# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-06 07:26+0000\n" "Last-Translator: Gregor Ljubič (radioglas.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-07 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman msgid "Sales by Salesman in last 90 days" msgstr "Prodaja po prodajalec v zadnjih 90 dneh" #. module: sale #: help:sale.installer,delivery:0 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." msgstr "Omogoča vam izračunati stoške dostave ponudbe" #. module: sale #: help:sale.order,picking_policy:0 msgid "" "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you " "accept partial shipments or not?" msgstr "" "Če nimate dovolj zalog na voljo za dostavo vsega naenkrat, se strinjate z " "delnimi pošiljkami ?" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping address for current sales order." msgstr "Naslov dostave za tekočo prodajo." #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 #: report:sale.order:0 msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dan" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" msgstr "Prekliči nalog" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Sales Order Logistics" msgstr "Konfiguracija Logistike Prodajih Nalogov" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:638 #, python-format msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order." msgstr "Ponudba '%s' je bila pretvorjena v prodajni nalog" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Payment Before Delivery" msgstr "Plačilo pred dobavo" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Opozorilo !" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "VAT" msgstr "DDV" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Drives procurement orders for every sales order line." msgstr "Pogoni naročil za vsako prodajo" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "All at Once" msgstr "Vse na enkrat" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,analytic_account_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analitični konto" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 msgid "" "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice " "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list " "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally." msgstr "" "Tukaj je seznam vseh prodajnih linij za fakturiranje. Faktura prodaje " "naročil je lahko delna, z linijo prpdaje. Ta seznam vam ni potreben, če " "imate fakturo z dobavnico ali če imate popolno fakturo prodaje." #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "Procurement Order" msgstr "Javna naročila" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Stranka" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Line" msgstr "Vrstni red" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form msgid "" "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. " "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is " "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can " "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, " "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the " "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that " "you just have to confirm it when you want to bill your customer." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "" "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If " "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the " "associated tasks." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 msgid "Default Payment Term" msgstr "Privzeti plačilni pogoji" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" msgstr "Konfiguracija politike pobiranje za prodajo" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,state:0 #: view:sale.report:0 msgid "State" msgstr "Država" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Pop. (%)" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0 msgid "Force Assignation" msgstr "Sila dodelitev" #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" msgstr "Označite polje za združitev računov za iste stranke" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Ordered Quantities" msgstr "Naročene količine" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Salesman" msgstr "Prodaja po prodajalcu" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 msgid "Inventory Moves" msgstr "Premiki inventarja" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 #: field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "Zaporednje Referenc" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other Information" msgstr "Ostale Podrobnosti" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Dates" msgstr "Datumi" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 msgid "" "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from " "pick' or 'Invoice on order after delivery'." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice msgid "Sales Make Invoice" msgstr "Prodaja Izdela Račun" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Packing" msgstr "Ponovno pakiranje" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Popust (%)" #. module: sale #: help:res.company,security_lead:0 msgid "" "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" msgstr "Gre za dodajo dnevov, ki jih obljubim stranki zaradi varnosti" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager msgid "Sales Manager Dashboard" msgstr "Nadzorna plošča za prodajne vodje" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_packaging:0 msgid "Packaging" msgstr "Pakiranje" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sales order" msgstr "Iz prodajnega naročila" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 msgid "Shop Name" msgstr "Ime trgovine" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1158 #, python-format msgid "No Customer Defined !" msgstr "Ni določene stranke !" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" msgstr "Prodaja v izjemah" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Preklopi v pripravo" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Conditions" msgstr "Pogoji" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 msgid "" "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " "the draft invoice.\n" " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " "during the picking process." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1034 #, python-format msgid "" "There is no income category account defined in default Properties for " "Product Category or Fiscal Position is not defined !" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure" msgstr "Nastavitve" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:655 #, python-format msgid "invalid mode for test_state" msgstr "Neveljaven način za test_state" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "June" msgstr "Junij" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:617 #, python-format msgid "Could not cancel this sales order !" msgstr "Ni bilo mogoče preklicati prodaje!" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" msgstr "Statistika prodaje naročil" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." msgstr "Analitični račun, povezan z namenom prodaje" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: sale #: view:board.board:0 #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Quotations" msgstr "Ponudbe" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist for current sales order." msgstr "Cenik za trenutno prodajo" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Delivery Order Only" msgstr "Le nalog za dostavo" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "TVA :" msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order.line,delay:0 msgid "" "Number of days between the order confirmation the shipping of the products " "to the customer" msgstr "Število dni od potrditve naročila do odpreme artikla kupcu" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" msgstr "Datum Povpraševanja" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "Fiskalna pozicija" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.report,product_uom:0 msgid "UoM" msgstr "ME" #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number Packages" msgstr "Število paketov" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "In Progress" msgstr "V obdelavi" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." msgstr "" "Prodajalec potrjuje ponudbo. Stanje prodaje postane \"V napredku\" ali " "\"Ročno v teku\"." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1066 #, python-format msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line." msgstr "Najprej morate preklicati premik zaloge priloženo k tej prodaji." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1134 #, python-format msgid "(n/a)" msgstr "" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "" "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may " "have to create it and set it as a default value on this field." msgstr "" "Izberite artikel z vrsto storitve, ki se imenuje \"Predhodni artikel\". " "Morda ga boste morali ustvariti in ga nastaviti, kot privzeto vrednost na " "tem področju." #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Tel. :" msgstr "Tel. :" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64 #, python-format msgid "" "You cannot make an advance on a sales order " "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "" "Ne moreš narediti vnaprej za prodajo, ki je opredeljena kot \"Avtomatska " "faktura po dostavi\"." #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,note:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Opombe" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." msgstr "Naslov računa za tekočo prodajo" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." msgstr "Izboljšajte svojo jedro \"Prijava prodaje\" z dodatnimi funkcijami." #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 #: field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Fakturirano" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Delivery Order" msgstr "Nalog za dostavo" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" msgstr "Datum Potrditve" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "Allotment Partner" msgstr "Dodelitev partnerja" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" msgstr "Sklic naročila mora biti enoličen!" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "March" msgstr "Marec" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." msgstr "Skupni znesek" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Skupaj" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Invoice address :" msgstr "Naslov za račun:" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "" "For every sales order line, a procurement order is created to supply the " "sold product." msgstr "Pri vsaki prodaju ustvariti naročilo za dobavo prodajnih artiklov" #. module: sale #: help:sale.order,incoterm:0 msgid "" "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a " "series of sales terms which are used in the commercial transaction." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" msgstr "Naslov za račun" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Uninvoiced Lines" msgstr "Iskanje Nefakturiranih Vrstic" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Quotation / Order" msgstr "Povpraševanje / Naročilo" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "Število vrstic" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice msgid "Sales Open Invoice" msgstr "Odprti računi prodaje" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" msgstr "Postavka prodajnega naročila" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Setup your sales workflow and default values." msgstr "Namestiti vaš potek prodaje in privzete vrednosti." #. module: sale #: field:sale.shop,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Order N°" msgstr "Naročilo št." #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Postavke naročila" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Untaxed amount" msgstr "Neobdavčen znesek" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Lines to Invoice" msgstr "Vrstice za fakturiranje" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity (UoM)" msgstr "Količina (ME)" #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Datum izdelave" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" msgstr "Nezaračunane in dostavljene postavke" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Total :" msgstr "Skupaj:" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "My Sales" msgstr "Moja Prodaja" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:295 #: code:addons/sale/sale.py:1061 #: code:addons/sale/sale.py:1290 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Nepravilno dejanje!" #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 #: field:sale.report,pricelist_id:0 #: field:sale.shop,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Cenik" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,product_uom_qty:0 msgid "# of Qty" msgstr "# od Kos" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Date" msgstr "Datum naročila" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shipped:0 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0 msgid "Shipped" msgstr "Poslano" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 msgid "All Quotations" msgstr "Vse ponudbe" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice On Order After Delivery" msgstr "Faktura za naročilo po dostavi" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" msgstr "Kategorija artiklov" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "Davki :" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Premiki zaloge" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Year " msgstr " Leto " #. module: sale #: field:sale.order,state:0 #: field:sale.report,state:0 msgid "Order State" msgstr "Stanje naloga" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" msgstr "Ali res želite ustvariti račun(e) ?" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales By Month" msgstr "Prodaja po mesecih" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1065 #, python-format msgid "Could not cancel sales order line!" msgstr "Ni bilo mogoče preklicati prodaje!" #. module: sale #: field:res.company,security_lead:0 msgid "Security Days" msgstr "Varnostni Dnevi" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "Procurement of sold material" msgstr "Nabava prodanega materiala" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Create Final Invoice" msgstr "Ustvari končno fakturo" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping Address" msgstr "Naslov za dostavo" #. module: sale #: help:sale.order,shipped:0 msgid "" "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated " "only after the scheduler(s) have been launched." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Razširjeni filtri..." #. module: sale #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information msgid "" "\n" " The base module to manage quotations and sales orders.\n" "\n" " * Workflow with validation steps:\n" " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" " * Invoicing methods:\n" " - Invoice on order (before or after shipping)\n" " - Invoice on delivery\n" " - Invoice on timesheets\n" " - Advance invoice\n" " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" " * Products stocks and prices\n" " * Delivery methods:\n" " - all at once, multi-parcel\n" " - delivery costs\n" " * Dashboard for salesman that includes:\n" " * Your open quotations\n" " * Top 10 sales of the month\n" " * Cases statistics\n" " * Graph of sales by product\n" " * Graph of cases of the month\n" " " msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" msgstr "Prodajna Trgovina" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Podjetja" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "History" msgstr "Zgodovina" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Picking Default Policy" msgstr "Izbor Privzete Police" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 msgid "" "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. " "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "" "To je seznam računov, ki so bili ustvarjeni za to prodajo. Ista naročila so " "lahko zaračunana večkrat (na primer po postavki)" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Your Reference" msgstr "Vaš sklic" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 msgid "" "The name and address of the contact who requested the order or quotation." msgstr "Ime in naslov kontaktne osebe, ki zahteva naročilo ali ponudbo." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:966 #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" msgstr "Ne morete preklicati prodaje, ki je že bila fakturirana !" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" msgstr "Kol." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "References" msgstr "Reference" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2 #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_order_dates:0 msgid "Sales Order Dates" msgstr "Datumi Naročil" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Exception" msgstr "Izjema" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Create Invoice" msgstr "Ustvari račun" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_margin:0 msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "Marža pri prodaji" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Excluded" msgstr "Davek ni vključen" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Compute" msgstr "Izračunaj" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Partner" msgstr "Prodaja po Partnerju" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 msgid "Ordering Contact" msgstr "Stik za naročilo" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice #: view:sale.open.invoice:0 msgid "Open Invoice" msgstr "Odpri račun" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Price" msgstr "Cena" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer #: view:sale.config.picking_policy:0 #: view:sale.installer:0 msgid "Sales Application Configuration" msgstr "Konfiguracija Aplikacije Prodaje" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Skupna cena" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "on order" msgstr "na nalogu" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities." msgstr "Na podlagi poslane ali naročene količine." #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Picking" msgstr "Povezano Izbiranje" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "Naslov za odpremo:" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner msgid "Sales per Customer in last 90 days" msgstr "Prodaja po stranki v zadnjih 90 dneh" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" msgstr "Osnutek naročila" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 msgid "Create Delivery Order" msgstr "Ustvari nalog za dostavo" #. module: sale #: field:sale.installer,delivery:0 msgid "Delivery Costs" msgstr "Stroški Dostave" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Included" msgstr "Davek vključen" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 msgid "Create Pick List" msgstr "Ustvari Prevzemni Seznam" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Product Category" msgstr "Prodaja po Produktnih Skupinah" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Partial Delivery" msgstr "Delna Dostava" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "Confirm Quotation" msgstr "Potrdi Ponudbo" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." msgstr "Sklic na dokument, ki je ustvaril zahtevo za naročilo." #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Združi po ..." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Invoice" msgstr "Znova ustvari račun" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" msgstr "Dostava za fakturiranje." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Waiting Schedule" msgstr "Čaka na uvrstitev" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procurement Method" msgstr "Metoda Naročnja" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 #: view:sale.installer:0 msgid "title" msgstr "naslov" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0 msgid "Pick List" msgstr "Izberi seznam" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order date" msgstr "Datum naročila" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 msgid "Document of the move to the output or to the customer." msgstr "Dokument pemika za izhod ali za stranko" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 msgid "Validate" msgstr "Potrdi" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Order" msgstr "Potrdi nalog" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "Create Procurement Order" msgstr "Ustvari vrstni red naročila." #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,amount_tax:0 #: field:sale.order.line,tax_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Davki" #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping Policy" msgstr "Pravilnik odpreme" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." msgstr "Datum ko je prodajni dokument kreiran" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Prenos zaloge" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" msgstr "Izdelaj račune" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Extra Info" msgstr "Dodatne informacije" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Faks:" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "Advance Amount" msgstr "Znesek Avansa" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Shipped Quantities" msgstr "Odpremljene količine" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Sales Orders" msgstr "Račun na Podlagi Naročilnice" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:412 #: code:addons/sale/sale.py:503 #: code:addons/sale/sale.py:632 #: code:addons/sale/sale.py:1015 #: code:addons/sale/sale.py:1033 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Napaka !" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:603 #, python-format msgid "Could not cancel sales order !" msgstr "Ni bilo mogoče preklicati prodajnega naročila!" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "July" msgstr "Julij" #. module: sale #: field:sale.order.line,procurement_id:0 msgid "Procurement" msgstr "Nabava" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "Izjema pri odpremi" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" msgstr "Združi račune" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping & Manual Invoice" msgstr "Odprema in ročna izdaja računa" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1051 #, python-format msgid "Picking Information !" msgstr "Nabiranje informacij" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mesec" #. module: sale #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information msgid "Sales Management" msgstr "Upravljanje prodaje" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice From The Picking" msgstr "Račun iz Izbiranja" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 msgid "To be reviewed by the accountant." msgstr "Za pregledat s strani računovodstva." #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Reference UoM" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice msgid "Sale OrderLine Make_invoice" msgstr "Prodaja Naročilne Linije Izdelaj_račun" #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "" "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " "operations by the worker." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree msgid "Old Quotations" msgstr "Stare Ponudbe" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 msgid "Paid" msgstr "Plačano" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all #: view:sale.report:0 msgid "Sales Analysis" msgstr "Prodajne Analize" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order.line,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "Karakteristike" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Quotation" msgstr "Ponudba" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 msgid "" "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy " "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "" "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." msgstr "Lahko ustvarite račun, na podlagi prodaje ali dostave." #. module: sale #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Sales" msgstr "Prodaja" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: field:sale.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Cena enote" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 #: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Opravljeno" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer msgid "sale.installer" msgstr "prodaja.namestitev" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Invoice" msgstr "Račun" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1158 #, python-format msgid "" "You have to select a customer in the sales form !\n" "Please set one customer before choosing a product." msgstr "" "Morate izbrati stranko v prodajnem nalogu !\n" "Prosim izberi stranko pred izbiro artikla." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Picking List & Delivery Order" msgstr "Seznam Izbir in Naročila Dobavnic" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Izvorni dokument" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "To Do" msgstr "Za narediti" #. module: sale #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Picking Policy" msgstr "Izbirna Polica" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Document of the move to the customer." msgstr "Dokument premika straniki" #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." msgstr "Znesek brez davka." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:604 #, python-format msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order." msgstr "Najprej prekličite vse Izbire povezane s tem naročilom" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" msgstr "Prodaja Predplačilo Računa" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 msgid "Incoterm" msgstr "Incoterm" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,product_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Proizvod" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced msgid "Invoicing" msgstr "Izdajanje računov" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0 msgid "Cancel Assignation" msgstr "Prekliči Dodelitev" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy msgid "sale.config.picking_policy" msgstr "sale.config.picking_policy" #. module: sale #: help:sale.order,state:0 msgid "" "Gives the state of the quotation or sales order. \n" "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " "(Shipping Exception). \n" "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" msgstr "Račun na" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Datum naročila" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 msgid "Manual In Progress" msgstr "Ročno v Delu" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Product UoM" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Logistic" msgstr "Logistika" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order" msgstr "Vrstni red" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1016 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" msgstr "Prezri Izjemo" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "" "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be " "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can " "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " "salesman." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1238 #, python-format msgid "" "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" "The real stock is %.2f %s. (without reservations)" msgstr "" "Načrtujete prodajo s %.2f%s, vendar imate samo %.2f%s na voljo!\n" "Dejanska zaloga je %.2f%s. (Brez rezervacije)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "States" msgstr "Stanja" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "res_config_contents" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Reference" msgstr "Sklic stranke" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Total" msgstr "Skupaj" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:413 #, python-format msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 msgid "" "Depending on the configuration of the location Output, the move between the " "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or " "automatically." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1165 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" msgstr "Ne morem izbrisati naročila, ki je %s!" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice #: view:sale.order:0 msgid "Make Invoices" msgstr "Naredite Račun" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" msgstr "Na Račun" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." msgstr "Datum potrdila naročila." #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 #: field:sale.order.line,company_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,company_id:0 #: field:sale.shop,company_id:0 msgid "Company" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" msgstr "" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." msgstr "Znesek, za Avansni Račun" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Izjema računa" #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 msgid "" "This is a list of picking that has been generated for this sales order." msgstr "To je seznam izbir, ki je bil ustvarjen za to naročilo" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_margin:0 msgid "" "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " "Price and Cost Price." msgstr "" "Nudi razliko v ceni (RVC) dobičkonosnosti, z izračunom razlike med nabavno " "in prodajno ceno." #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create invoices" msgstr "Ustvari račune" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form #: field:sale.order,shop_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Trgovina" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Month " msgstr "" #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 msgid "Date Confirm" msgstr "Potrditev Datuma" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 #, python-format msgid "Warning" msgstr "" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month msgid "Sales by Month" msgstr "Prodaja po Mesecih" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1045 #, python-format msgid "" "You selected a quantity of %d Units.\n" "But it's not compatible with the selected packaging.\n" "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" "\n" "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" msgstr "" "Izbrali ste količino %d enot.\n" "Ampak to ni v skladu z izbrano embalažo.\n" "Tukaj je predlog količine glede na pakiranje:\n" "\n" "EAN: %s količina: %s tip od ul: %s" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order #: model:process.node,name:sale.process_node_order0 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order #: view:sale.order:0 #: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sales Order" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UoS)" msgstr "Količina (UoS)" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 msgid "" "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in " "the same time as the procurement order. It represents the assignment of " "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which " "evolves with the availability of parts." msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potrjeno" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" msgstr "Potrdi" #. module: sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price msgid "Sales by Product's Category in last 90 days" msgstr "Prodaja po Kategorija Artiklov v zadnjih 90 dneh." #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Postavke računa" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" msgstr "Postavke prodajnega naloga" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" msgstr "Čas do Dobave" #. module: sale #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Complete Delivery" msgstr "Popolna Dostava" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Month-1 " msgstr "" #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "" "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " "soon as possible when one product is available or you wait that all products " "are available.." msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "August" msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 #, python-format msgid "" "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the " "following reasons:\n" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" "Fakture ni mogoče ustvariti za to prodajo, zaradi enega od naslednjih " "razlogov:\n" "1. Stanje te prodaje je bodisi \"osnutek\" ali \"Preklic\"!\n" "2. Prodaja je fakturirana!" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 msgid "Weight" msgstr "Teža" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "December" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "" "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is " "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the " "production of products regarding to the rules and to the sales order's " "parameters. " msgstr "" "Nabavno naročilo se ustvari samodejno, takoj ko je naročilnica potrjena ali " "ko je račun plačan. To požene nabavo in proizvodnjo artiklov glede na " "pravila in parametre iz naročilnice. " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Uninvoiced" msgstr "Nefakturirani" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,user_id:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,salesman_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Prodajalec" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" msgstr "Poganja naročila in fakturiranje" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Neobdavčen znesek" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.order:0 #, python-format msgid "Advance Invoice" msgstr "Avansni Račun" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:624 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been cancelled." msgstr "Naročilo '%s' je bilo preklicano" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Osnutek" #. module: sale #: help:sale.order.line,state:0 msgid "" "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. " " \n" "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. " " \n" "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as " "exception. \n" "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. " " \n" "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount." msgstr "Znesek davka" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Packings" msgstr "Embalaža" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,progress:0 #: field:sale.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree msgid "Product sales" msgstr "Prodaja proizvodov" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Ordered Date" msgstr "Datum naročila" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order #: view:sale.order:0 msgid "Sales Orders" msgstr "Prodajni nalogi" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Direct Delivery" msgstr "Direktna dostava" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_journal:0 msgid "Invoicing journals" msgstr "Dnevnik faktur" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "Advance Product" msgstr "Avans Produkta" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0 msgid "Shipped Qty" msgstr "Dobavljena količina" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 msgid "You invoice has been successfully created!" msgstr "Vaš račun je bil uspešno ustvarjen!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:618 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order." msgstr "Najprej morate preklicati vse račune priložene k tej naročilnici." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "January" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure Your Sales Management Application" msgstr "Konfiguracije Vaše Aplikacije za Urejanje Prodaje" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" msgstr "Prodajni nalogi v teku" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_layout:0 msgid "Sales Order Layout Improvement" msgstr "Izboljšana postavitev modula Prodaje" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63 #, python-format msgid "Error" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,delay:0 msgid "Commitment Delay" msgstr "Prevzem z zamudo" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "" "One Procurement order for each sales order line and for each of the " "components." msgstr "Eno Nabavno naročilo za vsako naročilnico in za vsak sestavni del" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 msgid "Assign" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." msgstr "Potrjena naročilnica za račun" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:290 #, python-format msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" msgstr "Ne morem izbrisati naročila, ki je že potrjeno" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:322 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been set in draft state." msgstr "Naročilo '%s' je bilo spremenjeno osnutek" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "from stock" msgstr "iz zaloge" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Shipping Default Policy" msgstr "Privzeta Politika Dostave" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 msgid "Close" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Delivered" msgstr "Dostavljeno" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1115 #, python-format msgid "Not enough stock !" msgstr "Ni dovolj na zalogi!" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" msgstr "Morate določiti proizvodno serijo tega artikla" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Layout Sequence" msgstr "Zaporedje postavitve" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form msgid "" "If you have more than one shop reselling your company products, you can " "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation " "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the " "warehouse from which the products will be delivered for each particular " "sales." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." msgstr "To pomeni, da je bil račun plačan" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" msgstr "" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_order_dates:0 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." msgstr "Doda obveznosti, zahteve in datum uveljavitve za naročila." #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,partner_id:0 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Kupec" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Advance" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "February" msgstr "" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_journal:0 msgid "" "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " "invoicing types: daily, weekly, etc." msgstr "" "Dovoli vam združiti in zaračunati vašo naročeno dostavo glede na različne " "vrste računov: dnevno, tedensko itd." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "April" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.shop:0 msgid "Accounting" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Steps To Deliver a Sales Order" msgstr "Postopki za Dostavo Naročila" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Sales Order" msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sales Order Requisition" msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" msgstr "Plačilni pogoj" #. module: sale #: help:sale.installer,sale_layout:0 msgid "" "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." msgstr "" "Ponuja nekatere funkcije za izboljšanje postavitve prodajnih poročil." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all msgid "" "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis " "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, " "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not " "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation N°" msgstr "Povpraševanje št." #. module: sale #: field:sale.order,picked_rate:0 #: view:sale.report:0 msgid "Picked" msgstr "Prevzeto" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,year:0 msgid "Year" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Račun na Podlagi Dobav"