# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_crm # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:34+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "Convert to Quotation" msgstr "" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 #, python-format msgid "is converted to Quotation." msgstr "" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 #, python-format msgid "Data Insufficient!" msgstr "Dades insuficients!" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 #, python-format msgid "Customer has no addresses defined!" msgstr "El client no té definides adreces!" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "_Create" msgstr "" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 msgid "" "Check this to close the opportunity after having created the sale order." msgstr "" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 msgid "Convert to Quote" msgstr "Converteix a pressupost" #. module: sale_crm #: view:account.invoice.report:0 #: view:board.board:0 msgid "Monthly Turnover" msgstr "" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 #, python-format msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale msgid "Make Quotation" msgstr "Realitza un pressupost" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 #, python-format msgid "Opportunity " msgstr "" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0 #, python-format msgid "Opportunity: %s" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sale Order" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information msgid "Creates Sales order from Opportunity" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm msgid "Quotations" msgstr "" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Tenda" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "My Quotations" msgstr "" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Close Opportunity" msgstr "" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale msgid "Make sale" msgstr "" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #~ msgid "All at once" #~ msgstr "Tot junt" #~ msgid "Crm opportunity quotation" #~ msgstr "Pressupost oportunitat CRM" #~ msgid "Opportunity Analytic" #~ msgstr "Oportunitat - Analítica" #~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" #~ msgstr "Utilitza aquesta empresa si no hi ha empresa associada al cas" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Crea" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" #~ msgid "Opportunity goes into the quotation" #~ msgstr "Oportunitat es converteix en pressupost" #~ msgid "Analytic account" #~ msgstr "Compte analític" #~ msgid "Convert opportunity to quotation" #~ msgstr "Converteix oportunitat en pressupost" #~ msgid "Your action" #~ msgstr "La seca acció" #~ msgid "Packing Policy" #~ msgstr "Política d'enviament" #~ msgid "Create Quote" #~ msgstr "Crea pressupost" #~ msgid "Contract Volume (pricelist)" #~ msgstr "Volum de contracte (tarifa)" #~ msgid "CRM Opportunity" #~ msgstr "Oportunitat CRM" #~ msgid "Opportunity convert into quotation" #~ msgstr "Converteix oportunitat en pressupost" #~ msgid "Direct Delivery" #~ msgstr "Enviament directe" #~ msgid "Opportunity Quotation" #~ msgstr "Oportunitat - Pressupost" #~ msgid "Quotation" #~ msgstr "Pressupost" #~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." #~ msgstr "" #~ "Marqueu aquesta opció per tancar el cas després d'haver creat la comanda de " #~ "venda." #~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" #~ msgstr "Converteix oportunitat a la tarifa" #~ msgid "User Responsible" #~ msgstr "Usuari responsable" #~ msgid "Reflect the contract made with customer" #~ msgstr "Reflexa el contracte realitzat amb el client" #~ msgid "Products" #~ msgstr "Productes" #~ msgid "Close Case" #~ msgstr "Tanca cas" #~ msgid "Make Case" #~ msgstr "Realitza cas" #~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." #~ msgstr "L'oportunitat CRM pot convertir-se a un pressupost." #~ msgid "Opportunity Pricelist" #~ msgstr "Oportunitat - Tarifa" #~ msgid "Contract Pricelist" #~ msgstr "Tarifa contracte" #~ msgid "Case Description" #~ msgstr "Descripció del cas" #~ msgid "Analytic Account" #~ msgstr "Compte analític" #~ msgid "Case Section" #~ msgstr "Secció del cas" #~ msgid "Sale CRM Stuff" #~ msgstr "Eines de CRM per a vendes"