# Serbian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 05:50+0000\n" "Last-Translator: Sonja Sardelić \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-19 04:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Partial Delivery" msgstr "Parcijalna isporuka" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Procurement" msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "Confirm Quotation" msgstr "Potvrđivanje ponude" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Delivery Order" msgstr "Nalog za isporuku" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "Allotment Partner" msgstr "Dodeljivanje partnera" #. module: sale #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Waiting Schedule" msgstr "Raspored čekanja" #. module: sale #: help:sale.order,picking_policy:0 msgid "" "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you " "accept partial shipments or not?" msgstr "" "Ako na raspolaganju nemate dovoljno akcija za dostavu odjednom, da " "liprihvatate delimičnu isporuku?" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "from stock" msgstr "od akcije" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Steps To Deliver a Sale Order" msgstr "Koraci za dostavu naloga za prodaju" #. module: sale #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0 #: rml:sale.order:0 msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. module: sale #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0 msgid "You invoice has been successfully created !" msgstr "Vaš račun je uspešno kreiran !" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Automatic Declaration" msgstr "Automatska deklaracija" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" msgstr "Stavke za koje ne postoji račun a isporučene su" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Postavite kao nacrt" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Računi izuzeci" #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" msgstr "Ovo je spisak izbornih lista koji su generisani za ovaj račun" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." msgstr "Isporuka, od skladišta do kupca." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy msgid "sale.config.picking_policy" msgstr "sale.config.picking_policy" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 msgid "Validate" msgstr "Provera" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Make Invoice" msgstr "Kreiranje raćina" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Ukupno" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "" "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " "is, quotation is moved to sale order." msgstr "" "Kada se klikne dugme za potvrdu, režim nacrta postaje manuelni. Tako da je " "ponuda premeštena u nalog za prodaju." #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" msgstr "Poništite nalog" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 msgid "Inventory Moves" msgstr "Premeštanje inventara" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Manual Designation" msgstr "Manuelni ispis" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,note:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Beleške" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 msgid "Invoice after delivery" msgstr "Račun nakon isporuke" #. module: sale #: field:sale.order,amount_tax:0 #: field:sale.order.line,tax_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Porezi" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Ukupno neto" #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping Policy" msgstr "Opcije transporta" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "Izuzeci kod transporta" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "Ukupno" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Origin" msgstr "Početak" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" msgstr "Adresa računa" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0 msgid "Outgoing Products" msgstr "Izlazni proizvodi" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Reference" msgstr "Veza" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "All at Once" msgstr "Sve odjednom" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." msgstr "Nabavka je nastala nakon potvrde naloga za prodaju." #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analitički nalog" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "TVA :" msgstr "TVA:" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procure Method" msgstr "Matod nabavke" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Extra Info" msgstr "Dodatne informacije" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Faks:" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_net:0 msgid "Net Price" msgstr "Neto cena" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9 msgid "My sales order in progress" msgstr "Moj nalog za prodaju u toku" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UoS)" msgstr "Količina (UoS)" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "" "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." msgstr "" "Nalog za prodaju će automatski da napravi predlog za račun (nacrt računa). " "Naručene i isporučene količine ne moraju da budu iste. Morate da izaberete " "da li će se Vaš račun bazirati na naručenim ili isporučenim količinama. Ako " "je proizvod usluga, isporučena količina su sati provedeni pri pružanju " "usluge." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potvrđeno" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 msgid "Default Payment Term" msgstr "Podrazumevani uslovi plaćanja" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all msgid "All Sales Order" msgstr "Svi nalozi za prodaju" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" msgstr "Potvrda" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping Address" msgstr "Adresa isporuke" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Shipped Quantities" msgstr "Isporučene količine" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Sales Orders" msgstr "Račun kreiran na osnovu naloga za prodaju" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sale Shop" msgstr "Prodavnica" #. module: sale #: field:sale.shop,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Skladište" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Order N°" msgstr "Nalog N°" #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Stavke naloga" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Stavke računa" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0 msgid "Force Assignation" msgstr "Prinudni prenos" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Untaxed amount" msgstr "Neoporezovani iznos" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 msgid "" "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." msgstr "" "Otpremnica je kreirana kada je 'Dodeli' bilo kliknuto posle potvrde naloga " "za prodaju. Ova transakcija premešta nalog za prodaju u otpremnicu." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8 msgid "My sales order waiting Invoice" msgstr "Moj nalog za prodaju čeka račun" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "Adresa isporuke:" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 msgid "" "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " "will automatic create after delivery." msgstr "" "Kada izaberete pravilo dostave = 'Automatski račun nakon isporuke' , tada će " "se automatski kreirati posle isporuke." #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Complete Delivery" msgstr "Kompletna isporuka" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Manual Description" msgstr "Opis" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity (UoM)" msgstr "Količina (UoM)" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" msgstr "Stavke naloga za prodaju" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Ordered Quantities" msgstr "Naručene količine" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sale Order Procurement" msgstr "Izvršavanje naloga za prodaju" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 msgid "Packing" msgstr "Pakovanje" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Total :" msgstr "Ukupno:" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Order" msgstr "Potvrda naloga" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 msgid "Order Reference" msgstr "Veze naloga" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Done" msgstr "Urađeno" #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 #: field:sale.shop,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Cenovnik" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice on Order After Delivery" msgstr "Račun na bazi Naloga posle isporuke" #. module: sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Packing" msgstr "Povezana pakovanja" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_account_id:0 msgid "Payment Accounts" msgstr "Računi plaćanja" #. module: sale #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" msgstr "Greška: UOS mora da bude u različitoj kategoriji od UOM" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Ref" msgstr "Veze kupca" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales orders" msgstr "Nalozi za prodaju" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 #: field:sale.order.line,procurement_id:0 msgid "Procurement" msgstr "Izvršavanje" #. module: sale #: view:sale.shop:0 msgid "Payment accounts" msgstr "Računi plaćanja" #. module: sale #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0 msgid "Close" msgstr "Zatvaranje" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Nacrti računa" #. module: sale #: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0 #: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0 msgid "Group the invoices" msgstr "Grupisanje računa" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5 msgid "All Quotations" msgstr "Sve ponude" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Popust (%)" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." msgstr "Nacrt računa kupca, treba da pregleda računovođa." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 msgid "Sales Order To Be Invoiced" msgstr "Nalog za prodaju treba da se napravi račun" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Procurement for each line" msgstr "Izvršavanje za svaku stavku" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10 msgid "My Quotations" msgstr "Moja ponuda" #. module: sale #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0 msgid "Invoices" msgstr "Računi" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Line" msgstr "Stavke naloga" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Packing Default Policy" msgstr "Podrazumevane opcije za pakovanje" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Manages the delivery and invoicing progress" msgstr "Upravljanje napredovanjem isporuke i računima" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Shipping Default Policy" msgstr "Podrazumevane opcije za isporuku" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_packaging:0 msgid "Packaging" msgstr "Pakovanje" #. module: sale #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root msgid "Sales Management" msgstr "Menadžment prodaje" #. module: sale #: field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" msgstr "Veze naloga" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Invoice" msgstr "Osvežavanje računa" #. module: sale #: field:sale.order,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Prodavac" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "" "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " "order" msgstr "" "U nalogu za prodaju , je naručivanje za svaku stavku i sve ulazi u " "narudžbenicu" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "Porezi:" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 #: field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Račun" #. module: sale #: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment msgid "Advance Invoice" msgstr "Račun unapred" #. module: sale #: field:sale.order,state:0 msgid "Order State" msgstr "Stanje naloga" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2 msgid "Uninvoiced Lines" msgstr "Stavke koje nisu na računu" #. module: sale #: model:ir.actions.todo,note:sale.config_wizard_step_sale_picking_policy msgid "" "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " "order" msgstr "" "Ovaj korak pri konfiguraciji se koristi da bi se definisalo podrazumevana " "opcija izbora u toku kreiranja naloga za prodaju" #. module: sale #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 msgid "Sales Process" msgstr "Proces prodaje" #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0 msgid "Create invoices" msgstr "Kreiranje računa" #. module: sale #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" "Greška: Podrazumevani UOM i and the kupljeni UOM moraju da budu u istoj " "kategoriji." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7 msgid "My sales in shipping exception" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Sales Configuration" msgstr "Konfiguracija prodaje" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" msgstr "Prodaje izuzeci" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "on order" msgstr "na nalog" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Nacrt" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 msgid "Paid" msgstr "Plaćeni" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Procurement Corrected" msgstr "Ispravljene nabavke" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping & Manual Invoice" msgstr "Isporuka & Račun" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "Sale Procurement" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Sale Order Logistic" msgstr "Konfigurisanje logistike naloga za prodaju" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Neoporezovani iznos" #. module: sale #: field:sale.order.line,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: sale #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Packing Policy" msgstr "Opcije otpreme" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree msgid "Product sales" msgstr "Prodaja proizvoda" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Our Salesman" msgstr "Naš prodavac" #. module: sale #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0 msgid "Create Advance Invoice" msgstr "Kreiranje računa unapred" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "One procurement for each product." msgstr "Jedna nabavka za svaki proizvod." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order msgid "Sales Orders" msgstr "Nalozi za prodaju" #. module: sale #: field:product.product,pricelist_sale:0 msgid "Sale Pricelists" msgstr "Cenovnik prodaje" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Direct Delivery" msgstr "Direktna isporuka" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "Osobine" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation" msgstr "Ponuda" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Advance Product" msgstr "Unapređeni proizvod" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 msgid "" "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." msgstr "" "Račun je kreiran kada je kliknuto 'Kreiranje račun' nakon potvrde naloga za " "prodaju. Ovaj proces prenosi nalog za prodaju do računa." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Compute" msgstr "Izračunavanje" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form #: field:sale.order,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Prodavnica" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "VAT" msgstr "PDV" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" msgstr "Nalog za prodaju u toku" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 msgid "Assign" msgstr "Dodeljivanje" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "History" msgstr "Arhiva" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 msgid "" "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " "the draft invoice.\n" " - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft " "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice " "during the packing process." msgstr "" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Your Reference" msgstr "Vaše veze" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Delivery Order Only" msgstr "Isključivo nalog za isporuku" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales order lines" msgstr "Stavke naloga za prodaju" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Sales" msgstr "Prodaja" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 msgid "Packing OUT is created for stockable products." msgstr "Pakovanje NAPOLJU je napravljeno samo za uobičajene proizvode" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other data" msgstr "Ostali podaci" #. module: sale #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,amount:0 #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Jedinica cene" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "Fiskalna pozicija" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Invoice address :" msgstr "Adresa računa:" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 #: field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoice" msgstr "Račun" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,end:0 #: view:sale.config.picking_policy:0 #: view:sale.order.line:0 #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #. module: sale #: help:sale.order,state:0 msgid "" "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." msgstr "" "Daje status ponudi ili nalogu za prodaju. Status izuzetka je automatski " "postavljen kada se pojavi operacija otkaži pri validaciji računa (Računi " "izuzeci) ili u procesu kreiranja otpremnice (Izuzeci pri transportu). Status " "je 'Raspored na čekanju' kada je račun potvrđen ali se čeka na planer da bi " "se prikazao 'Datum naloga'." #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "UoM" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number Packages" msgstr "Broj paketa" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 msgid "" "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " "by clicking on 'Validate' button." msgstr "" "Potvrda otpremnice ih premešta u nalog za isporuku. To možete da uradite ako " "kliknete dugme 'Validacija'." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "In Progress" msgstr "U toku" #. module: sale #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0 msgid "Advance Payment" msgstr "Akontacija" #. module: sale #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "Confirm sale order and Create invoice." msgstr "Potvrda naloga za prodaju i kreiranje računa." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Packing List & Delivery Order" msgstr "Otpremnica & Nalog za isporuku" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Exception" msgstr "Izuzetak" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sale Order Lines" msgstr "Stavke naloga za prodaju" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 #: view:sale.order:0 msgid "Create Invoice" msgstr "Kreiranje računa" #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 msgid "Do you really want to create the invoices ?" msgstr "Da li zaista želite da kreirate račun?" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Invoice based on packing lists" msgstr "Račun baziran na otpremnici" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Set Default" msgstr "Postavi podrazumevano" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales order" msgstr "Nalog za prodaju" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Quotation (A sale order in draft state)" msgstr "Ponude (Nalozi za prodaju u statusu nacrta)" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "Sale Invoice" msgstr "Računi prodaje" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 msgid "Incoterm" msgstr "Incoterm" #. module: sale #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0 #: field:sale.order.