# Slovenian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-04 12:16+0000\n" "Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-05 06:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16718)\n" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" msgstr "account.config.settings" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "UoS" msgstr "EM prodaje" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,user_id:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,salesman_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,user_id:0 msgid "Salesperson" msgstr "Prodajalec" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist for current sales order." msgstr "Cenik za trenutni prodajni nalog." #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dan" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" msgstr "Prekliči nalog" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101 #, python-format msgid "Incorrect Data" msgstr "Napačni podatki" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102 #, python-format msgid "The value of Advance Amount must be positive." msgstr "Znesek avansa mora biti pozitiven." #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line." msgstr "Omogoča popuste na postavkah." #. module: sale #: help:sale.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost." #. module: sale #: view:res.partner:0 msgid "False" msgstr "Napačno" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Tax" msgstr "Davek" #. module: sale #: help:sale.order,state:0 msgid "" "Gives the status of the quotation or sales order. \n" "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs " " in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking " "list process (Shipping Exception).\n" "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed " " but waiting for the scheduler to run on the order date." msgstr "Status ponudbe ali prodajnega naloga." #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,analytic_account_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analitični konto" #. module: sale #: help:sale.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Povzetek (število sporočil,..)" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,product_uom_qty:0 msgid "# of Qty" msgstr "# od Kos" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:444 #, python-format msgid "Customer Invoices" msgstr "Izdani računi" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." msgstr "" "Omogoča upravljanje različnih cen na osnovi pravil za posamezne skupine " "kupcev.\n" "Primer: 10% za trgovce na drobno, 5 EUR za promocijo tega produkta, itd." #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Invoice the whole sales order" msgstr "Fakturirajte celotni prodajni nalog" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 msgid "Default Payment Term" msgstr "Privzeti plačilni pogoj" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "Allow using different units of measures" msgstr "Dovoli uporabo različnih enot mere" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Percentage" msgstr "Odstotek" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Pop. (%)" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:764 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Prosim določite konto prihodkov za ta produkt: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Skupna cena" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 msgid "Generate invoices based on the sales order lines" msgstr "Računi na osnovi postavk prodajnega naloga" #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" msgstr "Označite polje za združitev računov za iste stranke" #. module: sale #: help:sale.config.settings,timesheet:0 msgid "" "For modifying account analytic view to show important data to project " "manager of services companies.\n" " You can also view the report of account analytic summary " "user-wise as well as month wise.\n" " This installs the module account_analytic_analysis." msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Ordered Quantities" msgstr "Naročene količine" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 #: field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "Referenčna številka" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other Information" msgstr "Ostale informacije" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Opozorilo!" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Invoicing Process" msgstr "Postopek fakturiranja" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order done" msgstr "Prodajni nalog zaključen" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order #: view:res.partner:0 msgid "Quotations and Sales" msgstr "Ponudbe in Prodaja" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "Omogoča izbiro in vzdrževanje različnih enot mere za produkte." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice msgid "Sales Make Invoice" msgstr "Prodaja Izdela Račun" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:307 #, python-format msgid "Pricelist Warning!" msgstr "Opozorilo cenika !" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Popust (%)" #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create & View Invoice" msgstr "Ustvari & Poglej račun" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale msgid "My Quotations" msgstr "Moje ponudbe" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_warning:0 msgid "Allow configuring alerts by customer or products" msgstr "Omogoči oblikovanje opozoril po kupcu ali produktu" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 msgid "Shop Name" msgstr "Ime trgovine" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:598 #, python-format msgid "You cannot confirm a sales order which has no line." msgstr "Ni možno potrditi prodajnega naloga brez postavk" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 msgid "" "

\n" " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You " "can\n" " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You " "do\n" " not need this list if you invoice from the delivery orders " "or\n" " if you invoice sales totally.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Prodajni nalogi se lahko fakturirajo delno, po pozicijah \n" " prodajnega naloga. Tu je seznam pozicij posameznih \n" " prodajnih nalogov, ki jih je potrebno fakturirati. Če\n" " fakturirate na osnovi dobavnic ali fakturirate prodajo v \n" " celoti, tega seznama ne potrebujete. \n" "

