# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_journal # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:01+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 msgid "Note" msgstr "Opomba" #. module: sale_journal #: field:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "Invoicing Type" msgstr "" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "" "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner." msgstr "" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Prodaja in nabava" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in msgid "Incoming Shipments" msgstr "" #. module: sale_journal #: help:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice " "type without removing it." msgstr "" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.invoice.type:0 msgid "Notes" msgstr "Opombe" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Invoicing method" msgstr "Način zaračunavanja" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type msgid "Invoice Types" msgstr "Vrste računov" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Non grouped" msgstr "" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Grouped" msgstr "Združeni" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type msgid "" "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You " "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to " "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc." msgstr "" #. module: sale_journal #: help:sale.order,invoice_type_id:0 msgid "Generate invoice based on the selected option." msgstr "" #. module: sale_journal #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,invoice_type_id:0 #: view:sale_journal.invoice.type:0 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0 #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0 #: view:stock.picking.in:0 #: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0 #: view:stock.picking.out:0 #: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0 msgid "Invoice Type" msgstr "Vrsta računa" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiven" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" msgstr "" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." #~ msgid "All Months" #~ msgstr "Vsi meseci" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Poročanje" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Ta mesec" #~ msgid "Sale Stats" #~ msgstr "Statistika prodaje" #~ msgid "Sale Journal" #~ msgstr "Dnevnik prodaje" #~ msgid "Waiting Schedule" #~ msgstr "Čaka na uvrstitev" #~ msgid "Monthly sales" #~ msgstr "Mesečna prodaja" #~ msgid "waiting" #~ msgstr "čakajoče" #~ msgid "Assigned packing" #~ msgstr "Dodeljeni paketi" #~ msgid "assigned" #~ msgstr "dodeljeni" #~ msgid "Journal date" #~ msgstr "Datum dnevnika" #~ msgid "My open journals" #~ msgstr "Moji odprti dnevniki" #~ msgid "# of Lines" #~ msgstr "Število vrstic" #~ msgid "All Open Journals" #~ msgstr "Vsi odprti dnevniki" #~ msgid "done" #~ msgstr "opravljeno" #~ msgid "Average Price" #~ msgstr "Povprečna cena" #~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" #~ msgstr "Obdelava prodaj in dobav po dnevnikih" #~ msgid "None" #~ msgstr "Brez" #~ msgid "The type of journal used for sales and packing." #~ msgstr "Vrsta dnevnikov za prodajo in pakiranje" #~ msgid "Packing" #~ msgstr "Pakiranje" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stanje" #~ msgid "Total Price" #~ msgstr "Skupna cena" #~ msgid "Sales Orders by Journal" #~ msgstr "Prodajna naročila po dnevnikih" #~ msgid "Open journals" #~ msgstr "Odprti dnevniki" #~ msgid "Manual in progress" #~ msgstr "Ročno v teku" #~ msgid "In progress" #~ msgstr "V teku" #~ msgid "Sales by journal (this month)" #~ msgstr "Prodaja po dnevnikih (ta mesec)" #~ msgid "Invoice state" #~ msgstr "Status računa" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mesec" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Osnutek" #~ msgid "draft" #~ msgstr "osnutek" #~ msgid "Shipping Exception" #~ msgstr "Izjema pri odpremi" #~ msgid "Invoice Exception" #~ msgstr "Izjema računa" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "prekliči" #~ msgid "Order State" #~ msgstr "Stanje naročila" #~ msgid "Quotation" #~ msgstr "Ponudba" #~ msgid "Sales Journals" #~ msgstr "Dnevnik prodaje" #~ msgid "Open Journal" #~ msgstr "Odpri dnevnik" #~ msgid "Creation date" #~ msgstr "Datum nastanka" #~ msgid "Invoicing Method" #~ msgstr "Način zaračunavanja" #~ msgid "Sales" #~ msgstr "Prodaja" #~ msgid "invoiced" #~ msgstr "zaračunan" #~ msgid "Cancel Sales" #~ msgstr "Statistike preklicev" #~ msgid "My Open Journals" #~ msgstr "Moji odprti dnevniki" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Odpri" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Zaključeno" #~ msgid "Journal Stats" #~ msgstr "Statistike dnevnika" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Prekliči" #~ msgid "Responsible" #~ msgstr "Odgovoren" #~ msgid "Invoicing Methods" #~ msgstr "Načini zaračunavanja" #~ msgid "confirmed" #~ msgstr "potrjen" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "Dnevnik" #~ msgid "Quantities" #~ msgstr "Količine" #~ msgid "Close Journal" #~ msgstr "Zapri dnevnik" #~ msgid "Approved sales" #~ msgstr "Odobrene prodaje" #~ msgid "Set to Draft" #~ msgstr "Preklopi v pripravo" #~ msgid "Validation date" #~ msgstr "Datum preverjanja" #~ msgid "Sales by Journal" #~ msgstr "Prodaje po dnevnikih" #~ msgid "Confirm Sales" #~ msgstr "Potrdi prodaje" #~ msgid "Journal Information" #~ msgstr "Podatki o dnevniku" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Oznaka" #~ msgid "to be invoiced" #~ msgstr "bo zaračunan" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." #~ msgid "States" #~ msgstr "Pokrajine" #~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree" #~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree"