# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-13 12:29+0000\n" "Last-Translator: shjerryzhou \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 06:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14734)\n" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman msgid "Sales by Salesman in last 90 days" msgstr "销售员最近 90 天销售情况" #. module: sale #: help:sale.installer,delivery:0 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." msgstr "允许你计算和报价相关的运费" #. module: sale #: help:sale.order,picking_policy:0 msgid "" "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you " "accept partial shipments or not?" msgstr "如果库存不够一次全部交货,你是否接受部分交货?" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping address for current sales order." msgstr "当前销售订单的送货地址。" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 #: report:sale.order:0 msgid "Quantity" msgstr "数量" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,day:0 msgid "Day" msgstr "天" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" msgstr "取消订单" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Sales Order Logistics" msgstr "设置销售单物流信息" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:638 #, python-format msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order." msgstr "报价单“%s”将转换为销售单。" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Payment Before Delivery" msgstr "款到发货" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "警告 !" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "VAT" msgstr "增值税" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Drives procurement orders for every sales order line." msgstr "由销售订单明细产生的采购订单。" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "All at Once" msgstr "所有一起" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,analytic_account_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "辅助核算项目" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 msgid "" "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice " "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list " "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally." msgstr "要开票的销售订单明细列表。你可以按照销售订单明细分别开票。如果按发货单开票,或者按销售订单统一开票的话,你不需要这个列表。" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "Procurement Order" msgstr "采购订单" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "合作伙伴" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Line" msgstr "采购订单明细" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form msgid "" "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. " "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is " "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can " "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, " "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the " "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that " "you just have to confirm it when you want to bill your customer." msgstr "" "销售订单管理能帮助你管理报价单和客户订单。 OpenERP建议你先创建报价单, " "一旦报价单被确认后,系统会自动把报价单转换成销售订单。OpenERP能处理多种类型产品使一个销售订单可能触发任务,发货单,生产订单,采购等。\r\n" "根据销售订单的设置,将会产生一张发票草稿以便当你需要向客户开票的时候,你只需要确认一下即可。" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "" "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If " "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the " "associated tasks." msgstr "" "销售订单会自动生成发票提议(草稿发票)。订货和交货数量不一定需要一致。你需要选择发票是基于订货数量或交货数量。如果产品是指某种服务,则交货数量是指在指定的" "任务上工作时数。" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 msgid "Default Payment Term" msgstr "默认付款条件" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" msgstr "设置销售订单的提货政策" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,state:0 #: view:sale.report:0 msgid "State" msgstr "状态" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "折扣(%)" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0 msgid "Force Assignation" msgstr "强制指定" #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" msgstr "选择此项,发票将会按客户分组。" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Ordered Quantities" msgstr "已订数量" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Salesman" msgstr "销售员销售情况" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 msgid "Inventory Moves" msgstr "库存调拨" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 #: field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "单号" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other Information" msgstr "其他信息" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Dates" msgstr "日期" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 msgid "" "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from " "pick' or 'Invoice on order after delivery'." msgstr "如果运送方式是‘提货后开票’或者‘发货后开票’, 系统将会自己创建发票。" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice msgid "Sales Make Invoice" msgstr "销售生成发票" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Packing" msgstr "重建装箱单" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "折扣(%)" #. module: sale #: help:res.company,security_lead:0 msgid "" "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" msgstr "基于安全的目的在承诺客户的时间的基础上需要增加的天数" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager msgid "Sales Manager Dashboard" msgstr "销售经理仪表盘" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_packaging:0 msgid "Packaging" msgstr "包装" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sales order" msgstr "来自销售订单" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 msgid "Shop Name" msgstr "商店名" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1158 #, python-format msgid "No Customer Defined !" msgstr "客户没有定义 !" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" msgstr "销售异常" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Set to Draft" msgstr "设为报价单" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Conditions" msgstr "条款" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 msgid "" "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " "the draft invoice.\n" " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " "during the picking process." msgstr "" "运送方式是用于同步发票和发货操作的。\n" " - ‘款到发货’选项是先生成发票,然后当收到发票的付款后生成装箱单。\n" " - ‘运送并且手工开票’是直接创建装箱单,并且等待用户手工点击‘开票’按钮生成发票草稿。\n" " - ‘先发货后开票’选项是在所有装箱单完成之后根据销售订单生成发票草稿。\n" " - ‘按装箱单开票’选项是在分拣的过程中生成发票。" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1034 #, python-format msgid "" "There is no income category account defined in default Properties for " "Product Category or Fiscal Position is not defined !" msgstr "没有为产品类别定义缺省的收入类科目,或者没有定义财务结构 !" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure" msgstr "设置" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "你尝试分配一个来自其它产品的批次" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:655 #, python-format msgid "invalid mode for test_state" msgstr "test_state的模式无效" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "June" msgstr "6月" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:617 #, python-format msgid "Could not cancel this sales order !" msgstr "不能取消此销售订单 !" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" msgstr "销售订单统" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." msgstr "销售订单相关的辅助核算项。" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "October" msgstr "10月" #. module: sale #: view:board.board:0 #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Quotations" msgstr "报价单" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist for current sales order." msgstr "当前销售订单的价格表。" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Delivery Order Only" msgstr "只有送货单" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "TVA :" msgstr "增值税:" #. module: sale #: help:sale.order.line,delay:0 msgid "" "Number of days between the order confirmation the shipping of the products " "to the customer" msgstr "从订单确认到开始运送货物给客户之间的天数" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" msgstr "报价日期" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "财务结构" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.report,product_uom:0 msgid "UoM" msgstr "计量单位" #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number Packages" msgstr "包装数" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "In Progress" msgstr "进展" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." msgstr "业务员确认报价。销售订单的状态变成‘进度’或‘手工进度’。" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1066 #, python-format msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line." msgstr "你必须先取消所有附加在此销售订单明细上的库存调拨。" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1134 #, python-format msgid "(n/a)" msgstr "(n/a)" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "" "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may " "have to create it and set it as a default value on this field." msgstr "选择一个‘预付产品’的服务类产品。你可能需要创建并把它设为此字段的缺省值。" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Tel. :" msgstr "电话:" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64 #, python-format msgid "" "You cannot make an advance on a sales order " "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "你不能对一个定义为‘发货后自动开票’的销售订单提前开票。" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,note:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,notes:0 msgid "Notes" msgstr "备注" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." msgstr "当前销售订单的发票地址。" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." msgstr "通过额外的功能增强你的核心销售应用程序。" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 #: field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "已开发票" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Delivery Order" msgstr "送货单" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" msgstr "确认日期" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "Allotment Partner" msgstr "分配给业务伙伴" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" msgstr "单号必须唯一!" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "March" msgstr "3月" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." msgstr "总金额。" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "小计" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Invoice address :" msgstr "发票地址:" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "" "For every sales order line, a procurement order is created to supply the " "sold product." msgstr "对每个销售订单明细,将会创建对应的采购订单来供应销售的产品。" #. module: sale #: help:sale.order,incoterm:0 msgid "" "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a " "series of sales terms which are used in the commercial transaction." msgstr "国际贸易术语包含一系列用于贸易事务的术语。" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" msgstr "发票地址" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Uninvoiced Lines" msgstr "查询未开票明细" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Quotation / Order" msgstr "报价单/订单" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "明细#" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice msgid "Sales Open Invoice" msgstr "未结发票销售订单" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" msgstr "销售订单明细" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Setup your sales workflow and default values." msgstr "设置你的销售流程和默认值。" #. module: sale #: field:sale.shop,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "仓库" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Order N°" msgstr "订单号" #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "订单明细" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Untaxed amount" msgstr "未完税金额" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Lines to Invoice" msgstr "需开票的销售订单明细" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity (UoM)" msgstr "数量(计量单位)" #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "创建日期" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" msgstr "未开票已送货明细" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Total :" msgstr "合计:" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "My Sales" msgstr "我的销售订单" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:295 #: code:addons/sale/sale.py:1061 #: code:addons/sale/sale.py:1290 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "无效动作!" #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 #: field:sale.report,pricelist_id:0 #: field:sale.shop,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "价格表" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,product_uom_qty:0 msgid "# of Qty" msgstr "数量#" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Date" msgstr "订单日期" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shipped:0 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0 msgid "Shipped" msgstr "已运送" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 msgid "All Quotations" msgstr "所有报价单" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice On Order After Delivery" msgstr "发货后开票" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "September" msgstr "9月" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" msgstr "产品类别" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "税:" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "库存调拨" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Year " msgstr " 年 " #. module: sale #: field:sale.order,state:0 #: field:sale.report,state:0 msgid "Order State" msgstr "订单状态" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" msgstr "你真的要生成发票吗 ?" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales By Month" msgstr "月销售情况" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1065 #, python-format msgid "Could not cancel sales order line!" msgstr "不能取消销售明细!" #. module: sale #: field:res.company,security_lead:0 msgid "Security Days" msgstr "安全天数" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "Procurement of sold material" msgstr "已出售物料采购" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Create Final Invoice" msgstr "生成最终发票" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping Address" msgstr "运送地址" #. module: sale #: help:sale.order,shipped:0 msgid "" "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated " "only after the scheduler(s) have been launched." msgstr "它表示销售订单已经发货了。只有运行日程表(scheduler)后这个字段才会被修改。" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "扩展过滤器..." #. module: sale #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information msgid "" "\n" " The base module to manage quotations and sales orders.\n" "\n" " * Workflow with validation steps:\n" " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" " * Invoicing methods:\n" " - Invoice on order (before or after shipping)\n" " - Invoice on delivery\n" " - Invoice on timesheets\n" " - Advance invoice\n" " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" " * Products stocks and prices\n" " * Delivery methods:\n" " - all at once, multi-parcel\n" " - delivery costs\n" " * Dashboard for salesman that includes:\n" " * Your open quotations\n" " * Top 10 sales of the month\n" " * Cases statistics\n" " * Graph of sales by product\n" " * Graph of cases of the month\n" " " msgstr "" "\n" " 管理报价单和销售订单的基础模块。\n" " * 工作流和验证步骤: - 报价 -> 销售订单 -> 开票\n" " * 开票方式:\n" " - 按订单开票(运送前或后)\n" " - 按发货单开票 - 按工时单开票\n" " - 预付款发票\n" " * 业务伙伴首选项(运送,开票方式...)\n" " * 产品库存与价格\n" " * 送货方式:\n" " - 所有一起,多个包裹\n" " - 交货成本\n" "\n" " * 业务员控制台包括:\n" " * 你的未关闭报价单\n" " * 月销售前10\n" " * 业务个案统计\n" " * 产品销售图表\n" " * 月业务个案图表\n" " " #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" msgstr "销售店" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "公司" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "November" msgstr "11月" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "History" msgstr "日志" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Picking Default Policy" msgstr "默认分拣方式" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 msgid "" "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. " "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "这是为此销售订单生成的发票列表。同一销售订单可能会多次开票(比如按销售明细)。" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Your Reference" msgstr "你参考" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 msgid "" "The name and address of the contact who requested the order or quotation." msgstr "订单或报价请求人的姓名和地址。" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:966 #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" msgstr "你不能取消已开票的销售订单 !" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" msgstr "数量" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "References" msgstr "引用" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2 #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_order_dates:0 msgid "Sales Order Dates" msgstr "销售订单日期" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Exception" msgstr "异常" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Create Invoice" msgstr "创建发票" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_margin:0 msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "销售订单利润" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Excluded" msgstr "不含税总金额" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Compute" msgstr "计算" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Partner" msgstr "业务伙伴的销售情况" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 msgid "Ordering Contact" msgstr "订购联系" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice #: view:sale.open.invoice:0 msgid "Open Invoice" msgstr "未结发票" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Price" msgstr "价格" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer #: view:sale.config.picking_policy:0 #: view:sale.installer:0 msgid "Sales Application Configuration" msgstr "销售应用程序设置" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "价格合计" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "on order" msgstr "来自订单" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities." msgstr "基于已运送或被订购的数据。" #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Picking" msgstr "装箱单" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 msgid "Name" msgstr "名称" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "运送地址:" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner msgid "Sales per Customer in last 90 days" msgstr "最近90天每个客户的销售情况" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" msgstr "销售订单草稿状态" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 msgid "Create Delivery Order" msgstr "创建发货单" #. module: sale #: field:sale.installer,delivery:0 msgid "Delivery Costs" msgstr "交货成本" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Included" msgstr "含税总金额" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 msgid "Create Pick List" msgstr "创建分拣单" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Product Category" msgstr "按产品类别的销售情况" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Partial Delivery" msgstr "部分交付" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "Confirm Quotation" msgstr "确认报价单" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." msgstr "生成此销售订单请求的单据" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.report:0 msgid "Group By..." msgstr "分组于..." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Invoice" msgstr "重新创建发票" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" msgstr "开票的发货单" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Waiting Schedule" msgstr "等待调度" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procurement Method" msgstr "采购方式" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 #: view:sale.installer:0 msgid "title" msgstr "标题" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0 msgid "Pick List" msgstr "分拣单" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order date" msgstr "订单日期" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 msgid "Document of the move to the output or to the customer." msgstr "调拨出去或调拨给客户的单据" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 msgid "Validate" msgstr "确认" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Order" msgstr "确认订单" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "Create Procurement Order" msgstr "创建采购订单" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,amount_tax:0 #: field:sale.order.line,tax_id:0 msgid "Taxes" msgstr "税款" #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping Policy" msgstr "运送方式" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." msgstr "销售订单创建日期" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "库存调拨" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" msgstr "生成发票" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Extra Info" msgstr "额外信息" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Fax :" msgstr "传真:" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "Advance Amount" msgstr "预付款总额" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Shipped Quantities" msgstr "已运数量" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Sales Orders" msgstr "基于销售订单开票" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "装箱单" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:412 #: code:addons/sale/sale.py:503 #: code:addons/sale/sale.py:632 #: code:addons/sale/sale.py:1015 #: code:addons/sale/sale.py:1033 #, python-format msgid "Error !" msgstr "错误!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:603 #, python-format msgid "Could not cancel sales order !" msgstr "不能取消销售订单 !" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "July" msgstr "7月" #. module: sale #: field:sale.order.line,procurement_id:0 msgid "Procurement" msgstr "产品需求" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "运送异常" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" msgstr "发票组" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping & Manual Invoice" msgstr "发货和手工发票" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1051 #, python-format msgid "Picking Information !" msgstr "装箱单信息 !" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,month:0 msgid "Month" msgstr "月" #. module: sale #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information msgid "Sales Management" msgstr "销售管理" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice From The Picking" msgstr "来自装箱单的发票" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 msgid "To be reviewed by the accountant." msgstr "等待会计审核。" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Reference UoM" msgstr "参考计量单位(UoM)" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice msgid "Sale OrderLine Make_invoice" msgstr "销售订单明细开票" #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "" "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " "operations by the worker." msgstr "" "默认情况下,OpenERP能够管理仓库和业务伙伴库位之间复杂的路线和路径。此设置能够配置最常用、最简单的方式来发货给各户,员工只需1或2个操作。" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree msgid "Old Quotations" msgstr "老的报价单" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 msgid "Paid" msgstr "支付" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all #: view:sale.report:0 msgid "Sales Analysis" msgstr "销售分析表" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order.line,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "属性" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Quotation" msgstr "报价单" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 msgid "" "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy " "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." msgstr "如果销售定单的运货方式是‘运送并且手工开票’, 业务员需要手工生成发票。如果运送方式是‘先付款后开票’,发票将自动生成。" #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "" "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." msgstr "你可以根据销售订单或运输单生成发票。" #. module: sale #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Sales" msgstr "销售" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: field:sale.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "单价" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 #: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Done" msgstr "完成" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer msgid "sale.installer" msgstr "sale.installer" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Invoice" msgstr "发票" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1158 #, python-format msgid "" "You have to select a customer in the sales form !\n" "Please set one customer before choosing a product." msgstr "" "你必须在销售表单中选择一个客户 !\n" "请在选择产品之前设置1个客户。" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Picking List & Delivery Order" msgstr "装箱单 & 发货单" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "源文档" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "To Do" msgstr "待处理" #. module: sale #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Picking Policy" msgstr "装箱方式" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Document of the move to the customer." msgstr "转移给客户的单据" #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." msgstr "除税后总额。" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:604 #, python-format msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order." msgstr "你必须先取消销售订单上的所有装箱单。" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" msgstr "销售预付发票" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 msgid "Incoterm" msgstr "贸易术语" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,product_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "产品" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced msgid "Invoicing" msgstr "开发票" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0 msgid "Cancel Assignation" msgstr "取消指定" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy msgid "sale.config.picking_policy" msgstr "sale.config.picking_policy" #. module: sale #: help:sale.order,state:0 msgid "" "Gives the state of the quotation or sales order. \n" "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " "(Shipping Exception). \n" "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." msgstr "" "指定报价单或销售订单的状态\n" "当发票验证被取消(发票异常),或取消装箱单里的产品(运输异常)的时候,会被设置为异常状态。\n" "当发票被确认但在“订单日期”那天正等待日程安排会被设置为‘等待日程安排’状态。" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" msgstr "开票依据" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "订购日期" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "产品销售单位" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 msgid "Manual In Progress" msgstr "手动进展" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Product UoM" msgstr "产品计量单位" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Logistic" msgstr "物流" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order" msgstr "订单" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1016 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "没有为此产品定义收入类科目: \\\"%s\\\" (id:%d)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" msgstr "忽略异常" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "" "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be " "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can " "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " "salesman." msgstr "" "根据销售订单的开票方式, 根据交货或者订购数据生成发票。