# Serbian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 06:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14734)\n" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman msgid "Sales by Salesman in last 90 days" msgstr "" #. module: sale #: help:sale.installer,delivery:0 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." msgstr "Omogucava ti da izracunas troskove isporuke po tvojim upitima" #. module: sale #: help:sale.order,picking_policy:0 msgid "" "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you " "accept partial shipments or not?" msgstr "" "Ako nemas dovoljno lagera dostupnog da sve isporuci odjednom, prihvatas li " "parcijalne isporuke ili ne?" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping address for current sales order." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 #: report:sale.order:0 msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dan" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" msgstr "Poništite nalog" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Sales Order Logistics" msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:638 #, python-format msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order." msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Payment Before Delivery" msgstr "Plaćanje pre isporuke" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Upozorenje !" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "VAT" msgstr "PDV" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Drives procurement orders for every sales order line." msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "All at Once" msgstr "Sve odjednom" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,analytic_account_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analitički nalog" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 msgid "" "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice " "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list " "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally." msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "Procurement Order" msgstr "Nalog za Nabavku" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Line" msgstr "Stavke naloga" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form msgid "" "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. " "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is " "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can " "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, " "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the " "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that " "you just have to confirm it when you want to bill your customer." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "" "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If " "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the " "associated tasks." msgstr "" "Proidajni nalog ce automatski kreirati predlog fakture( faktura u Pripremi). " "Narucene i isporucene kolicine ne mogu biti isto. Moras se odluciti dali " "zelis da fakturu baziras na narucenim ili na isporucenim kolicinama. Ako je " "proizvod u stvari Usluga, isporucena kolicina u stvari predstavlja utrosene " "sate na asociranom poslu." #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 msgid "Default Payment Term" msgstr "Podrazumevani uslovi plaćanja" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" msgstr "Konfigurisi Izbornu politiku za Prodajne Naloge" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,state:0 #: view:sale.report:0 msgid "State" msgstr "Stanje" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Popust (%)" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0 msgid "Force Assignation" msgstr "Prinudni prenos" #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" msgstr "Cekiraj ovu kucicu da grupises fakture za iste klijente." #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Ordered Quantities" msgstr "Narucene Kolicine" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Salesman" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 msgid "Inventory Moves" msgstr "Premeštanje inventara" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 #: field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "Reference Naloga" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other Information" msgstr "OStale Informacije" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Dates" msgstr "Datumi" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 msgid "" "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from " "pick' or 'Invoice on order after delivery'." msgstr "" "Ova se faktura generise automatski ako je politika Dostave 'Faktura od " "Izvora' ili ' faktura na zahtev nakon isporuke'." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice msgid "Sales Make Invoice" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Packing" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Popust (%)" #. module: sale #: help:res.company,security_lead:0 msgid "" "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" msgstr "" "Ovo su dani dodati onome sto su obecao klijentima iz sigurnosnih razloga." #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager msgid "Sales Manager Dashboard" msgstr "UpravljackaTabla Menadzmenta Prodaje" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_packaging:0 msgid "Packaging" msgstr "Pakovanje" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sales order" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 msgid "Shop Name" msgstr "Ime prodavnice" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1158 #, python-format msgid "No Customer Defined !" msgstr "Kupac nije definisan!" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" msgstr "Prodaje izuzeci" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Postavi u Pripremu" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Conditions" msgstr "Uslovi" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 msgid "" "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " "the draft invoice.\n" " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " "during the picking process." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1034 #, python-format msgid "" "There is no income category account defined in default Properties for " "Product Category or Fiscal Position is not defined !" msgstr "" "Nema ulazne kategorije naloga definisane u podrazumevanim osobinama za " "Kategoriju Proizvoda ili nije definisana Fiskalna Pozicija !" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure" msgstr "" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:655 #, python-format msgid "invalid mode for test_state" msgstr "pogrešan mod za test_state" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "June" msgstr "Jun" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:617 #, python-format msgid "Could not cancel this sales order !" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" msgstr "Statistika Prodajnih Naloga" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktobar" #. module: sale #: view:board.board:0 #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Quotations" msgstr "Upiti" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist for current sales order." msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Delivery Order Only" msgstr "Isključivo nalog za isporuku" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "TVA :" msgstr "TVA:" #. module: sale #: help:sale.order.line,delay:0 msgid "" "Number of days between the order confirmation the shipping of the products " "to the customer" msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" msgstr "Datum Upita" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "Fiskalna pozicija" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.report,product_uom:0 msgid "UoM" msgstr "JM" #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number Packages" msgstr "Broj paketa" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "In Progress" msgstr "U toku" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1066 #, python-format msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1134 #, python-format msgid "(n/a)" msgstr "" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "" "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may " "have to create it and set it as a default value on this field." msgstr "" "Selektuj proizvod za tip usluge zvanoj 'Napredni Proizvod'. Mozda zelis da " "ga kreiras i postavis kao podrazumevanu vrednost u tom polju." #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Tel. :" msgstr "Tel.:" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64 #, python-format msgid "" "You cannot make an advance on a sales order " "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,note:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Beleške" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 #: field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Račun" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Delivery Order" msgstr "Nalog za isporuku" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" msgstr "Datum Potvrde" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "Allotment Partner" msgstr "Dodeljivanje partnera" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "March" msgstr "Mart" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Ukupno" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Invoice address :" msgstr "Adresa računa:" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "" "For every sales order line, a procurement order is created to supply the " "sold product." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,incoterm:0 msgid "" "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a " "series of sales terms which are used in the commercial transaction." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" msgstr "Adresa računa" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Uninvoiced Lines" msgstr "Pretrazi Nefakturisane linije" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Quotation / Order" msgstr "Ponude / Nalozi" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "# Linija" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice msgid "Sales Open Invoice" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Setup your sales workflow and default values." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.shop,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Skladište" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Order N°" msgstr "Nalog N°" #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Stavke naloga" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Untaxed amount" msgstr "Neoporezovani iznos" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Lines to Invoice" msgstr "Linije za Fakturisanje" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity (UoM)" msgstr "Količina (UoM)" #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "datum Kreacije" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" msgstr "Stavke za koje ne postoji račun a isporučene su" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Total :" msgstr "Ukupno:" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "My Sales" msgstr "Moje Prodaje" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:295 #: code:addons/sale/sale.py:1061 #: code:addons/sale/sale.py:1290 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Neispravna akcija!" #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 #: field:sale.report,pricelist_id:0 #: field:sale.shop,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Cenovnik" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,product_uom_qty:0 msgid "# of Qty" msgstr "# Kol" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Date" msgstr "Datum Naloga" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shipped:0 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0 msgid "Shipped" msgstr "Isporuceno" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 msgid "All Quotations" msgstr "Sve ponude" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice On Order After Delivery" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septembar" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" msgstr "Kategorija proizvoda" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "Porezi:" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "POmeranje Lagera" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Year " msgstr " Godina " #. module: sale #: field:sale.order,state:0 #: field:sale.report,state:0 msgid "Order State" msgstr "Stanje naloga" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" msgstr "Da li stvarno zelis da kreiras fakturu(e) ?" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales By Month" msgstr "Mesecna Prodaja" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1065 #, python-format msgid "Could not cancel sales order line!" msgstr "" #. module: sale #: field:res.company,security_lead:0 msgid "Security Days" msgstr "dani Sigurnosti" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "Procurement of sold material" msgstr "Nabavka Prodatog materijala" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Create Final Invoice" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping Address" msgstr "Adresa isporuke" #. module: sale #: help:sale.order,shipped:0 msgid "" "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated " "only after the scheduler(s) have been launched." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Prosireni Filteri" #. module: sale #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information msgid "" "\n" " The base module to manage quotations and sales orders.\n" "\n" " * Workflow with validation steps:\n" " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" " * Invoicing methods:\n" " - Invoice on order (before or after shipping)\n" " - Invoice on delivery\n" " - Invoice on timesheets\n" " - Advance invoice\n" " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" " * Products stocks and prices\n" " * Delivery methods:\n" " - all at once, multi-parcel\n" " - delivery costs\n" " * Dashboard for salesman that includes:\n" " * Your open quotations\n" " * Top 10 sales of the month\n" " * Cases statistics\n" " * Graph of sales by product\n" " * Graph of cases of the month\n" " " msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Preduzeca" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "November" msgstr "Novembar" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "History" msgstr "Arhiva" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Picking Default Policy" msgstr "Podrazumevana Izborna Politika" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 msgid "" "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. " "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Your Reference" msgstr "Vaše veze" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 msgid "" "The name and address of the contact who requested the order or quotation." msgstr "Ime i aadresa kontakta koji je zatrazio upit ili Narudzbu." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:966 #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" msgstr "Kol" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "References" msgstr "Reference" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2 #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_order_dates:0 msgid "Sales Order Dates" msgstr "Datumi Prodajnih Naloga" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Exception" msgstr "Izuzetak" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Create Invoice" msgstr "Kreiranje računa" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_margin:0 msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "Marze u Prodajnim nalozima" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Excluded" msgstr "ukupno iskljucenih poreza" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Compute" msgstr "Izračunavanje" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Partner" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 msgid "Ordering Contact" msgstr "Kontakt pri naručivanju" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice #: view:sale.open.invoice:0 msgid "Open Invoice" msgstr "Ovori Fakturu" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Price" msgstr "Cena" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer #: view:sale.config.picking_policy:0 #: view:sale.installer:0 msgid "Sales Application Configuration" msgstr "POdesavanje Aplikacije Prodaje" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Ukupna Cena" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "on order" msgstr "na nalog" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities." msgstr "Bazirano na isporucenim ili narucenim kolicinama." #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Picking" msgstr "Relacioni Izbor" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 msgid "Name" msgstr "Ime" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "Adresa isporuke:" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner msgid "Sales per Customer in last 90 days" msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 msgid "Create Delivery Order" msgstr "Kreiraj Dostavni Nalog" #. module: sale #: field:sale.installer,delivery:0 msgid "Delivery Costs" msgstr "Trosak Dostave" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Included" msgstr "Ukupno Ukljucenih Poreza" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 msgid "Create Pick List" msgstr "Kreiranje Izborne liste" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Product Category" msgstr "Prodaja po kategoriji Proizvoda" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Partial Delivery" msgstr "Parcijalna isporuka" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "Confirm Quotation" msgstr "Potvrđivanje ponude" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupisano po..." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Invoice" msgstr "Osvežavanje računa" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" msgstr "Isporuke za fakture" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Waiting Schedule" msgstr "Raspored čekanja" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procurement Method" msgstr "Metod Nabavke" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 #: view:sale.installer:0 msgid "title" msgstr "Naslov" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0 msgid "Pick List" msgstr "Izborna Lista" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order date" msgstr "Naruceno Dana" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 msgid "Document of the move to the output or to the customer." msgstr "Dokumenat za pomeranje na izlaz ili za kupca." #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 msgid "Validate" msgstr "Provera" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Order" msgstr "Potvrda naloga" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "Create Procurement Order" msgstr "Kreiraj Nabavni Nalog" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,amount_tax:0 #: field:sale.order.line,tax_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Porezi" #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping Policy" msgstr "Opcije transporta" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Pomeranje lagera" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" msgstr "Kreiraj Fakture" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Extra Info" msgstr "Dodatne informacije" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Faks:" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "Advance Amount" msgstr "Napredni Iznos" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Shipped Quantities" msgstr "Isporučene količine" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Sales Orders" msgstr "Račun kreiran na osnovu naloga za prodaju" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Izborna lista" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:412 #: code:addons/sale/sale.py:503 #: code:addons/sale/sale.py:632 #: code:addons/sale/sale.py:1015 #: code:addons/sale/sale.py:1033 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Greška!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:603 #, python-format msgid "Could not cancel sales order !" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: sale #: field:sale.order.line,procurement_id:0 msgid "Procurement" msgstr "Izvršavanje" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "Izuzeci kod transporta" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" msgstr "Grupisanje računa" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping & Manual Invoice" msgstr "Isporuka & Račun" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1051 #, python-format msgid "Picking Information !" msgstr "Informacije Izbora" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mesec" #. module: sale #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information msgid "Sales Management" msgstr "Menadžment prodaje" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice From The Picking" msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 msgid "To be reviewed by the accountant." msgstr "Da bude pregledano od strane racunovodje." #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Reference UoM" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice msgid "Sale OrderLine Make_invoice" msgstr "Prodajna linija naloga Napravi_fakturu" #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "" "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " "operations by the worker." msgstr "" "Podrazumevano, OpenERP je sposoban da upravlja kompleksnim rutiranjima i " "putanjama u tvom skladistu i lokacijama partnera, Ovo ce podesiti najcesce i " "proste metode za isporuku proizvoda klijentima u samo jednoj ili dve " "operacije radnika." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree msgid "Old Quotations" msgstr "Stari Upiti" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 msgid "Paid" msgstr "Plaćeni" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all #: view:sale.report:0 msgid "Sales Analysis" msgstr "Analiza prodaje" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order.line,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "Osobine" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Quotation" msgstr "Ponuda" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 msgid "" "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy " "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." msgstr "" "prodavac kreira fakturu rucno, ako je politika prodajnog naloga ' Isporuka " "i Rucno u progresu'. Faktura se kreira automatski akonje politika isporuke ' " "Plati pre isporuke' ." #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "" "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." msgstr "" "Mozes kreirati fakture bazirane na prodajnim nalozima pri isporukama." #. module: sale #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Sales" msgstr "Prodaja" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: field:sale.