# Turkish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-09 14:34+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 06:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17231)\n" #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,commitment_date:0 msgid "Commitment Date" msgstr "Taahüt Tarihi" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,requested_date:0 msgid "" "Date by which the customer has requested the items to be delivered.\n" "When this Order gets confirmed, the Delivery Order's expected date will be " "computed based on this date and the Company's Security Delay.\n" "Leave this field empty if you want the Delivery Order to be processed as " "soon as possible. In that case the expected date will be computed using the " "default method: based on the Product Lead Times and the Company's Security " "Delay." msgstr "" "Müşterinin ürünlerin teslim edilmesini istediği tarihtir.\n" "Sipariş onaylandığında, tahmini Teslimat Emri tarihi bu tarihe ve Firmanın " "Emniyetli Teslim Süresine göre hesaplanacaktır.\n" "Teslimat Emrinin bir an önce işleme alınmasını istiyorsanız bu alanı boş " "bırakın. Bu durumda tahmini tarih varsayılan yöntem kullanılarak " "hesaplanacaktır: Ürün Teslim Süresi ve Firmanın Emniyetli Teslim Süresine " "göre." #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "" "Date by which the products are sure to be delivered. This is a date that you " "can promise to the customer, based on the Product Lead Times." msgstr "" "Ürünlerin kesin olarak teslime edileceği tarih. Bu tarih, Ürün Teslim " "Süresine dayalı olarak müşteriye söz vereceğiniz tarihtir." #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,effective_date:0 msgid "Date on which the first Delivery Order was created." msgstr "Teslimat Emrinin ilk olarak oluşturulduğu tarih." #. module: sale_order_dates #: view:sale.order:sale_order_dates.view_sale_orderfor msgid "Dates" msgstr "Tarihler" #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,effective_date:0 msgid "Effective Date" msgstr "Gerçek Tarih" #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,requested_date:0 msgid "Requested Date" msgstr "İsteme Tarih" #. module: sale_order_dates #: code:addons/sale_order_dates/sale_order_dates.py:76 #, python-format msgid "Requested date is too soon!" msgstr "İstenen tarih çok erken!" #. module: sale_order_dates #: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Satış Siparişi" #. module: sale_order_dates #: code:addons/sale_order_dates/sale_order_dates.py:77 #, python-format msgid "" "The date requested by the customer is sooner than the commitment date. You " "may be unable to honor the customer's request." msgstr "" "Müşteri tarafından istenen tarih teslim tarihinden daha erkendir. Müşterinin " "isteğini yerine getiremezsiniz."