# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_crm # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:34+0000\n" "Last-Translator: Boris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Клиент" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "Convert to Quotation" msgstr "" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108 #, python-format msgid "is converted to Quotation." msgstr "" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 #, python-format msgid "Data Insufficient!" msgstr "" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 #, python-format msgid "Customer has no addresses defined!" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale msgid "Make sales" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " "case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" "case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " "the\n" "crm modules.\n" " " msgstr "" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "_Create" msgstr "" #. module: sale_crm #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" msgstr "" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 msgid "" "Check this to close the opportunity after having created the sale order." msgstr "" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 msgid "Convert to Quote" msgstr "Превърни в оферта" #. module: sale_crm #: view:account.invoice.report:0 #: view:board.board:0 msgid "Monthly Turnover" msgstr "" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110 #, python-format msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." msgstr "" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108 #, python-format msgid "Opportunity " msgstr "" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 #, python-format msgid "Opportunity: %s" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information msgid "Creates Sales order from Opportunity" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm msgid "Quotations" msgstr "" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Магазин" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" msgstr "" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "My Quotations" msgstr "" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Close Opportunity" msgstr "" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale msgid "Make Quotation" msgstr "Изготви оферта" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" #~ msgid "Analytic account" #~ msgstr "Аналтична сметка" #~ msgid "Your action" #~ msgstr "Твоето действие" #~ msgid "User Responsible" #~ msgstr "Отговорности на потребителя" #~ msgid "Products" #~ msgstr "Продукти" #~ msgid "Make Case" #~ msgstr "Създаване на случай" #~ msgid "Case Description" #~ msgstr "Описание на случай" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Създай" #~ msgid "Opportunity Analytic" #~ msgstr "Анализ потенциални възможности" #~ msgid "Crm opportunity quotation" #~ msgstr "CRM потенциална оферта" #~ msgid "All at once" #~ msgstr "Всичко наведнъж" #~ msgid "Convert opportunity to quotation" #~ msgstr "Превърни потенциална възможност в оферта" #~ msgid "Direct Delivery" #~ msgstr "Директна доставка" #~ msgid "Quotation" #~ msgstr "Оферта" #~ msgid "Opportunity convert into quotation" #~ msgstr "Превръщане на потенциална възможност в оферта" #~ msgid "Create Quote" #~ msgstr "Изготви оферта" #~ msgid "Packing Policy" #~ msgstr "Политика на пакетиране" #~ msgid "CRM Opportunity" #~ msgstr "CRM потенциална възможност" #~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." #~ msgstr "" #~ "Отметнете тук за да приключите случая след като сте изготвили поръчка за " #~ "продажба." #~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." #~ msgstr "CRM потенциалната възможност може да доведе до оферта" #~ msgid "Close Case" #~ msgstr "Приключване на случай" #~ msgid "Analytic Account" #~ msgstr "Аналитична сметка" #~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" #~ msgstr "Използвай този партньор, ако няма друг партньор по случая" #~ msgid "Contract Volume (pricelist)" #~ msgstr "Договорен обем (ценови списък)" #~ msgid "Opportunity Pricelist" #~ msgstr "Ценова листа за потенциална възможност" #~ msgid "Reflect the contract made with customer" #~ msgstr "Отрази сключения договор с клиента" #~ msgid "Case Section" #~ msgstr "Секция Случаи" #~ msgid "Contract Pricelist" #~ msgstr "Ценови списък по договор" #~ msgid "Opportunity Quotation" #~ msgstr "Потенциална оферта" #~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" #~ msgstr "Превръщане на потенциална възможност в ценови списък" #~ msgid "Opportunity goes into the quotation" #~ msgstr "Превръщане на потенциална възможност в оферта"