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Jedinica cene" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 #: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Urađeno" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer msgid "sale.installer" msgstr "sale.installer" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Invoice" msgstr "Račun" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1158 #, python-format msgid "" "You have to select a customer in the sales form !\n" "Please set one customer before choosing a product." msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Picking List & Delivery Order" msgstr "Izborna Lista & Nalog Dostave" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "To Do" msgstr "Za Uraditi" #. module: sale #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Picking Policy" msgstr "Izborna Politika" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Document of the move to the customer." msgstr "Dokumenat za pomeriti ka klijentu." #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:604 #, python-format msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 msgid "Incoterm" msgstr "Incoterm" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,product_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Proizvod" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced msgid "Invoicing" msgstr "Fakturisanje" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0 msgid "Cancel Assignation" msgstr "Otkazivanje prenosa" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy msgid "sale.config.picking_policy" msgstr "sale.config.picking_policy" #. module: sale #: help:sale.order,state:0 msgid "" "Gives the state of the quotation or sales order. \n" "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " "(Shipping Exception). \n" "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" msgstr "Račun na" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Datum naručivanja" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "Proizvod UoS" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 msgid "Manual In Progress" msgstr "U toku" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Product UoM" msgstr "Proizvod UoM" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Logistic" msgstr "Logistika" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order" msgstr "Nalog" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1016 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "" "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be " "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can " "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " "salesman." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1238 #, python-format msgid "" "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" "The real stock is %.2f %s. (without reservations)" msgstr "" "PLanirao si da prodas %.2f %s ali imas samo %.2f %s dostupno !\n" "Stvarni lager je %.2f %s. ( Bez rezervacija)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "States" msgstr "Stanja" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Reference" msgstr "Referenca Potrosaca" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Total" msgstr "Ukupno" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:413 #, python-format msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 msgid "" "Depending on the configuration of the location Output, the move between the " "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or " "automatically." msgstr "" "Ovisno o konfiguraciji lokacije izlaza, pomeranje izmedju izlaznog dela i " "potrosaca je yradjena kroz Nalog Isporuke rucno ili automatski." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1165 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice #: view:sale.order:0 msgid "Make Invoices" msgstr "Napravi Fakture" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" msgstr "Za Fakturu" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 #: field:sale.order.line,company_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,company_id:0 #: field:sale.shop,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Preduzece" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Datum Fakture" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." msgstr "Iznos koji bi trebalo unapred fakturisati" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Računi izuzeci" #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 msgid "" "This is a list of picking that has been generated for this sales order." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_margin:0 msgid "" "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " "Price and Cost Price." msgstr "" "Daje marzu profitabilnosti kalkulacijom razlike izmedju jedinicne cene i " "nabavne cene." #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create invoices" msgstr "Kreiranje računa" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Ukupno neto" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form #: field:sale.order,shop_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Prodavnica" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Month " msgstr " Mesec " #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 msgid "Date Confirm" msgstr "Datum potvrdjivanja" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month msgid "Sales by Month" msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1045 #, python-format msgid "" "You selected a quantity of %d Units.\n" "But it's not compatible with the selected packaging.\n" "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" "\n" "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order #: model:process.node,name:sale.process_node_order0 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order #: view:sale.order:0 #: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni Nalog" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UoS)" msgstr "Količina (UoS)" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 msgid "" "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in " "the same time as the procurement order. It represents the assignment of " "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which " "evolves with the availability of parts." msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potvrđeno" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" msgstr "Potvrda" #. module: sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price msgid "Sales by Product's Category in last 90 days" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Stavke računa" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" msgstr "Stavke naloga za prodaju" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" msgstr "Vreme trajanja Isporuke" #. module: sale #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Complete Delivery" msgstr "Kompletna isporuka" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " Mesec-1 " #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "" "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " "soon as possible when one product is available or you wait that all products " "are available.." msgstr "" "Politika dostave je uzeta za konfigurisanje po narudzbi ako zelis da izvrsis " "sto je pre moguce kolke god je proizvod dostupan ili ces sacekati dok svi " "naruceni proizvodi budu dostupni. ( Na lageru)" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "August" msgstr "Avgust" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 #, python-format msgid "" "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the " "following reasons:\n" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 msgid "Weight" msgstr "Težina" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Računi" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "December" msgstr "Decembar" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Slika" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "" "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is " "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the " "production of products regarding to the rules and to the sales order's " "parameters. " msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Uninvoiced" msgstr "Nefakturisano" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,user_id:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,salesman_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Prodavac" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" msgstr "Pogoni nabavke i fakturiranja" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Neoporezovani iznos" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.order:0 #, python-format msgid "Advance Invoice" msgstr "Račun unapred" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:624 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been cancelled." msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Nacrt" #. module: sale #: help:sale.order.line,state:0 msgid "" "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. " " \n" "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. " " \n" "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as " "exception. \n" "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. " " \n" "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Packings" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,progress:0 #: field:sale.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Konfiguracioni Progres" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree msgid "Product sales" msgstr "Prodaja proizvoda" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Ordered Date" msgstr "Naruceno Dana" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order #: view:sale.order:0 msgid "Sales Orders" msgstr "Nalozi za prodaju" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Direct Delivery" msgstr "Direktna isporuka" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_journal:0 msgid "Invoicing journals" msgstr "Dnevnici Faktura" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "Advance Product" msgstr "Unapređeni proizvod" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0 msgid "Shipped Qty" msgstr "Isporucena Kolicina" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 msgid "You invoice has been successfully created!" msgstr "Vasa faktura je uspesno kreirana!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:618 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order." msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure Your Sales Management Application" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" msgstr "Nalog za prodaju u toku" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_layout:0 msgid "Sales Order Layout Improvement" msgstr "Unapredjenje izgleda Prodajnog naloga" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63 #, python-format msgid "Error" msgstr "Greška" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,delay:0 msgid "Commitment Delay" msgstr "Kasnjenje Komitenta" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "" "One Procurement order for each sales order line and for each of the " "components." msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 msgid "Assign" msgstr "Dodeljivanje" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" msgstr "Naruceno Dana" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:290 #, python-format msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:322 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been set in draft state." msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "from stock" msgstr "od akcije" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Shipping Default Policy" msgstr "Podrazumevane opcije za isporuku" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 msgid "Close" msgstr "Zatvaranje" #. module: sale #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Delivered" msgstr "Isporuceno" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1115 #, python-format msgid "Not enough stock !" msgstr "Nema dovoljno mesta na lageru !" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Layout Sequence" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form msgid "" "If you have more than one shop reselling your company products, you can " "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation " "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the " "warehouse from which the products will be delivered for each particular " "sales." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" msgstr "Maj" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_order_dates:0 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." msgstr "Dodaj komitenta, zahtevanog i efektivnog datuma Prodajnog Naloga." #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,partner_id:0 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Kupac" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Advance" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_journal:0 msgid "" "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " "invoicing types: daily, weekly, etc." msgstr "" "Omogucava ti da grupiras i fakturises tvoje naloge Dostave uzimajuci u obzir " "razlicite tipove faktura: dnevno, nedeljno, etc." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: sale #: view:sale.shop:0 msgid "Accounting" msgstr "Računovodstvo" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Steps To Deliver a Sales Order" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Sales Order" msgstr "Pretrazi Prodajne Naloge" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sales Order Requisition" msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" msgstr "Uslovi plaćanja" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_layout:0 msgid "" "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." msgstr "" "Daje neke mogucnosti za unapredjenje izgleda Izvestaja Prodajnih Naloga" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all msgid "" "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis " "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, " "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not " "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation N°" msgstr "Ponuda N°" #. module: sale #: field:sale.order,picked_rate:0 #: view:sale.report:0 msgid "Picked" msgstr "Isabrani" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Godina" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Račun na osnovu isporuke"