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Proizvod" #. module: sale #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0 msgid "Open Advance Invoice" msgstr "Otvaranje računa unapred" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 msgid "Ordering Contact" msgstr "Kontakt pri naručivanju" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Price" msgstr "Cena" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 msgid "Deliver" msgstr "Isporuka" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Quotation / Order" msgstr "Ponude / Nalozi" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Tel. :" msgstr "Tel.:" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Quotation N°" msgstr "Ponuda N°" #. module: sale #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "Stavke naloga za prodaju" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0 msgid "Cancel Assignation" msgstr "Otkazivanje prenosa" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice from the Packing" msgstr "Račun iz Otpreme" #. module: sale #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice msgid "Make invoices" msgstr "Kreiranje računa" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 msgid "" "The name and address of the contact that requested the order or quotation." msgstr "Ime i adresa kontakta koji je zahtevao nalog ili ponudu." #. module: sale #: field:sale.order,partner_id:0 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Kupac" #. module: sale #: field:product.product,pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelists" msgstr "Kupovni cenovnik" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order #: view:sale.order:0 #: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sale Order" msgstr "Nalog za prodaju" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 msgid "Name" msgstr "Ime" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" msgstr "Račun na" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new msgid "New Quotation" msgstr "Nova ponuda" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total amount" msgstr "Ukupan iznos" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Datum naručivanja" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "Proizvod UoS" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Manual In Progress" msgstr "U toku" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Product UoM" msgstr "Proizvod UoM" #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "" "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " "operations by the worker." msgstr "" "Podrazumevano je da je omogućeno da OpenERP može da savlada složeno " "usmeravanje i putanje proizvoda u Vašem skladištu i na lokaciji partnera. " "This will configure the most common and simple methods to deliver products " "to the customer in one or two operations by the worker." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" msgstr "Konfigurišite opcije pakovanja naloga za prodaju" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_order0 msgid "Order" msgstr "Nalog" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Payment Terms" msgstr "Uslovi plaćanja" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Invoice Corrected" msgstr "Ispravljen račun" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Delay" msgstr "Kašnjenje isporuke" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Related invoices" msgstr "Povezani računi" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 msgid "Shop Name" msgstr "Ime prodavnice" #. module: sale #: field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" msgstr "Uslovi plaćanja" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Payment Before Delivery" msgstr "Plaćanje pre isporuke" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 msgid "" "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "" "Ovo je spisak računa koji su napravljeni za ovaj nalog za prodaju. Moguće da " "je za jedan nalog za prodaju pravljeno više računa (za svaku stavku na " "primer)." #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "States" msgstr "Stanja" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 msgid "Weight" msgstr "Težina" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "After confirming order, Create the invoice." msgstr "Nakon potvrde naloga, kreirajte račun." #. module: sale #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,picked_rate:0 #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Picked" msgstr "Isabrani" #. module: sale #: view:sale.shop:0 msgid "Accounting" msgstr "Računovodstvo" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Račun na osnovu isporuke" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree msgid "My Sales Order" msgstr "Moji nalozi za pordaju" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line msgid "Sale Order line" msgstr "Stavke naloga za prodaju" #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " #~ "Invoice after delivery'." #~ msgstr "" #~ "Ne možete unapred da kreirate nalog za prodaju koji je definisan kao " #~ "'Automatski Račun nakon isporuke'." #, python-format #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." #~ msgstr "" #~ "Prvo morate da otkažete sve otpreme priključene za ovaj nalog za prodaju." #, python-format #~ msgid "" #~ "You have to select a customer in the sale form !\n" #~ "Please set one customer before choosing a product." #~ msgstr "" #~ "Izaberite kupca u formi za prodaju !\n" #~ "Izaberite jednog kupca pre nego što izaberete proizvod." #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Greška!" #, python-format #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." #~ msgstr "Poništite sve račune koji su vezani za ovaj nalog za prodaju." #, python-format #~ msgid "Invalid action !" #~ msgstr "Neispravna akcija!" #, python-format #~ msgid "Could not cancel sale order !" #~ msgstr "Ne možete da otkažete nalog za prodaju!" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Otkazan" #, python-format #~ msgid "No Customer Defined !" #~ msgstr "Kupac nije definisan!" #~ msgid "" #~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" #~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " #~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" #~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " #~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " #~ "the draft invoice.\n" #~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft " #~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" #~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice " #~ "during the packing process." #~ msgstr "" #~ "Opcije za otpremanje robe se koriste pri usaglašavanju računa i isporuke.\n" #~ " - Opcija 'Plaćanje pre isporuke' prvo generiše račun a zatim, nakon " #~ "plaćanja, nalog za pakovanje.\n" #~ " - Opcija 'Otprema & Račun ' kreira nalog za pakovanje automatski, a onda " #~ "korisnik klikne na dugme 'Račun' da napravi nacrt računa.\n" #~ " - Opcija 'Račun baziran na nalogu nakon isporuke' kreira nacrt računa koji " #~ "se bazira na nalogu za prodaju ali tek nakon završetka otpremnice.\n" #~ " - Opcija 'Račun iz naloga za pakovanje' kreira račun u toku procesa " #~ "pakovanja." #, python-format #~ msgid "invalid mode for test_state" #~ msgstr "pogrešan mod za test_state" #, python-format #~ msgid "Error" #~ msgstr "Greška" #, python-format #~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" #~ msgstr "" #~ "Ne možete da otkažete nalog za prodaju za koju je već napravljen račun!" #, python-format #~ msgid "Could not cancel this sale order !" #~ msgstr "Ne možete da otkažete ovaj nalog za prodaju!" #, python-format #~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" #~ msgstr "Ne možete da obrišete nalog(e) za kupovinu koji su već potvrđeni!"