# Korean translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:42+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Partial Delivery" msgstr "부분 배송" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Procurement" msgstr "조달 재생성" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "Confirm Quotation" msgstr "견적 확정" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Delivery Order" msgstr "배송 주문" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "Allotment Partner" msgstr "Allotment 파트너" #. module: sale #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Waiting Schedule" msgstr "대기 스케줄" #. module: sale #: help:sale.order,picking_policy:0 msgid "" "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you " "accept partial shipments or not?" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "from stock" msgstr "스톡으로부터" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Steps To Deliver a Sale Order" msgstr "판매 주문 전달을 위한 단계들" #. module: sale #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0 #: rml:sale.order:0 msgid "Quantity" msgstr "수량" #. module: sale #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0 msgid "You invoice has been successfully created !" msgstr "인보이스가 생성되었습니다 !" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Automatic Declaration" msgstr "자동 선언" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" msgstr "인보이스되지 않고 배송된 라인들" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Set to Draft" msgstr "초안으로 설정" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "인보이스 예외" #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" msgstr "이 인보이스를 위해 생성된 피킹 리스트" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." msgstr "창고에서 고객에게 전달" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy msgid "sale.config.picking_policy" msgstr "sale.config.picking_policy" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 msgid "Validate" msgstr "검증" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Make Invoice" msgstr "인보이스 만들기" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "소계" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "" "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " "is, quotation is moved to sale order." msgstr "확정 버튼이 클릭될 때 마다, 초안 상태가 매뉴얼로 이동합니다. 즉, 견적이 판매 주문으로 이동합니다." #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" msgstr "주문 취소" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 msgid "Inventory Moves" msgstr "재고 이동" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Manual Designation" msgstr "매뉴얼 목적지" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,note:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,notes:0 msgid "Notes" msgstr "노트" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 msgid "Invoice after delivery" msgstr "배송 뒤 인보이스" #. module: sale #: field:sale.order,amount_tax:0 #: field:sale.order.line,tax_id:0 msgid "Taxes" msgstr "세금" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "순 합계:" #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping Policy" msgstr "선적 정책" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "선적 예외" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "합계" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Origin" msgstr "기원" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" msgstr "인보이스 주소" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0 msgid "Outgoing Products" msgstr "출고 상품" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Reference" msgstr "참조" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "All at Once" msgstr "일괄처리" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." msgstr "판매 주문 확정 후에 조달이 생성됩니다." #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "분석 계정" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "TVA :" msgstr "TVA:" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procure Method" msgstr "조달 방법" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Extra Info" msgstr "기타 정보" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Fax :" msgstr "팩스:" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_net:0 msgid "Net Price" msgstr "순 가격:" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9 msgid "My sales order in progress" msgstr "진행 중인 내 판매 주문" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UoS)" msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "" "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." msgstr "" "판매 주문은 자동적으로 인보이스 제안서 (초안 인보이스)를 생성합니다. 주문과 배송 수량이 일치하지 않을 수도 있습니다. 귀하는 주문 " "또는 선적 수량 중 인보이스의 토대가 될 오브젝트를 선택할 수 있습니다. 서비스 상품의 경우, 선적 수량은 관련 작업에 소요된 시간을 " "의미합니다." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "확정됨" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 msgid "Default Payment Term" msgstr "디폴트 결제 조건" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all msgid "All Sales Order" msgstr "모든 판매 주문" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" msgstr "확정" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping Address" msgstr "선적 주소" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Shipped Quantities" msgstr "선적 수량" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Sales Orders" msgstr "판매 주문에 기초한 인보이스" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sale Shop" msgstr "판매 샵" #. module: sale #: field:sale.shop,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "창고" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Order N°" msgstr "주문 N°" #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Order Lines" msgstr "주문 라인" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Disc.(%)" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "인보이스 라인" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0 msgid "Force Assignation" msgstr "할당" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Untaxed amount" msgstr "과세되지 않은 금액" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 msgid "" "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." msgstr "" "판매 주문을 확정한 뒤, '할당'을 클릭하면 포장 리스트가 생성됩니다. 이 트랜젝션은 판매 주문을 포잘 리스트로 이동합니다." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8 msgid "My sales order waiting Invoice" msgstr "인보이스를 대기 중인 내 판매 주문" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "선적 주소:" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 msgid "" "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " "will automatic create after delivery." msgstr "선적 정책을 '배송 뒤 자동 인보이스'로 선택하면, 배송 뒤 인보이스를 자동 생성합니다." #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Complete Delivery" msgstr "배송 완료" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Manual Description" msgstr "매뉴얼 설명" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity (UoM)" msgstr "수량 (UoM)" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" msgstr "판매 주문 라인" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Ordered Quantities" msgstr "주문된 수량" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sale Order Procurement" msgstr "판매 주문 조달" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 msgid "Packing" msgstr "포장" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Total :" msgstr "합계:" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Order" msgstr "주문 확정" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 msgid "Order Reference" msgstr "주문 참조" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Done" msgstr "완료" #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 #: field:sale.shop,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "가격리스트" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration msgid "Configuration" msgstr "구성" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice on Order After Delivery" msgstr "배송 뒤 주문 인보이스" #. module: sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Packing" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_account_id:0 msgid "Payment Accounts" msgstr "" #. module: sale #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" msgstr "에러: UOS는 UOM과 다른 카테고리 상에 위치해야 합니다." #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Ref" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales orders" msgstr "판매 주문" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 #: field:sale.order.line,procurement_id:0 msgid "Procurement" msgstr "조달" #. module: sale #: view:sale.shop:0 msgid "Payment accounts" msgstr "결제 계정" #. module: sale #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0 msgid "Close" msgstr "닫기" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Draft Invoice" msgstr "인보이스 초안" #. module: sale #: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0 #: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0 msgid "Group the invoices" msgstr "인보이스 그룹화" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5 msgid "All Quotations" msgstr "모든 견적들" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "할인 (%)" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." msgstr "회계사무원이 검토할 고객 인보이스 초안" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 msgid "Sales Order To Be Invoiced" msgstr "인보이스가 발행될 판매 주문" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Procurement for each line" msgstr "각 라인을 위한 조달" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10 msgid "My Quotations" msgstr "내 견적" #. module: sale #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0 msgid "Invoices" msgstr "인보이스" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Line" msgstr "주문 라인" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Packing Default Policy" msgstr "포장 디폴트 정잭" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Manages the delivery and invoicing progress" msgstr "배송과 인보이스 진행 관리" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Shipping Default Policy" msgstr "선적 디폴트 정책" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_packaging:0 msgid "Packaging" msgstr "포장" #. module: sale #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root msgid "Sales Management" msgstr "판매 관리" #. module: sale #: field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" msgstr "주문 참조" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Invoice" msgstr "인보이스 다시 생성" #. module: sale #: field:sale.order,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "판매사원" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "" "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " "order" msgstr "판매 주문에서 각 라인을 위한 조달이며, 조달 주문 속에 삽입됩니다." #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "세금:" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 #: field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "인보이스됨" #. module: sale #: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment msgid "Advance Invoice" msgstr "Advance Invoice" #. module: sale #: field:sale.order,state:0 msgid "Order State" msgstr "주문 상태" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2 msgid "Uninvoiced Lines" msgstr "인보이스되지 않은 라인들" #. module: sale #: model:ir.actions.todo,note:sale.config_wizard_step_sale_picking_policy msgid "" "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " "order" msgstr "판매 주문 작성 시, 디폴트 피킹 정책을 설정하는 구성 과정" #. module: sale #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 msgid "Sales Process" msgstr "판매 프로세스" #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0 msgid "Create invoices" msgstr "인보이스 생성" #. module: sale #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "에러: 디폴트 UOM과 구매 UOM은 같은 카테고리 속에 있어야 합니다." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7 msgid "My sales in shipping exception" msgstr "내 판매 중 예외적 선적" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Sales Configuration" msgstr "판매 구성" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" msgstr "예외적 판매" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "on order" msgstr "주문 상" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "초안" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 msgid "Paid" msgstr "지불됨" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Procurement Corrected" msgstr "교정된 조달" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping & Manual Invoice" msgstr "선적 & 매뉴얼 인보이스" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "Sale Procurement" msgstr "판매 조달" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Sale Order Logistic" msgstr "판매 주문 물류 구성" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "과세되지 않은 금액" #. module: sale #: field:sale.order.line,state:0 msgid "Status" msgstr "상태" #. module: sale #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Packing Policy" msgstr "포장 정책" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree msgid "Product sales" msgstr "상품 판매" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Our Salesman" msgstr "우리 판매사원" #. module: sale #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0 msgid "Create Advance Invoice" msgstr "Advance Invoice 생성" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "One procurement for each product." msgstr "각 상품 별 하나의 조달" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order msgid "Sales Orders" msgstr "판매 주문" #. module: sale #: field:product.product,pricelist_sale:0 msgid "Sale Pricelists" msgstr "판매 가격리스트" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 msgid "Direct Delivery" msgstr "직접 배송" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "속성" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation" msgstr "견적" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Advance Product" msgstr "Advance Product" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 msgid "" "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." msgstr "" "판매 주문을 확정한 뒤, '인보이스 생성'을 클릭하면 인보이스가 생성됩니다. 이 트랜젝션은 판매 주문을 인보이스로 이동합니다." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Compute" msgstr "계산" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form #: field:sale.order,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "샵" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "VAT" msgstr "VAT" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" msgstr "진행 중인 판매 주문" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 msgid "Assign" msgstr "할당" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "History" msgstr "히스토리" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 msgid "" "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " "the draft invoice.\n" " - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft " "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice " "during the packing process." msgstr "" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Your Reference" msgstr "귀하의 참조" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Delivery Order Only" msgstr "배송주문 만" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales order lines" msgstr "판매 주문 라인" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "시퀀스" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Sales" msgstr "판매" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" msgstr "수량" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 msgid "Packing OUT is created for stockable products." msgstr "스톡가능한 상품에 대해 포장 OUT이 생성됩니다." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other data" msgstr "기타 데이터" #. module: sale #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,amount:0 #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "유닛 가격" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "회계 포지션" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Invoice address :" msgstr "인보이스 주소:" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 #: field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoice" msgstr "인보이스" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,end:0 #: view:sale.config.picking_policy:0 #: view:sale.order.line:0 #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "취소" #. module: sale #: help:sale.order,state:0 msgid "" "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "UoM" msgstr "UoM" #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number Packages" msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 msgid "" "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " "by clicking on 'Validate' button." msgstr "포장 리스트를 확정하면 배송 주문이 생성됩니다. 이를 위해서는 '검증' 버튼을 클릭하십시오." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "In Progress" msgstr "" #. module: sale #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0 msgid "Advance Payment" msgstr "Advance Payment" #. module: sale #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함하면 안 됩니다 !" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "Confirm sale order and Create invoice." msgstr "판매 주문을 확정하고, 인보이스를 생성" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Packing List & Delivery Order" msgstr "포장 리스트 & 배송 주문" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Exception" msgstr "예외" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sale Order Lines" msgstr "판매 주문 라인" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 #: view:sale.order:0 msgid "Create Invoice" msgstr "인보이스 생성" #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 msgid "Do you really want to create the invoices ?" msgstr "인보이스를 생성하시겠습니까 ?" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Invoice based on packing lists" msgstr "포장 리스트에 기초한 인보이스" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Set Default" msgstr "디폴트로 설정" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales order" msgstr "판매 주문" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Quotation (A sale order in draft state)" msgstr "견적 (초안 상태의 판매 주문)" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "Sale Invoice" msgstr "판매 인보이스" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 msgid "Incoterm" msgstr "인코텀" #. module: sale #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0 #: field:sale.order.