\r\n" "因此,一旦销售订单被业务员确认,就会为它生产发票或者发货单。" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1238 #, python-format msgid "" "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" "The real stock is %.2f %s. (without reservations)" msgstr "" "你计划销售 %.2f %s 但是只要 %.2f %s 是有效的 !\n" "实际库存有 %.2f %s。 (没有预订)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "States" msgstr "状态" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Reference" msgstr "客户订单号" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Total" msgstr "合计" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:413 #, python-format msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" msgstr "没有为此公司定义销售账簿: \\\"%s\\\" (id:%d)" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 msgid "" "Depending on the configuration of the location Output, the move between the " "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or " "automatically." msgstr "根据出库库位的设置,出库和客户之间的库存转移是通过发货单手工或自动完成的。" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1165 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" msgstr "不能删除 %s的销售订单明细 !" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice #: view:sale.order:0 msgid "Make Invoices" msgstr "生成发票" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" msgstr "开票" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." msgstr "销售订单的日期已确认。" #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 #: field:sale.order.line,company_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,company_id:0 #: field:sale.shop,company_id:0 msgid "Company" msgstr "公司" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" msgstr "开票日期" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." msgstr "预付款发票金额" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "发票异常" #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 msgid "" "This is a list of picking that has been generated for this sales order." msgstr "此销售订单的装箱单。" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_margin:0 msgid "" "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " "Price and Cost Price." msgstr "通过单价和成本价之间的差价设定利润率。" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create invoices" msgstr "创建发票" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "净合计:" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form #: field:sale.order,shop_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "商店" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Month " msgstr " 月 " #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 msgid "Date Confirm" msgstr "确认日期" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 #, python-format msgid "Warning" msgstr "警告" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month msgid "Sales by Month" msgstr "月销售情况" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1045 #, python-format msgid "" "You selected a quantity of %d Units.\n" "But it's not compatible with the selected packaging.\n" "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" "\n" "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" msgstr "" "你选中了%d单位的数量。\n" "但是它和选中的装箱单不一致。\n" "根据装箱单它的数量应该是:\n" "\n" "EAN:%s 数量:%s ul类型:%s" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order #: model:process.node,name:sale.process_node_order0 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order #: view:sale.order:0 #: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sales Order" msgstr "销售订单" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UoS)" msgstr "数量(销售单位)" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 msgid "" "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in " "the same time as the procurement order. It represents the assignment of " "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which " "evolves with the availability of parts." msgstr "一旦销售订单被确认,装箱单就会和采购订单一起被生成。它代表部分销售订单分配。每行有效的销售订单明细会对应一张装箱单。" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "已确认" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" msgstr "确认" #. module: sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "错误!您不能创建递归公司." #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price msgid "Sales by Product's Category in last 90 days" msgstr "最近90天各产品类别的销售情况" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "发票行" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" msgstr "销售订单明细" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" msgstr "发货提前期" #. module: sale #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "设置" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Complete Delivery" msgstr "完成送货" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " 上月 " #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "" "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " "soon as possible when one product is available or you wait that all products " "are available.." msgstr "运输方式是用于设置每张销售订单是否有一个产品有效时尽可能早发货,还是等所有产品都准备好了才尽可能早发货。" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "August" msgstr "8月" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 #, python-format msgid "" "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the " "following reasons:\n" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" "由于以下原因不能为此销售订单明细生成发票:\n" "1. 销售订单明细的状态是“草稿”或者“取消”!\n" "2. 销售订单明细已经开票!" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 msgid "Weight" msgstr "重量" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "发票" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "December" msgstr "12月" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "图像" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "" "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is " "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the " "production of products regarding to the rules and to the sales order's " "parameters. " msgstr "采购订单会在销售订单确认或发票付款后立刻自动生成。根据产品的采购和生产规则和销售订单参数。 " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Uninvoiced" msgstr "未开票" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,user_id:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,salesman_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "业务员" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" msgstr "促使采购和开票" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "未完税金额" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.order:0 #, python-format msgid "Advance Invoice" msgstr "预付款发票" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:624 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been cancelled." msgstr "销售订单'%s'已被取消。" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "草稿" #. module: sale #: help:sale.order.line,state:0 msgid "" "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. " " \n" "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. " " \n" "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as " "exception. \n" "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. " " \n" "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" "*当相关的销售订单处于草稿状态时设置为'草稿'状态。 \n" "*当相关的销售订单被确认时设置为'已确认'状态。 \n" "*当相关的销售订单被设置为异常的时候设置为'异常'状态。 \n" "*当销售订单明细已经拣货时设置为'已完成'状态。 \n" "*当用户取消相关销售订单时设置为'已取消'状态。" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount." msgstr "税额。" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Packings" msgstr "装箱单" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,progress:0 #: field:sale.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "设置进度" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree msgid "Product sales" msgstr "产品销售" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Ordered Date" msgstr "订购日期" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order #: view:sale.order:0 msgid "Sales Orders" msgstr "销售订单" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Direct Delivery" msgstr "直接送货" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_journal:0 msgid "Invoicing journals" msgstr "开票日志" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "Advance Product" msgstr "预付产品" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0 msgid "Shipped Qty" msgstr "交货数量" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 msgid "You invoice has been successfully created!" msgstr "发票创建成功!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:618 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order." msgstr "你必须先取消销售订单的所有发票。" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "January" msgstr "1月" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure Your Sales Management Application" msgstr "设置销售管理应用程序" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" msgstr "销售订单进展" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_layout:0 msgid "Sales Order Layout Improvement" msgstr "改善销售订单样式" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63 #, python-format msgid "Error" msgstr "错误" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,delay:0 msgid "Commitment Delay" msgstr "承诺延迟" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "" "One Procurement order for each sales order line and for each of the " "components." msgstr "销售订单的对应一个采购订单" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 msgid "Assign" msgstr "指定" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" msgstr "订单日期" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." msgstr "确认的销售订单开票。" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:290 #, python-format msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" msgstr "不能删除已被确认的销售订单 !" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:322 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been set in draft state." msgstr "销售订单'%s'已经被设为草稿状态。" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "from stock" msgstr "来自库存" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Shipping Default Policy" msgstr "默认运送方式" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 msgid "Close" msgstr "关闭" #. module: sale #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Delivered" msgstr "已交货" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1115 #, python-format msgid "Not enough stock !" msgstr "库存不足 !" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" msgstr "你必须为产品安排生产批次" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Layout Sequence" msgstr "样式序列号" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form msgid "" "If you have more than one shop reselling your company products, you can " "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation " "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the " "warehouse from which the products will be delivered for each particular " "sales." msgstr "" "如果有有超过一个商店转售你公司的产品,你可以在这里创建和管理它们。\r\n" "每当生成一个报价单或者销售订单都必须和一个商店关联起来。商店也会为各自的销售订单指定产品会从那个仓库发货。" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." msgstr "它表示发票已经支付。" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" msgstr "说明" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" msgstr "5月" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_order_dates:0 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." msgstr "为销售订单添加承诺,申请和生效日期。" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,partner_id:0 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "客户" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Advance" msgstr "预支" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "February" msgstr "2月" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_journal:0 msgid "" "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " "invoicing types: daily, weekly, etc." msgstr "允许你对你的发货单根据不同开票类型:每天,每周等,进行分组和开票。" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "April" msgstr "4月" #. module: sale #: view:sale.shop:0 msgid "Accounting" msgstr "会计" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Steps To Deliver a Sales Order" msgstr "销售订单发货步骤" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Sales Order" msgstr "查询销售订单" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sales Order Requisition" msgstr "销售订单申请" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" msgstr "付款条件" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_layout:0 msgid "" "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." msgstr "提供一些新的功能来改善销售订单报表的样式。" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all msgid "" "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis " "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, " "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not " "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" "这个报表会对你的报价单和销售订单进行分析。分析报告会检查你的销售收入,并且按照不同的分组标准(业务员,合作伙伴,产品等)进行培训。用这个报表对还没有开票的" "销售订单进行分析。 如果你想分析你的营业额,你应该使用会计应用程序里面的发票分析报表。" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation N°" msgstr "报价单号" #. module: sale #: field:sale.order,picked_rate:0 #: view:sale.report:0 msgid "Picked" msgstr "已领料/退货" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,year:0 msgid "Year" msgstr "年" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "发票基于送货单"