\n" " " #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Quotation " msgstr "Ponudba " #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106 #, python-format msgid "Advance of %s %%" msgstr "Avans za %s %%" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception msgid "Sales in Exception" msgstr "Prodaja v izjemah" #. module: sale #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted." msgstr "Partner, kateremu mora biti dodeljen posamezen produkt." #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,state:0 #: view:sale.report:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "August" msgstr "Avgust" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders" msgstr "Ustvari dostavni nalog samodejno iz prodajnega naloga" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" msgstr "Statistika prodajnih nalogov" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." msgstr "Analitični konto, povezan s prodajnim nalogom." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders msgid "" "

\n" " Click to create a quotation that can be converted into a " "sales\n" " order.\n" "

\n" " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales " "flow:\n" " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Nova ponudba , ki jo lahko spremenite v prodajni nalog

\n" " " #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "" "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a " "percentage of the sales order\n" " or a fixed price (for advances) directly from the sales " "order form if you prefer." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "View Invoice" msgstr "Poglej račun" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115 #, python-format msgid "Advance of %s %s" msgstr "%s %s avans" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Quotations" msgstr "Ponudbe" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 #: report:sale.order:0 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery address for current sales order." msgstr "Dobavni naslov za trenutni prodajni nalog." #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "TVA :" msgstr "DDV" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines msgid "Enable Invoicing Sales order lines" msgstr "Omogoča fakturiranje postavk prodajnega naloga." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "Davčno območje" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "" "Use All to create the final invoice.\n" " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n" " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n" " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales " "order lines." msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 msgid "In Progress" msgstr "V obdelavi" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." msgstr "" "Prodajalec potrdi ponudbo. Status prodajnega naloga je 'V obdelavi' ali " "'Ročno v obdelavi'." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" msgstr "Postavke prodajnega naloga pripravljene za fakturiranje" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:308 #, python-format msgid "" "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " "prices of existing order lines will not be updated." msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Tel. :" msgstr "Tel. :" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." msgstr "Naslov za račun na trenutnem prodajnem nalogu." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Before Delivery" msgstr "Pred dobavo" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:781 #, python-format msgid "" "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for " "default properties of Product categories." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Contract / Analytic" msgstr "Pogodba / Analitično" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered month of the sales order" msgstr "Mesec prodajnega naloga" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:505 #, python-format msgid "" "You cannot group sales having different currencies for the same partner." msgstr "Prodaj z istim partnerjem in različnimi valutami ne morete združiti." #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "or" msgstr "ali" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent msgid "Quotation sent" msgstr "Ponudba poslana" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_exists:0 #: field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Fakturirano" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202 #, python-format msgid "Advance Invoice" msgstr "Avansni Račun" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" msgstr "Datum Potrditve" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "Allotment Partner" msgstr "Dodelitev partnerja" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv msgid "Invoice Order" msgstr "Obračun" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "March" msgstr "Marec" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." msgstr "Skupni znesek" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" msgstr "Omogoča fakturiranje dostavnih nalogov iz dnevnikov" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Skupaj" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Invoice address :" msgstr "Naslov za račun:" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Unit of Measure " msgstr "Enota mere " #. module: sale #: field:sale.config.settings,time_unit:0 msgid "The default working time unit for services is" msgstr "Privzeta enota dela je" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" msgstr "Naslov za račun" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" msgstr "Moje postavke prodajnega naloga" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Quotation / Order" msgstr "Povpraševanje / Naročilo" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "# pozicij" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "(update)" msgstr "(posodobi)" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Postavka prodajnega naloga" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 msgid "One employee can have different roles per contract" msgstr "Zaposleni lahko ima različne vloge v pogodbi" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print" msgstr "Tiskanje" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Order N°" msgstr "Naročilo št." #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Pozicije naročila" #. module: sale #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on sales" msgstr "Na prodaji uporabi več analitičnih kontov" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 msgid "" "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between " "different journals,\n" " and perform batch operations on journals.\n" " This installs the module sale_journal." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Datum izdelave" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address msgid "Addresses in Sales Orders" msgstr "Naslovi v prodajnem nalogu" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" msgstr "Dostavljene in nefakturirane pozicije" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Total :" msgstr "Skupaj:" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "My Sales" msgstr "Moja Prodaja" #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 #: field:sale.report,pricelist_id:0 #: field:sale.shop,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Cenik" #. module: sale #: help:sale.order.line,state:0 msgid "" "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. " " \n" "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. " " \n" "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as " "exception. \n" "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. " " \n" "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92 #, python-format msgid "There is no income account defined as global property." msgstr "Konto prihodkov ni globalno določen." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:960 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Napaka v nastavitvah" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_exists:0 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice." msgstr "Označuje da ima prodajni nalog vsaj en račun." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Send by Email" msgstr "Pošlji po e-pošti" #. module: sale #: code:addons/sale/res_config.py:97 #, python-format msgid "Hour" msgstr "Ura" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Date" msgstr "Datum naročila" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Shipped" msgstr "Odpremljeno" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Create and View Invoice" msgstr "Ustvari in poglej račun" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" msgstr "Datum ponudbe" #. module: sale #: field:sale.order,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:942 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "Preden izberete produkt morate izbrati cenik ali kupca." #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" msgstr "Skupina izdelka" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:564 #, python-format msgid "Cannot cancel this sales order!" msgstr "Prodajni nalog ni mogoče preklicati." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Invoice" msgstr "Znova ustvari račun" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "Davki :" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "" "