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "상품" #. module: sale #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0 msgid "Open Advance Invoice" msgstr "Advance 인보이스 오픈" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 msgid "Ordering Contact" msgstr "주문 접촉" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" msgstr "설명" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Price" msgstr "가격" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 msgid "Deliver" msgstr "배송" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Quotation / Order" msgstr "견적 / 주문" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Tel. :" msgstr "전화:" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Quotation N°" msgstr "견적 N°" #. module: sale #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "판매 주문 라인" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0 msgid "Cancel Assignation" msgstr "할당 취소" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice from the Packing" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice msgid "Make invoices" msgstr "인보이스 만들기" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 msgid "" "The name and address of the contact that requested the order or quotation." msgstr "주문 또는 견적을 요청한 이의 이름과 주소" #. module: sale #: field:sale.order,partner_id:0 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "고객" #. module: sale #: field:product.product,pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelists" msgstr "구매 가격리스트" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order #: view:sale.order:0 #: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sale Order" msgstr "판매 주문" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 msgid "Name" msgstr "이름" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" msgstr "인보이스 날짜" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new msgid "New Quotation" msgstr "새 견적" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total amount" msgstr "총 금액" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "주문 날짜" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Manual In Progress" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Product UoM" msgstr "상품 UOM" #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "" "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " "operations by the worker." msgstr "" "디폴트로, 시스템은 귀하의 창고와 파트너 위치에 있는 상품들의 복잡한 라우팅과 결오를 관리할 수 있습니다. 이것은 작업자의 한 두 가지 " "오퍼레이션을 통해 고객에게 상품을 전달할 가장 일반적이고 간편한 방식을 구성하게 됩니다." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" msgstr "판매 주문을 위한 피킹 정책 구성" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_order0 msgid "Order" msgstr "주문" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Payment Terms" msgstr "결제 조건" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Invoice Corrected" msgstr "교정된 인보이스" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Delay" msgstr "배송 지연" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Related invoices" msgstr "관련된 인보이스들" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 msgid "Shop Name" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" msgstr "결제 조건" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Payment Before Delivery" msgstr "배송 전 결제" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 msgid "" "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "" "이 판매 주문을 위해 생성된 인보이스들의 목록입니다. 동일한 판매 주문이 여러 차례 인보이스들을 생성할 수도 있습니다 (가령, 라인 별)." #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "States" msgstr "상태" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 msgid "Weight" msgstr "중량" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "After confirming order, Create the invoice." msgstr "주문을 확정한 뒤, 인보이스 생성" #. module: sale #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "에러: 유효하지 않은 EAN 코드" #. module: sale #: field:sale.order,picked_rate:0 #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Picked" msgstr "인수됨" #. module: sale #: view:sale.shop:0 msgid "Accounting" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "베송에 기초한 인보이스" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "스톡 이동" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree msgid "My Sales Order" msgstr "내 판매 주문" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line msgid "Sale Order line" msgstr "판매 주문 라인" #. module: sale #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information msgid "Dashboard for sales" msgstr "판매 대시보드" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager msgid "Sale Dashboard" msgstr "판매 대시보드" #. module: sale #: view:board.board:0 msgid "Sales of the month" msgstr "월간 판매" #. module: sale #: view:board.board:0 msgid "Sales manager board" msgstr "판매 매니저 보드" #. module: sale #: view:board.board:0 msgid "Cases of the month" msgstr "월간 케이스" #. module: sale #: view:board.board:0 msgid "My open quotations" msgstr "내 오픈 견적들" #. module: sale #: view:board.board:0 msgid "Cases statistics" msgstr "케이스 통계" #. module: sale #: view:board.board:0 msgid "Top ten sales of the month" msgstr "월간 10대 판매량" #. module: sale #: field:report.sale.order.category,price_average:0 #: field:report.sale.order.product,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_report_sale_order_created msgid "Report of Created Sale Order" msgstr "" #. module: sale #: view:report.sale.order.category:0 msgid "Sales Orders by category" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.report.custom,name:sale.ir_report_custom_6 #: model:ir.report.custom,title:sale.ir_report_custom_6 msgid "Monthly cumulated sales turnover over one year" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_report_sale_order_product msgid "Sales Orders by Products" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.ir_ui_menu1 msgid "Monthly Sales Turnover Over One Year" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_product_tree #: model:ir.model,name:sale.model_report_turnover_per_product #: view:report.turnover.per.product:0 msgid "Turnover Per Product" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_82 msgid "All Months" msgstr "" #. module: sale #: field:report.sale.order.category,price_total:0 #: field:report.sale.order.product,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_report_sale_order_category msgid "Sales Orders by Categories" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_sale_list #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_sale_list msgid "Sales of the Month" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_product_tree #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_product msgid "Sales by Product (this month)" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.report.custom,name:sale.ir_report_custom_4 #: model:ir.report.custom,title:sale.ir_report_custom_4 msgid "Monthly sales turnover over one year" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information msgid "Sales Management - Reporting" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_category_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_category_all #: view:report.sale.order.category:0 msgid "Sales by Category of Products" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.ir_ui_menu3 msgid "Monthly Cumulated Sales Turnover Over One Year" msgstr "" #. module: sale #: field:report.sale.order.category,quantity:0 #: field:report.sale.order.product,quantity:0 msgid "# of Products" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_product_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_product_all #: view:report.sale.order.product:0 msgid "Sales by Product" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_81 msgid "This Month" msgstr "" #. module: sale #: field:report.sale.order.category,category_id:0 msgid "Categories" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_created_sale_order_dashboard msgid "Created Sale Orders" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_80 msgid "Reporting" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_month_tree #: model:ir.model,name:sale.model_report_turnover_per_month #: view:report.turnover.per.month:0 msgid "Turnover Per Month" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.ir_ui_menu2 msgid "Daily Sales Turnover Over One Year" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_83 msgid "Graphs" msgstr "" #. module: sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Manual in progress" msgstr "진행 중 매뉴얼" #. module: sale #: field:report.turnover.per.month,turnover:0 #: field:report.turnover.per.product,turnover:0 msgid "Total Turnover" msgstr "" #. module: sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "In progress" msgstr "진행 중" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_category_tree #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_category msgid "Sales by Category of Product (this month)" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.report.custom,name:sale.ir_report_custom_5 #: model:ir.report.custom,title:sale.ir_report_custom_5 msgid "Daily sales turnover over one year" msgstr "" #. module: sale #: field:report.sale.order.category,name:0 #: field:report.sale.order.product,name:0 #: field:report.turnover.per.month,name:0 msgid "Month" msgstr "" #. module: sale #: field:report.sale.order.category,count:0 #: field:report.sale.order.product,count:0 msgid "# of Lines" msgstr "" #. module: sale #: field:report.sale.order.created,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "" #. module: sale #: view:report.sale.order.created:0 msgid "Created Sales orders" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_so_pipeline #: view:sale.order:0 msgid "Sales by State" msgstr "" #~ msgid "Customer Ref." #~ msgstr "고객 참조" #~ msgid "Invoice from the packings" #~ msgstr "포장으로부터 인보이스" #~ msgid "Shop name" #~ msgstr "샵 이름" #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " #~ "Invoice after delivery'." #~ msgstr "'배송 뒤 자동 인보이스'로 정의된 판매 주문에 대해 선급금을 처리할 수 없습니다." #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "에러 !" #, python-format #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." #~ msgstr "판매 주문에 첨부된 모든 인보이스를 먼저 취소하십시오." #, python-format #~ msgid "Invalid action !" #~ msgstr "유효하지 않은 액션 !" #~ msgid "" #~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " #~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " #~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " #~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " #~ "for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." #~ msgstr "" #~ "인용 상태 또는 판매 주문을 제공합니다. 예외 상태는 인보이스 검증 또는 포장 리스트 프로세스 (선적 예외)에서 취소 오퍼레이션이 발생할 " #~ "때, 자동적으로 설정됩니다. '스케줄 대기' 상태는 인보이스가 확정되었지만, 스케줄러가 '주문 날짜'에 이를 때를 기다릴 때 설정됩니다." #~ msgid "Number packages" #~ msgstr "패키지 수" #~ msgid "" #~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" #~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " #~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" #~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " #~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " #~ "the draft invoice.\n" #~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft " #~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" #~ " - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice " #~ "during the packing process." #~ msgstr "" #~ "선적 정책은 인보이스와 배송 오퍼레이션을 동기화하는데 이용됩니다. \n" #~ " - '배송 전 지불'로 선택하면, 인보이스를 먼저 생성하고 난 뒤, 이 인보이스의 결제 뒤에 포장 주문을 생성합니다. \n" #~ " - '선적 및 매뉴얼 인보이스'를 선택하면, 곧 바로 포장 주문을 생성하고, 사용자가 인보이스 초안을 생성하기 위해 '인보이스' " #~ "버튼을 클릭할 때를 기다립니다. \n" #~ " - '배송 뒤, 주문에 기초한 인보이스'를 선택하면, 모든 포장 리스트가 완료된 뒤 판매 주문에 기초하여 인보이스 초안을 " #~ "생성합니다. \n" #~ " - '포장으로부터 인보이스'를 선택하면, 포장 프로세스 중에 인보이스를 생성합니다." #, python-format #~ msgid "Could not cancel sale order !" #~ msgstr "판매 주문을 취소하지 못했습니다 !" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "취소됨" #~ msgid "Quantity (UOS)" #~ msgstr "수량 (UOS)" #~ msgid "Related Packings" #~ msgstr "관련된 포장들" #~ msgid "" #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you " #~ "accept partial shippings or not." #~ msgstr "한꺼번에 모두 배송할 충분한 스톡이 없다면, 부분 배송을 할 것인지 아닌 지를 결정." #, python-format #~ msgid "Error" #~ msgstr "에러" #, python-format #~ msgid "You must first cancel all packings attached to this sale order." #~ msgstr "이 판매 주문에 첨부된 모든 포장들을 먼저 취소하십시오." #~ msgid "Product UOS" #~ msgstr "상품 UOS" #, python-format #~ msgid "Could not cancel this sale order !" #~ msgstr "이 판매 주문을 취소하지 못했습니다 !" #, python-format #~ msgid "You can not cancel a sale order line that has already been invoiced !" #~ msgstr "이미 인보이스가 발행된 판매 주문은 취소할 수 없습니다 !" #, python-format #~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" #~ msgstr "이미 확정된 판매 주문은 삭제할 수 없습니다 !" #, python-format #~ msgid "invalid mode for test_state" #~ msgstr "test_state에 유효하지 않은 모드"