine Liste mit verfügbaren Auslieferaufträgen für diesen Kunden." #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sales Order Requisition" msgstr "Anfrage Verkaufsauftrag" #. module: sale_stock #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_deliver0 msgid "Create Delivery Order" msgstr "Erzeugt Lieferauftrag" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" msgstr "Ignoriere den Ausnahmefehler" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:588 #, python-format msgid "" "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" "The real stock is %.2f %s. (without reservations)" msgstr "" "Sie wollen %.2f %s verkaufen, aber nur %.2f %s sind verfügbar !\n" "Der Bestand beträgt %.2f %s. (ohne Reservierungen)" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Delivery Order" msgstr "Wiederherstellen Auslieferung" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 msgid "This allows to configure and use multiple shops." msgstr "Sie können mehrere Shops konfigurieren und nutzen" #. module: sale_stock #: field:sale.order,picked_rate:0 msgid "Picked" msgstr "Ausgeliefert" #. module: sale_stock #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver each product when available" msgstr "Liefere jedes Produkt bei Verfügbarkeit" #. module: sale_stock #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0 msgid "Create Pick List" msgstr "Erzeuge Packauftrag" #. module: sale_stock #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_deliver0 msgid "" "Depending on the configuration of the location Output, the move between the " "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or " "automatically." msgstr "" "Je nach Definition des Ausliefungslagers wird die Lagerbewegung zwischen " "Auslieferungslager und dem Kunden durch einen Lieferauftrag entweder manuell " "oder automatisch erstellt"