# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_journal # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:37+0000\n" "Last-Translator: Valentin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: sale_journal #: field:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "Invoicing Type" msgstr "Tip de facturare" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "" "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner." msgstr "" "Acest tip de facturare va fi folosit implicit pentru a factura partenerul " "curent." #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Vanzari & Achizitii" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Facturare" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in msgid "Incoming Shipments" msgstr "Incarcaturi primite" #. module: sale_journal #: help:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice " "type without removing it." msgstr "" "In cazul in care campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti " "tipul facturii fara a o sterge." #. module: sale_journal #: view:sale_journal.invoice.type:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Invoicing method" msgstr "Metoda de facturare" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Lista de ridicare" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type msgid "Invoice Types" msgstr "Tipuri de facturi" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Non grouped" msgstr "Negrupat(a)" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Grouped" msgstr "Grupat(e)" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type msgid "" "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You " "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to " "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc." msgstr "" "Tipurile de facturi sunt folosite pentru parteneri, comenzi de vanzare si " "ordine de livrare. Puteti crea un jurnal specific de facturare in functie de " "nevoile clientului dumneavoastra: zilnic, in fiecare miercuri, lunar, etc." #. module: sale_journal #: help:sale.order,invoice_type_id:0 msgid "Generate invoice based on the selected option." msgstr "Generati facturi pe baza optiunii selectate." #. module: sale_journal #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,invoice_type_id:0 #: view:sale_journal.invoice.type:0 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0 #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0 #: view:stock.picking.in:0 #: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0 #: view:stock.picking.out:0 #: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0 msgid "Invoice Type" msgstr "Tip de factura" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "Active" msgstr "Activ(a)" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Comanda de vanzare" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" msgstr "Comenzi de Livrare" #~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" #~ msgstr "Gestionare vânzări şi livrări după jurnal" #~ msgid "Invoicing Method" #~ msgstr "Metoda de facturare" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Referinţa comenzii trebuie să fie unică !" #~ msgid "The type of journal used for sales and picking." #~ msgstr "Tipul de jurnal folosit pentru vanzare si ridicare." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n" #~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" #~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" #~ " works by departments.\n" #~ "\n" #~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" #~ " * isolate sales of different departments\n" #~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" #~ "\n" #~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" #~ " * draft, open, cancel, done.\n" #~ "\n" #~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" #~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" #~ "\n" #~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" #~ " partners and sales orders, examples:\n" #~ " * daily invoicing,\n" #~ " * monthly invoicing, ...\n" #~ "\n" #~ " Some statistics by journals are provided.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Modulele jurnalului de vanzări vă permite să vă clasificati\n" #~ " vanzările si livrările (liste de ridicare) intre diferite jurnale.\n" #~ " Acest modul este foarte folositor companiilor mari care\n" #~ " functionează pe departamente.\n" #~ "\n" #~ " Puteti folosi jurnalul in scopuri diverse, de exemplu:\n" #~ " * izolarea vanzărilor diferitelor departamente\n" #~ " * jurnale pentru livrări cu camionul sau cu UPS\n" #~ "\n" #~ " Jurnalele au un responsabil si evoluează intre diverse stări:\n" #~ " * ciornă, deschis, anulat, efectuat.\n" #~ "\n" #~ " Operatiunile lotului pot fi procesate in jurnale diferite pentru\n" #~ " a confirma toate vanzările odată, pentru a valida sau factura ambalarea, " #~ "...\n" #~ "\n" #~ " De asemenea, acceptV metode de facturare a lotului care pot fi " #~ "configurate după\n" #~ " parteneri sai comenzi de vanzare, exemple:\n" #~ " * facturare zilnică,\n" #~ " * facturare anuală, ...\n" #~ "\n" #~ " Sunt furnizate unele statistici după jurnale.\n" #~ " " #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." #~ msgid "" #~ "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current " #~ "partner." #~ msgstr "" #~ "Acest tip de facturare va fi folosit implicit pentru facturarea partenerului " #~ "curent." #~ msgid "Reference must be unique per Company!" #~ msgstr "Referinta trebuie sa fie unica per Companie!" #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!" #~ msgstr "Referinta comenzii trebuie sa fie unica per Companie!" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." #~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv."