# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_crm # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-12 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Πελάτης" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "Convert to Quotation" msgstr "Μετατροπή σε Προσφορά" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108 #, python-format msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation." msgstr "" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 #, python-format msgid "Data Insufficient!" msgstr "Ανεπαρκή Δεδομένα!" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 #, python-format msgid "Customer has no addresses defined!" msgstr "Δεν υπάρχει επιλεγμένη διεύθυνση στον πελάτη" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale msgid "Make sales" msgstr "Δημιουργία πωλήσεων" #. module: sale_crm #: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " "case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" "case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " "the\n" "crm modules.\n" " " msgstr "" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "_Create" msgstr "_Δημιουργία" #. module: sale_crm #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" msgstr "Η αναφορά Παραγγελίας πρέπει να είναι μοναδική" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 msgid "" "Check this to close the opportunity after having created the sale order." msgstr "" "Τσέκαρε αυτό για να κλείσει η ευκαιρία αφού δημιουργήθηκε η παραγγελία " "πώλησης." #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 msgid "Convert to Quote" msgstr "Μετατροπή σε Προσφορά" #. module: sale_crm #: view:account.invoice.report:0 #: view:board.board:0 msgid "Monthly Turnover" msgstr "Μηνιαίος Τζίρος" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110 #, python-format msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." msgstr "Μετατράπηκε σε Προσφορά Πώλησης(id:%s)." #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 #, python-format msgid "Opportunity: %s" msgstr "Ευκαιρία: %s" #. module: sale_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information msgid "Creates Sales order from Opportunity" msgstr "Δημιουργεί παραγγελία Πώλησης από Ευκαιρία" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm msgid "Quotations" msgstr "Προσφορές" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Κατάστημα" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" msgstr "Ευκαιρίες ανά Στάδιο" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "My Quotations" msgstr "Οι Προσφορές μου" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Close Opportunity" msgstr "Κλείσιμο Ευκαιρίας" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Ομάδα Πώλησης" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale msgid "Make Quotation" msgstr "Τοποθέτηση Προσφοράς" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Παραγγελία Πώλησης" #~ msgid "Crm opportunity quotation" #~ msgstr "Προσφορά ευκαιρίας Crm" #~ msgid "Opportunity Analytic" #~ msgstr "Αναλυτικό Ευκαιρίας" #~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" #~ msgstr "Χρήση του συνεργάτη αν δεν υπάρχει συνεργάτης στο θέμα" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Δημιουργία" #~ msgid "All at once" #~ msgstr "Όλα μαζί" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" #~ msgid "Opportunity goes into the quotation" #~ msgstr "Η ευκαιρία συμπεριλαμβάνεται στην προσφορά" #~ msgid "Analytic account" #~ msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός" #~ msgid "Convert opportunity to quotation" #~ msgstr "Μετατροπή ευκαιρίας σε προσφορά" #~ msgid "Your action" #~ msgstr "Η ενέργειά σας" #~ msgid "Packing Policy" #~ msgstr "Πολιτική Συσκευασίας" #~ msgid "Create Quote" #~ msgstr "Δημιουργία Προσφοράς" #~ msgid "Contract Volume (pricelist)" #~ msgstr "Μέγεθος Συμβολαίου (τιμοκατάλογος)" #~ msgid "CRM Opportunity" #~ msgstr "Ευκαιρία CRM" #~ msgid "Sale CRM Stuff" #~ msgstr "Υλικό Πωλήσεων CRM" #~ msgid "Opportunity convert into quotation" #~ msgstr "Μετατροπή ευκαιρίας σε προσφορά" #~ msgid "Direct Delivery" #~ msgstr "Απ' ευθείας Παράδοση" #~ msgid "Opportunity Quotation" #~ msgstr "Προσφορά Ευκαιρίας" #~ msgid "Quotation" #~ msgstr "Προσφορά" #~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." #~ msgstr "Κλικ εδώ για να κλείσετε το θέμα με την παραγγελία πώλησης" #~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" #~ msgstr "Μετατροπή ευκαιρίας σε Τιμοκατάλογο" #~ msgid "User Responsible" #~ msgstr "Υπεύθυνος Χρήστης" #~ msgid "Reflect the contract made with customer" #~ msgstr "Αντανακλά το υπογεγραμμένο συμβόλαιο" #~ msgid "Products" #~ msgstr "Προϊόντα" #~ msgid "Close Case" #~ msgstr "Κλείσιμο Θέματος" #~ msgid "Make Case" #~ msgstr "Δημιουργία Θέματος" #~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." #~ msgstr "Η ευκαιρία CRM μπορεί να οδηγήσει σε προσφορά" #~ msgid "Opportunity Pricelist" #~ msgstr "Τιμοκατάλογος Ευκαιρίας" #~ msgid "Contract Pricelist" #~ msgstr "Τιμοκατάλογος Συμβολαίου" #~ msgid "Case Description" #~ msgstr "Περιγραφή Θέματος" #~ msgid "Analytic Account" #~ msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός" #~ msgid "Case Section" #~ msgstr "Τμήμα Θεμάτων" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Το όνομα του Αντικειμένου πρέπει να ξεκινά με x_ και να μην περιέχει " #~ "ειδικούς χαρακτήρες!" #, python-format #~ msgid "is converted to Quotation." #~ msgstr "έχει μετατραπεί σε προσφορά" #, python-format #~ msgid "Opportunity " #~ msgstr "Ευκαιρία " #~ msgid "Sale Order" #~ msgstr "Παραγγελία Πώλησης" #~ msgid "Make sale" #~ msgstr "Δημιουργία πώλησης"