# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_crm # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:34+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "Convert to Quotation" msgstr "" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108 #, python-format msgid "is converted to Quotation." msgstr "" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 #, python-format msgid "Data Insufficient!" msgstr "Dades insuficients!" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 #, python-format msgid "Customer has no addresses defined!" msgstr "El client no té definides adreces!" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale msgid "Make sales" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " "case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" "case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " "the\n" "crm modules.\n" " " msgstr "" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "_Create" msgstr "" #. module: sale_crm #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" msgstr "" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 msgid "" "Check this to close the opportunity after having created the sale order." msgstr "" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 msgid "Convert to Quote" msgstr "Converteix a pressupost" #. module: sale_crm #: view:account.invoice.report:0 #: view:board.board:0 msgid "Monthly Turnover" msgstr "" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110 #, python-format msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." msgstr "" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108 #, python-format msgid "Opportunity " msgstr "" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 #, python-format msgid "Opportunity: %s" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information msgid "Creates Sales order from Opportunity" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm msgid "Quotations" msgstr "" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Tenda" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" msgstr "" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "My Quotations" msgstr "" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Close Opportunity" msgstr "" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale msgid "Make Quotation" msgstr "Realitza un pressupost" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "" #~ msgid "All at once" #~ msgstr "Tot junt" #~ msgid "Crm opportunity quotation" #~ msgstr "Pressupost oportunitat CRM" #~ msgid "Opportunity Analytic" #~ msgstr "Oportunitat - Analítica" #~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" #~ msgstr "Utilitza aquesta empresa si no hi ha empresa associada al cas" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Crea" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" #~ msgid "Opportunity goes into the quotation" #~ msgstr "Oportunitat es converteix en pressupost" #~ msgid "Analytic account" #~ msgstr "Compte analític" #~ msgid "Convert opportunity to quotation" #~ msgstr "Converteix oportunitat en pressupost" #~ msgid "Your action" #~ msgstr "La seca acció" #~ msgid "Packing Policy" #~ msgstr "Política d'enviament" #~ msgid "Create Quote" #~ msgstr "Crea pressupost" #~ msgid "Contract Volume (pricelist)" #~ msgstr "Volum de contracte (tarifa)" #~ msgid "CRM Opportunity" #~ msgstr "Oportunitat CRM" #~ msgid "Opportunity convert into quotation" #~ msgstr "Converteix oportunitat en pressupost" #~ msgid "Direct Delivery" #~ msgstr "Enviament directe" #~ msgid "Opportunity Quotation" #~ msgstr "Oportunitat - Pressupost" #~ msgid "Quotation" #~ msgstr "Pressupost" #~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." #~ msgstr "" #~ "Marqueu aquesta opció per tancar el cas després d'haver creat la comanda de " #~ "venda." #~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" #~ msgstr "Converteix oportunitat a la tarifa" #~ msgid "User Responsible" #~ msgstr "Usuari responsable" #~ msgid "Reflect the contract made with customer" #~ msgstr "Reflexa el contracte realitzat amb el client" #~ msgid "Products" #~ msgstr "Productes" #~ msgid "Close Case" #~ msgstr "Tanca cas" #~ msgid "Make Case" #~ msgstr "Realitza cas" #~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." #~ msgstr "L'oportunitat CRM pot convertir-se a un pressupost." #~ msgid "Opportunity Pricelist" #~ msgstr "Oportunitat - Tarifa" #~ msgid "Contract Pricelist" #~ msgstr "Tarifa contracte" #~ msgid "Case Description" #~ msgstr "Descripció del cas" #~ msgid "Analytic Account" #~ msgstr "Compte analític" #~ msgid "Case Section" #~ msgstr "Secció del cas" #~ msgid "Sale CRM Stuff" #~ msgstr "Eines de CRM per a vendes"