# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_journal # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:49+0000\n" "Last-Translator: Black Jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 msgid "Note" msgstr "备注" #. module: sale_journal #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "无效XML视图结构!" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order msgid "Sale Order" msgstr "" #. module: sale_journal #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" #. module: sale_journal #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "在这动作定义中有无效的模块名" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "销售&采购" #. module: sale_journal #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information msgid "Managing sales and deliveries by journal" msgstr "管理销售和送货分类帐" #. module: sale_journal #: field:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "Invoicing Method" msgstr "开票方式" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "The type of journal used for sales and picking." msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type msgid "Invoice Types" msgstr "发票类型" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Non grouped" msgstr "没分组" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Grouped" msgstr "组" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Invoicing method" msgstr "开票方式" #. module: sale_journal #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." msgstr "" #. module: sale_journal #: field:sale.order,invoice_type_id:0 #: view:sale_journal.invoice.type:0 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0 msgid "Invoice Type" msgstr "发票类型" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "Active" msgstr "有效" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.invoice.type:0 msgid "Notes" msgstr "备注" #. module: sale_journal #: help:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the invoice " "type without removing it." msgstr "" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "" #~ msgid "Set to Draft" #~ msgstr "设为草稿" #~ msgid "All Months" #~ msgstr "所有月份" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "本月" #~ msgid "Sale Stats" #~ msgstr "销售统计" #~ msgid "waiting" #~ msgstr "等待" #~ msgid "done" #~ msgstr "完成" #~ msgid "State" #~ msgstr "状态" #~ msgid "In progress" #~ msgstr "进展" #~ msgid "Manual in progress" #~ msgstr "手动进展" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "草稿" #~ msgid "Validation date" #~ msgstr "确认日期" #~ msgid "Shipping Exception" #~ msgstr "运输异常" #~ msgid "Month" #~ msgstr "月" #~ msgid "Invoice state" #~ msgstr "发票状态" #~ msgid "Invoice Exception" #~ msgstr "发票异常" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "取消" #~ msgid "draft" #~ msgstr "草稿" #~ msgid "Draft sales" #~ msgstr "销售草稿" #~ msgid "Quotation" #~ msgstr "报价" #~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree" #~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree" #~ msgid "Creation date" #~ msgstr "创建日期" #~ msgid "Sales" #~ msgstr "销售" #~ msgid "Done" #~ msgstr "完成" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" #~ msgid "Cancel Sales" #~ msgstr "取消销售" #~ msgid "Quantities" #~ msgstr "数量" #~ msgid "States" #~ msgstr "状态" #~ msgid "Monthly sales" #~ msgstr "每月销售" #~ msgid "Assigned packing" #~ msgstr "指定的包装" #~ msgid "assigned" #~ msgstr "已指定" #~ msgid "Waiting Schedule" #~ msgstr "等待日程表" #~ msgid "to be invoiced" #~ msgstr "要发票" #~ msgid "Sale Journal" #~ msgstr "销售分类帐" #~ msgid "Journal date" #~ msgstr "分类帐日期" #~ msgid "Packing by Invoice Method" #~ msgstr "按发票包装" #~ msgid "Packing Journals" #~ msgstr "包装分类帐" #~ msgid "My open journals" #~ msgstr "我待处理的分类帐" #~ msgid "# of Lines" #~ msgstr "行号" #~ msgid "All Open Journals" #~ msgstr "所有待处理的分类帐" #~ msgid "Average Price" #~ msgstr "平均价" #~ msgid "Total Price" #~ msgstr "价格合计" #~ msgid "Packing journals" #~ msgstr "包装分类帐" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The sale journal modules allows you to categorise your\n" #~ " sales and deliveries (packing lists) between different journals.\n" #~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" #~ " works by departments.\n" #~ "\n" #~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" #~ " * isolate sales of different departments\n" #~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" #~ "\n" #~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" #~ " * draft, open, cancel, done.\n" #~ "\n" #~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" #~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" #~ "\n" #~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" #~ " partners and sales orders, examples:\n" #~ " * daily invoicing,\n" #~ " * monthly invoicing, ...\n" #~ "\n" #~ " Some statistics by journals are provided.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " 这销售分类帐模块,允许你在不同的分类帐中分类出\n" #~ "你的销售和送货(包装单)\n" #~ "\t这模块对大公司的\n" #~ "工作部门是非常有帮助的\n" #~ "\n" #~ "\t你能使用分类帐达到不同目的的,如:\n" #~ "\t*分开不同部门的销售\n" #~ "\t*跟踪用快递送货分类帐\n" #~ "\t\n" #~ "\t分类帐有不同的状态下:\n" #~ " 草稿,待处理,取消,完成\n" #~ "\t\n" #~ "在不同的分类帐批处理\n" #~ "一次确认所有销售,使生效或者发票,包装。。\n" #~ "\n" #~ "\t它还支持配置业务伙伴和销售订单的开票方式如:\n" #~ " *每日开票\n" #~ " *每月开票\n" #~ "\t\n" #~ "\t提供在一个会计期间的分类帐统计\n" #~ " " #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "内部报表" #~ msgid "My open packing journals" #~ msgstr "我待处理的包装分类帐" #~ msgid "Sales Orders by Journal" #~ msgstr "销售订单分类帐" #~ msgid "Open journals" #~ msgstr "待处理分类帐" #~ msgid "Packing" #~ msgstr "包装" #~ msgid "The type of journal used for sales and packing." #~ msgstr "这分类帐类型用于销售和包装" #~ msgid "None" #~ msgstr "空" #~ msgid "Sales by journal (this month)" #~ msgstr "销售分类帐(这月)" #~ msgid "Packing by journal" #~ msgstr "包装分类帐" #~ msgid "Cancel Packing" #~ msgstr "取消包装" #~ msgid "Confirmed packing" #~ msgstr "确认包装" #~ msgid "Packing by journals" #~ msgstr "包装分类帐" #~ msgid "Packing by invoice method" #~ msgstr "按发票包装" #~ msgid "Order State" #~ msgstr "订单状态" #~ msgid "Sales Journals" #~ msgstr "销售分类帐" #~ msgid "Confirm Sales" #~ msgstr "确认销售" #~ msgid "Code" #~ msgstr "代码" #~ msgid "Open Journal" #~ msgstr "待处理分类帐" #~ msgid "Packing Journal" #~ msgstr "包装分类帐" #~ msgid "Journal Stats" #~ msgstr "分类帐统计" #~ msgid "Open" #~ msgstr "待处理" #~ msgid "Responsible" #~ msgstr "有责任" #~ msgid "My Open Journals" #~ msgstr "我待处理的分类帐" #~ msgid "Statistics on packing to invoice" #~ msgstr "统计包装到发票" #~ msgid "invoiced" #~ msgstr "已开票" #~ msgid "confirmed" #~ msgstr "确定" #~ msgid "Packing lists by Journal" #~ msgstr "包装单分类帐" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "分类帐" #~ msgid "Sales by Journal" #~ msgstr "销售分类帐" #~ msgid "Invoicing Methods" #~ msgstr "开票方式" #~ msgid "Packing to invoice" #~ msgstr "包装到发票" #~ msgid "Journal Information" #~ msgstr "分类帐信息" #~ msgid "Stats on packing by invoice method" #~ msgstr "统计按发票包装" #~ msgid "Packing by Journal" #~ msgstr "包装分类帐" #~ msgid "Close Journal" #~ msgstr "关闭分类帐" #~ msgid "Packing to Invoice" #~ msgstr "包装到发票" #~ msgid "Approved sales" #~ msgstr "批准销售"