\n" " Click to create a quotation or sales order for this " "customer.\n" "

\n" " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale " "flow:\n" " quotation, sales order, delivery, invoicing and\n" " payment.\n" "

\n" " The social feature helps you organize discussions on each " "sales\n" " order, and allow your customer to keep track of the " "evolution\n" " of the sales order.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Nova ponudba , ki jo lahko spremenite v prodajni nalog

\n" " " #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order #: view:sale.order:0 msgid "Sales Orders" msgstr "Prodajni nalogi" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Demand" msgstr "Na zahtevo" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form msgid "" "

\n" " Click to define a new sale shop.\n" "

\n" " Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n" " shop also defines the warehouse from which the products will " "be\n" " delivered for each particular sales.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Nova prodajalna.\n" "

\n" " " #. module: sale #: field:sale.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Je sledilec" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Razširjeni filtri..." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Exception" msgstr "Napaka" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" msgstr "Prodajalna" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "" "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n" " You may have to create it and set it as a default value on " "this field." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_warning:0 msgid "" "Allow to configure notification on products and trigger them when a user " "wants to sale a given product or a given customer.\n" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" " Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:955 #, python-format msgid "No valid pricelist line found ! :" msgstr "Ne najdem veljavne postavke cenika!" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 msgid "Display margins on sales orders" msgstr "Prikaži marže na prodajnem nalogu" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 msgid "" "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. " "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "" "To je seznam računov, ki so bili ustvarjeni za ta prodajni nalog. Isti " "prodajni nalog se lahko večkrat fakturira (npr. po poziciji)." #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Your Reference" msgstr "Vaš sklic" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" msgstr "Kol." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "My Sales Order Lines" msgstr "Moje pozicije prodajnega naloga" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "Referenca naročila za podjetje mora biti enolična" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:952 #, python-format msgid "" "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" "Ne najdem pozicije cenika, ki bi se ujemala s tem produktom in količino.\n" "Prosim spremenite produkt, količino ali cenik." #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,order_policy:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Create Invoice" msgstr "Ustvari račun" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order reference" msgstr "Referenca naročila" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0 msgid "" "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and " "Manage Related Stock.\n" " This installs the module sale_stock." msgstr "" #. module: sale #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale msgid "" "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') in 'Ponudba' " "ali 'Naročilo'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Price" msgstr "Cena" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Quotation Number" msgstr "Številka ponudbe" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations msgid "" "

\n" " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n" "

\n" " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale " "flow:\n" " from the quotation to the sales order, the\n" " delivery, the invoicing and the payment collection.\n" "

\n" " The social feature helps you organize discussions on each " "sales\n" " order, and allow your customers to keep track of the " "evolution\n" " of the sales order.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Nova ponudba.\n" "

\n" " " #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "on order" msgstr "na nalogu" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "Naslov za odpremo:" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" msgstr "Prodajni nalog s statusom osnutka" #. module: sale #: help:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "New Copy of Quotation" msgstr "Nova kopija ponudbe" #. module: sale #: field:res.partner,sale_order_count:0 msgid "# of Sales Order" msgstr "# po prodajnem nalogu" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:983 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'." msgstr "Ni mogoče brisati pozicijo prodajnega naloga, ki ima status '%s'." #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties msgid "Properties on lines" msgstr "Lastnosti pozicije" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:865 #, python-format msgid "" "Before choosing a product,\n" " select a customer in the sales form." msgstr "Pred izbiro produkta določite kupca." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Included" msgstr "Davek vključen" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #, python-format msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed." msgstr "Ne morete ustvariti računa , ker prodajni nalog ni potrjen" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered date of the sales order" msgstr "Datum prodajenga naloga" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "Confirm Quotation" msgstr "Potrdi Ponudbo" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Order Lines to Invoice" msgstr "Ne fakturirane postavke naročila" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Združi po ..." #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Product Features" msgstr "Lastnosti produkta" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Waiting Schedule" msgstr "Čakalni seznam" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.report,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Enota mere" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procurement Method" msgstr "Metoda nabave" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Neprebrana sporočila" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed msgid "Quotation confirmed" msgstr "Ponudba potrjena" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Draft Quotation" msgstr "Osnutek ponudbe" #. module: sale #: field:sale.order,amount_tax:0 #: field:sale.order.line,tax_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Davki" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order ready to be invoiced" msgstr "Prodajni nalog pripravljen za fakturiranje" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 msgid "" "Allows you to define what is the default function of a specific user on a " "given account.\n" " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The " "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n" " But the possibility to change these values is still " "available.\n" " This installs the module analytic_user_function." msgstr "" "Omogoča definiranje funkcij za določenega uporabnika na \n" " določenem analitičnem kontu (modul: analytic_user_function)" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." msgstr "Datum kreiranja prodajnega naloga." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Terms and conditions..." msgstr "Pravila in pogoji..." #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" msgstr "Ustvari račune" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:277 #: code:addons/sale/sale.py:820 #: code:addons/sale/sale.py:983 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Napačno dejanje!" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "Advance Amount" msgstr "Znesek predplačila" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Shipped Quantities" msgstr "Odpremljene količine" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" msgstr "Nepotrjen prodajni nalog" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "" "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft " "invoice). You have to choose " "if you want your invoice based on ordered " msgstr "" "Prodajni nalog bo samodejno ustvaril osnutek računa.Določiti morate ali " "želite fakturirati na osnovi naročenih " #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice msgid "Make Invoices" msgstr "Naredite Račun" #. module: sale #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders." msgstr "Omogoča analitične konte na prodajnih nalogih." #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" msgstr "Za fakturiranje" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered Year of the sales order" msgstr "Leto prodajnega naloga" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "July" msgstr "Julij" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "" "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create " "the invoice from the 'More' dropdown menu." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Quotation" msgstr "Preklic ponudbe" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "Napake pri odpremi" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" msgstr "Združi račune" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contracts Management" msgstr "Upravljanje pogodb" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mesec" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 msgid "To be reviewed by the accountant." msgstr "Potreben pregled računovodje." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "My Sales Orders" msgstr "Moji prodajni nalogi" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create invoices" msgstr "Ustvari račune" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice msgid "Sale OrderLine Make_invoice" msgstr "Kreiraj račun iz pozicije prodajnega naloga" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" msgstr "Upravlja nabavo in fakturiranje" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 msgid "Paid" msgstr "Plačano" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all #: view:sale.report:0 msgid "Sales Analysis" msgstr "Prodajne Analize" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 #: view:sale.order:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Quotation" msgstr "Ponudba" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 msgid "" "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy " "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines" msgstr "Omogoča popuste na postavkah prodajnega naloga" #. module: sale #: field:sale.order,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" msgstr "Paypal Url" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" msgstr "Za prilagoditev cene po kupcih uporabi cenike" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:185 #, python-format msgid "There is no default shop for the current user's company!" msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:277 #, python-format msgid "" "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !" msgstr "Prodajni nalog morate najprej preklicati." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 #: view:res.partner:0 #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Sales" msgstr "Prodaja" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0 msgid "" "This adds the 'Margin' on sales order.\n" " This gives the profitability by calculating the difference " "between the Unit Price and Cost Price.\n" " This installs the module sale_margin." msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: field:sale.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Cena enote" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 #: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Opravljeno" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 #: view:sale.order:0 #, python-format msgid "Invoice" msgstr "Račun" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Izvorni dokument" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "To Do" msgstr "Za narediti" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Invoice Sales Order" msgstr "Fakturiranje prodajnega naloga" #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." msgstr "Znesek brez davka." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" msgstr "Avansni račun" #. module: sale #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale msgid "" "\n" "
\n" "\n" "

Hello ${object.partner_id.name},

\n" " \n" "

Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or " "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}:

\n" "\n" "

\n" "   REFERENCES
\n" "   Order number: ${object.name}
\n" "   Order total: ${object.amount_total} " "${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" "   Order date: ${object.date_order}
\n" " % if object.origin:\n" "   Order reference: ${object.origin}
\n" " % endif\n" " % if object.client_order_ref:\n" "   Your reference: ${object.client_order_ref}
\n" " % endif\n" " % if object.user_id:\n" "   Your contact: ${object.user_id.name}\n" " % endif\n" "

\n" "\n" " % if object.paypal_url:\n" "
\n" "

It is also possible to directly pay with Paypal:

\n" " \n" " \n" " \n" " % endif\n" "\n" "
\n" "

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" "

Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " \n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " "or ''}
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" " Phone:  ${object.company_id.phone}\n" "
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website:\n" "
\n" " Web : ${object.company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" "\n" "

Pozdravljeni ${object.partner_id.name},

\n" " \n" "

Tu je ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or 'order " "confirmation'} od ${object.company_id.name}:

\n" "\n" "

\n" "   REFERENCES
\n" "   Naročilo: ${object.name}
\n" "   Skupaj: ${object.amount_total} " "${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" "   Datum: ${object.date_order}
\n" " % if object.origin:\n" "   Sklic: ${object.origin}
\n" " % endif\n" " % if object.client_order_ref:\n" "   Vaš sklic: ${object.client_order_ref}
\n" " % endif\n" " % if object.user_id:\n" "   Your contact: ${object.user_id.name}\n" " % endif\n" "

\n" "\n" " % if object.paypal_url:\n" "
\n" "

It is also possible to directly pay with Paypal:

\n" " \n" " \n" " \n" " % endif\n" "\n" "
\n" "

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" "

Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " \n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " "or ''}
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" " Phone:  ${object.company_id.phone}\n" "
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website:\n" "
\n" " Web : ${object.company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" "
\n" "
\n" " " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,product_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Izdelek" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 msgid "" "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. " "\n" "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order " "when the products have been delivered. \n" "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be " "paid before the products can be delivered." msgstr "" "Na zahtevo: Osnutek računa se lahko kreira na osnovi prodajnega naročila.\n" "Po dobavnici: Osnutek računa se lahko kreira na osnovi dobavnice, ko je " "blago že dobavljeno.\n" "Pred dobavo: Osnutek računa je kreiran na osnovi prodajnega naloga in mora " "biti plačan pred dobavo." #. module: sale #: view:account.invoice.report:0 #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month msgid "Monthly Turnover" msgstr "Mesečni Promet" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" msgstr "Račun na" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Fixed price (deposit)" msgstr "Fiksna cena" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Datum naročila" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "Enota prodaje izdelka" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 msgid "Manual In Progress" msgstr "Ročno v Delu" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order" msgstr "Vrstni red" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Sale" msgstr "Potrdi prodajo" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sales order" msgstr "Iz prodajnega naloga" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" msgstr "Prezri napako" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "" "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be " "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can " "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " "salesman." msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Some order lines" msgstr "" #. module: sale #: view:res.partner:0 msgid "sale.group_delivery_invoice_address" msgstr "sale.group_delivery_invoice_address" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line msgid "Discount on lines" msgstr "Popust na pozicijah" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Reference" msgstr "Sklic stranke" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Total" msgstr "Skupaj" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "" "Select how you want to invoice this order. This\n" " will create a draft invoice that can be modified\n" " before validation." msgstr "" #. module: sale #: view:board.board:0 msgid "Sales Dashboard" msgstr "Nadzorna plošča prodaje" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state" msgstr "Postavke prodajnega naloga v statusu 'Končano'." #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n" " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact " "pricing\n" " (650€/day for a developer), the duration (one year support " "contract).\n" " You will be able to follow the progress of the contract and " "invoice automatically.\n" " It installs the account_analytic_analysis module." msgstr "" "Omogoča določanje pogodb s kupci: način zaračunavnja , cene ,\n" " trajanje ... (modul:account_analytic_analysis)" #. module: sale #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale msgid "" "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " "'draft' or ''}" msgstr "" "${(object.name or '').zamenjaj('/','_')}_${object.state == 'draft' and " "'draft' or ''}" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." msgstr "Datum potrditve prodajnega naloga." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:565 #, python-format msgid "First cancel all invoices attached to this sales order." msgstr "Najprej prekliči vse račune, vezane na ta prodajni nalog." #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 #: field:sale.order.line,company_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,company_id:0 #: field:sale.shop,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Podjetje" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Datum računa" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." msgstr "Znesek za avansni račun." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Napake računa" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:865 #, python-format msgid "No Customer Defined !" msgstr "Kupec ni določen!" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery Address" msgstr "Naslov za dostavo" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Sale to Invoice" msgstr "Prodaja za fakturiranje" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Warehouse Features" msgstr "Lastnosti skladišča" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Cancel Line" msgstr "Preklic vrstice" #. module: sale #: field:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_project:0 msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:185 #: code:addons/sale/sale.py:363 #: code:addons/sale/sale.py:504 #: code:addons/sale/sale.py:598 #: code:addons/sale/sale.py:763 #: code:addons/sale/sale.py:780 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Napaka!" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Skupaj neto:" #. module: sale #: help:sale.order.line,type:0 msgid "" "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for " "replenishment.\n" "On order: When needed, the product is purchased or produced." msgstr "" "Iz zaloge: Produkt se vzame iz zaloge ali se počaka na dopolnitev zalog.\n" "Po naročilu: Produkt se naroči ali proizvede." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Uninvoiced Lines" msgstr "Iskanje nefakturiranih pozicij" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation Sent" msgstr "Ponudba poslana" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form #: field:sale.order,shop_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Trgovina" #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 msgid "Date Confirm" msgstr "Potrditev Datuma" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:364 #, python-format msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Prosim, določite dnevnik prodaje za to podjetje: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contract Features" msgstr "Lastnost pogodbe" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:287 #: code:addons/sale/sale.py:584 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order #: model:process.node,name:sale.process_node_order0 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0 #: field:res.partner,sale_order_ids:0 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order #: view:sale.order:0 #: selection:sale.order,state:0 #, python-format msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni nalog" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UoS)" msgstr "Količina (UoS)" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potrjeno" #. module: sale #: field:sale.order,note:0 msgid "Terms and conditions" msgstr "Pravila in pogoji" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" msgstr "Potrdi" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:820 #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced." msgstr "Ne morete preklicati postavke , ki je že bila fakturirana." #. module: sale #: field:sale.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Sledilci" #. module: sale #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Pozicije računa" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" msgstr "Pozicije prodajnega naloga" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Default Options" msgstr "Privzete možnosti" #. module: sale #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Analytic accounting for sales" msgstr "Analitični konti prodaje" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 msgid "Invoiced Ratio" msgstr "Delež fakturiranja" #. module: sale #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" msgstr "EDI cenik (%s)" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Delivery Order" msgstr "Po dostavnem nalogu" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "Referenčna enota mere" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales order lines done" msgstr "Zaključene postavke" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107 #, python-format msgid "" "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the " "following reasons:\n" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" "Račun za to pozicijo prodajnega naloga se ne more kreirati zaradi enega " "izmed naslednjih razlogov:\n" "1. Status pozicije prodajnega naloga je bodisi \"osnutek\" ali \"storno\"!\n" "2. Pozicija prodajnega naloga je že fakturirana!" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 msgid "Weight" msgstr "Teža" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Računi" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Za ta produkt: \"%s\" (id:%d) ni določen konto prihodkov." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Uninvoiced" msgstr "Nefakturirano" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree msgid "Old Quotations" msgstr "Stare Ponudbe" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Neobdavčen znesek" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Sales" msgstr "Analitično računovodstvo prodaje" #. module: sale #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu msgid "Open Sale Menu" msgstr "Odpri meni prodaje" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "June" msgstr "Junij" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55 #, python-format msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s" msgstr "Ne bi smeli ročno zaračunati prodajnega naloga %s" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Osnutek" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount." msgstr "Znesek davka" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates msgid "Email Templates" msgstr "Predloge e-pošte" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 msgid "" "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu " "'Lines to Invoice'." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "" "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "Advance Product" msgstr "Avans Produkta" #. module: sale #: help:sale.order.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines." msgstr "Določa zaporedje prikaza postavk." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress msgid "Sales Order in Progress" msgstr "Prodajni nalog v obdelavi" #. module: sale #: field:sale.config.settings,timesheet:0 msgid "Prepare invoices based on timesheets" msgstr "Priprava računov na osnovi časovnic" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." msgstr "Sklic na dokument, ki je ustvaril zahtevo za prodajni nalog." #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,delay:0 msgid "Commitment Delay" msgstr "Odložitev obveznosti" #. module: sale #: field:sale.report,state:0 msgid "Order Status" msgstr "Status naloga" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Show Lines to Invoice" msgstr "Prikaži pozicije za fakturiranje" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" msgstr "Datum naročila" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." msgstr "Potrjen prodajni nalog za fakturiranje" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed msgid "Sales Order Confirmed" msgstr "Prodajni nalog potrjen" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "from stock" msgstr "iz zaloge" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:944 #, python-format msgid "No Pricelist ! : " msgstr "Ni cenika! : " #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order " msgstr "Prodajni nalog " #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "Use contracts management" msgstr "Uporabi upravljanje pogodb" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." msgstr "To pomeni, da je bil račun plačan" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" msgstr "Maj" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" msgstr "Ali res želite ustvariti račun(e) ?" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Number" msgstr "Številka naročila" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,partner_id:0 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Kupec" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Advance" msgstr "V naprej" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "" "Use contract to be able to manage your services with\n" " multiple invoicing as part of the same contract " "with\n" " your customer." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Sales Order" msgstr "Iskanje prodajnih nalogov" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "What do you want to invoice?" msgstr "Kaj želite fakturirati?" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered" msgstr "Potrjene in še ne dostavljene pozicije prodajnega naloga" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Zaporedje" #. module: sale #: report:sale.order:0 #: field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" msgstr "Plačilni pogoj" #. module: sale #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "This allows install module sale_analytic_plans." msgstr "Omogoča namestitev modula: sale_analytic_plans." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all msgid "" "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis " "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, " "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not " "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation N°" msgstr "Ponudba št." #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Picked" msgstr "Prevzeto" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Leto" #~ msgid "Quotation send" #~ msgstr "Ponudba poslana"