# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_journal # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-10 09:55+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-15 06:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14487)\n" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 msgid "Note" msgstr "Not" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "The type of journal used for sales and picking." msgstr "Satış ve paketleme için kullanılan yayın türü." #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" msgstr "Sipariş referans no'su tek olmalı !" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Faturalama" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Alış & Satış Bilgileri" #. module: sale_journal #: help:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice " "type without removing it." msgstr "" "Aktif alan Hatalı olarak ayarlanmışsa, fatura tipini kaldırmadan saklamanıza " "yardımcı olur." #. module: sale_journal #: view:sale_journal.invoice.type:0 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. module: sale_journal #: field:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "Invoicing Method" msgstr "Faturalama Yöntemi" #. module: sale_journal #: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information msgid "" "\n" " The sales journal modules allows you to categorise your\n" " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" " This module is very helpful for bigger companies that\n" " works by departments.\n" "\n" " You can use journal for different purposes, some examples:\n" " * isolate sales of different departments\n" " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" "\n" " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" " * draft, open, cancel, done.\n" "\n" " Batch operations can be processed on the different journals to\n" " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" "\n" " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" " partners and sales orders, examples:\n" " * daily invoicing,\n" " * monthly invoicing, ...\n" "\n" " Some statistics by journals are provided.\n" " " msgstr "" "\n" " Satış Yevmiyesi Modülü, farklı yevmiyelerdeki satış ve teslimatlarınızı\n" " (toplama listeleri) sınıflandırmanızı sağlar.\n" " Bu modül bölümlerce çalışan büyük firmalar\n" " için çok yararlıdır.\n" "\n" " Yevmiyeyi farklı amaçlar için kullanabilirsiniz, örneğin:\n" " * farklı bölümlerin satışlarını ayırma\n" " * kamyon ile ya da UPS (kargo) ile yapılan sevkiyat yevmiyeleri\n" "\n" " yevmiyelerin bir sorumlusu vrdır ve farklı durumlara göre değişir:\n" " * taslak, aç, vazgeç, bitti.\n" "\n" " Tüm satışların bir seferde onaylanması, paketlemeyi doğrulamak ya da \n" " faturalandırmak, ... için farklı yevmiyelere toplu işlemler " "uygulanabilir.\n" "\n" " Paydaşlara, satış siparişlerine göre yapılandırılabilen toplu\n" " faturalandırma yöntemlerini destekler, örnekler:\n" " * günlük faturalandırma,\n" " * aylık faturalandırma, ...\n" "\n" " Yevmiyelere göre bazı istatistikler elde edilir.\n" " " #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Non grouped" msgstr "Gruplanmamış" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Grouped" msgstr "Gruplanmış" #. module: sale_journal #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." msgstr "Hata! Yinelemeli üyeler oluşturamazsınız." #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type msgid "" "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You " "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to " "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc." msgstr "" "Fatura çeşitleri, iş ortakları, satış siparişleri ve teslim fişleri için " "kullanılır. Müşterinizin ihtiyacına uygun olarak faturalama yayınınızı " "gruplayabilirsiniz: günlük, her Çarşamba, aylık, vb." #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Invoicing method" msgstr "Faturalama Yöntemi" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Satış Siparişi" #. module: sale_journal #: field:sale.order,invoice_type_id:0 #: view:sale_journal.invoice.type:0 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0 msgid "Invoice Type" msgstr "Fatura Tipi" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktif" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "İş ortağı" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type msgid "Invoice Types" msgstr "Fatura Tipleri" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Paketleme Listesi" #. module: sale_journal #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information msgid "Managing sales and deliveries by journal" msgstr "Yevmiyelere göre satış ve teslimat yönetimi"