# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_journal # Drazen Bosak , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:04+0000\n" "Last-Translator: mga (Open ERP) \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "Language: hr\n" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 msgid "Note" msgstr "Bilješka" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "The type of journal used for sales and picking." msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type msgid "" "Invoice types are used on partners, sales order and delivery orders. You can " "create journal to group your invoicing according to customer's needs: daily, " "each wednesday, monthly, etc." msgstr "" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Prodaje i Kupnje" #. module: sale_journal #: help:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice " "type without removing it." msgstr "" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.invoice.type:0 msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #. module: sale_journal #: field:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "Invoicing Method" msgstr "Način Izrade Računa" #. module: sale_journal #: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information msgid "" "\n" " The sales journal modules allows you to categorise your\n" " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" " This module is very helpful for bigger companies that\n" " works by departments.\n" "\n" " You can use journal for different purposes, some examples:\n" " * isolate sales of different departments\n" " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" "\n" " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" " * draft, open, cancel, done.\n" "\n" " Batch operations can be processed on the different journals to\n" " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" "\n" " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" " partners and sales orders, examples:\n" " * daily invoicing,\n" " * monthly invoicing, ...\n" "\n" " Some statistics by journals are provided.\n" " " msgstr "" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Non grouped" msgstr "Nije grupirano" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Grouped" msgstr "Grupirano" #. module: sale_journal #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." msgstr "" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Invoicing method" msgstr "Način Izrade Računa" #. module: sale_journal #: field:sale.order,invoice_type_id:0 #: view:sale_journal.invoice.type:0 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0 msgid "Invoice Type" msgstr "Tip Računa" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type msgid "Invoice Types" msgstr "Tipovi Računa" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information msgid "Managing sales and deliveries by journal" msgstr "Upravljanje prodajom i narudžbama prema Pregledu" #~ msgid "Assigned packing" #~ msgstr "Dodijeljeno pakiranje" #~ msgid "assigned" #~ msgstr "Dodijeljen" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje." #~ msgid "Waiting Schedule" #~ msgstr "Raspored čekanja" #~ msgid "to be invoiced" #~ msgstr "Treba izdati račun" #~ msgid "Sale Journal" #~ msgstr "Prodajni Pregled" #~ msgid "Sale Stats" #~ msgstr "Prodajne statistike" #~ msgid "waiting" #~ msgstr "Čekanje" #~ msgid "Set to Draft" #~ msgstr "Postavi na Nacrt" #~ msgid "Journal date" #~ msgstr "Datum Pregleda" #~ msgid "Packing by Invoice Method" #~ msgstr "Pakiranje prema načinu izrade Računa" #~ msgid "Packing Journals" #~ msgstr "Pregledi Pakiranja" #~ msgid "My open journals" #~ msgstr "Moji otvoreni Pregledi" #~ msgid "# of Lines" #~ msgstr "# Linija" #~ msgid "All Open Journals" #~ msgstr "Svi otvoreni Pregledi" #~ msgid "done" #~ msgstr "Gotovo" #~ msgid "Average Price" #~ msgstr "Prosječna cijena" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stanje" #~ msgid "All Months" #~ msgstr "Svi mjeseci" #~ msgid "Total Price" #~ msgstr "Ukupna cijena" #~ msgid "Packing journals" #~ msgstr "Pregledi Pakiranja" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Izvještavanje" #~ msgid "My open packing journals" #~ msgstr "Moji otvoreni Pregledi pakiranja" #~ msgid "Sales Orders by Journal" #~ msgstr "Prodajne narudžbe prema Pregledu" #~ msgid "Open journals" #~ msgstr "Otvoreni Pregledi" #~ msgid "Packing" #~ msgstr "Pakiranje" #~ msgid "The type of journal used for sales and packing." #~ msgstr "Tip Pregleda koji se koristi za prodaju i pakiranje." #~ msgid "None" #~ msgstr "Nijedan" #~ msgid "Sales by journal (this month)" #~ msgstr "Prodaje prema Pregledu (Ovaj mjesec)" #~ msgid "Manual in progress" #~ msgstr "Ručni postupak u tijeku" #~ msgid "Packing by journal" #~ msgstr "Pakiranje prema Pregledu" #~ msgid "Cancel Packing" #~ msgstr "Otkaži Pakiranje" #~ msgid "Confirmed packing" #~ msgstr "Potvrđeno Pakiranje" #~ msgid "In progress" #~ msgstr "U Tijeku" #~ msgid "Packing by journals" #~ msgstr "Pakiranje prema Pregledima" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mjesec" #~ msgid "Invoice state" #~ msgstr "Stanje računa" #~ msgid "Packing by invoice method" #~ msgstr "Pakiranje prema načinu izrade Računa" #~ msgid "Order State" #~ msgstr "Stanje Narudžbe" #~ msgid "Shipping Exception" #~ msgstr "Izuzetak kod Otpreme" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Nacrt" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "Odustani" #~ msgid "Invoice Exception" #~ msgstr "Izuzetak u izdavanju Računa" #~ msgid "Validation date" #~ msgstr "Datum Vrednovanja" #~ msgid "draft" #~ msgstr "Nacrt" #~ msgid "Draft sales" #~ msgstr "Skiciraj prodaje" #~ msgid "Quotation" #~ msgstr "Ponuda" #~ msgid "Sales Journals" #~ msgstr "Prodajni Pregledi" #~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree" #~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree" #~ msgid "Confirm Sales" #~ msgstr "Potvrdi prodaje" #~ msgid "Creation date" #~ msgstr "Datum stvaranja" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Kod" #~ msgid "Open Journal" #~ msgstr "Otvoreni Pregled" #~ msgid "Sales" #~ msgstr "Prodaje" #~ msgid "Packing Journal" #~ msgstr "Pregled Pakiranja" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Poništi" #~ msgid "Journal Stats" #~ msgstr "Statistike Pregleda" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otvori" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !" #~ msgid "Responsible" #~ msgstr "Odgovoran" #~ msgid "My Open Journals" #~ msgstr "Moji otvoreni Pregledi" #~ msgid "Statistics on packing to invoice" #~ msgstr "Statistike vezane uz postupak od pakiranja do izdavanja Računa" #~ msgid "Cancel Sales" #~ msgstr "Otkaži Prodaje" #~ msgid "confirmed" #~ msgstr "Potvrđen" #~ msgid "Packing lists by Journal" #~ msgstr "Tovarne liste prema Pregledu" #~ msgid "Quantities" #~ msgstr "Količine" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "Pregled" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Ovaj mjesec" #~ msgid "Sales by Journal" #~ msgstr "Prodaje po Pregledu" #~ msgid "Invoicing Methods" #~ msgstr "Načini Izrade Računa" #~ msgid "Packing to invoice" #~ msgstr "Od pakiranja do izrade Računa" #~ msgid "Journal Information" #~ msgstr "Obavjest o Pregledu" #~ msgid "Stats on packing by invoice method" #~ msgstr "Statistike o Pakiranju prema načinu izrade Računa" #~ msgid "States" #~ msgstr "Stanja" #~ msgid "Packing by Journal" #~ msgstr "Pakiranje prema Pregledu" #~ msgid "Close Journal" #~ msgstr "Zatvori Pregled" #~ msgid "Packing to Invoice" #~ msgstr "Od pakiranja do izrade Računa" #~ msgid "Approved sales" #~ msgstr "Dozvoljene prodaje" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Gotovo" #~ msgid "invoiced" #~ msgstr "Izdan račun" #~ msgid "Monthly sales" #~ msgstr "Mjesečne prodaje"