# Catalan translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 msgid "" "If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, " "the holiday/leave is only for this resource" msgstr "" "Si està buit, és un dia festiu per a tota l'empresa. Si hi ha un recurs " "seleccionat, el festiu/absència és solament per a aquest recurs." #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 msgid "Material" msgstr "Material" #. module: resource #: field:resource.resource,resource_type:0 msgid "Resource Type" msgstr "Tipus de recurs" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Leave Detail" msgstr "Detall absència" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves msgid "Resources Leaves" msgstr "Absències de recursos" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Day of Week" msgstr "Dia de la setmana" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 #: view:resource.resource:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupa per..." #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" #. module: resource #: field:resource.resource,time_efficiency:0 msgid "Efficiency Factor" msgstr "Factor d'eficiència" #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Search Resource" msgstr "Cerca recurs" #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Type" msgstr "Tipus" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree #: view:resource.resource:0 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #. module: resource #: code:addons/resource/resource.py:392 #, python-format msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!" msgstr "" #. module: resource #: code:addons/resource/resource.py:310 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 msgid "Search Working Time" msgstr "Cerca horari de treball" #. module: resource #: constraint:resource.calendar.leaves:0 msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." msgstr "" "Error! La data inicial d'absència ha de ser anterior a la data final " "d'absència." #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar msgid "Resource Calendar" msgstr "Calendari del recurs" #. module: resource #: field:resource.calendar,company_id:0 #: view:resource.calendar.leaves:0 #: field:resource.calendar.leaves,company_id:0 #: view:resource.resource:0 #: field:resource.resource,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companyia" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #. module: resource #: view:resource.calendar.attendance:0 msgid "Hours" msgstr "" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Reason" msgstr "Motiu" #. module: resource #: view:resource.resource:0 #: field:resource.resource,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuari" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Search Working Period Leaves" msgstr "Cerca absències en períodes de treball" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 msgid "Starting Date" msgstr "" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 msgid "Workgroup Manager" msgstr "Responsable del grup de treball" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "Data final" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days msgid "Closing Days" msgstr "Dies tancats" #. module: resource #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config #: view:resource.calendar.leaves:0 #: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0 #: view:resource.resource:0 msgid "Resource" msgstr "Recurs" #. module: resource #: field:resource.calendar,name:0 #: field:resource.calendar.attendance,name:0 #: field:resource.calendar.leaves,name:0 #: field:resource.resource,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form #: view:resource.calendar:0 #: field:resource.calendar,attendance_ids:0 #: view:resource.calendar.attendance:0 #: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0 #: field:resource.resource,calendar_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Horari de treball" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Start and End time of working." msgstr "" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 #: view:resource.resource:0 msgid "Working Period" msgstr "Horari laboral" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource msgid "Resource Detail" msgstr "Detall del recurs" #. module: resource #: field:resource.resource,active:0 msgid "Active" msgstr "Actiu" #. module: resource #: help:resource.resource,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" "Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar el registre del recurs sense " "eliminar-ho." #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0 msgid "Resource's Calendar" msgstr "Calendari del recurs" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Work from" msgstr "Treballa des de" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form msgid "" "Define working hours and time table that could be scheduled to your project " "members" msgstr "" #. module: resource #: help:resource.resource,user_id:0 msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "Usuari relacionat amb el recurs per gestionar l'accés" #. module: resource #: help:resource.resource,calendar_id:0 msgid "Define the schedule of resource" msgstr "Defineix l'horari del recurs" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Starting Date of Leave" msgstr "" #. module: resource #: field:resource.resource,code:0 msgid "Code" msgstr "Codi" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0 msgid "Work to" msgstr "Treballa fins" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance msgid "Work Detail" msgstr "Detall del treball" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" #. module: resource #: help:resource.resource,time_efficiency:0 msgid "" "This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g " "resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will " "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of " "200%, then his load will only be 50%." msgstr "" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search msgid "Resource Leaves" msgstr "Absències de recursos" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree msgid "" "Resources allow you to create and manage resources that should be involved " "in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " "workload based on their weekly working hours." msgstr "" "Els recursos li permeten crear i gestionar els recursos que han de " "participar en una certa fase d'un projecte. També podeu definir el seu " "nivell d'eficiència i càrrega de treball sobre la base de les seves hores de " "treball setmanals." #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Inactive" msgstr "Inactiu" #. module: resource #: code:addons/resource/faces/resource.py:340 #, python-format msgid "(vacation)" msgstr "(vacances)" #. module: resource #: code:addons/resource/resource.py:392 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 msgid "Human" msgstr "Humà" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Duration" msgstr "" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 msgid "Start Date" msgstr "Data d'inici" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #~ msgid "Working time will start from" #~ msgstr "L'horari de treball començarà des de" #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Dia de la setmana" #~ msgid "Working time will end at" #~ msgstr "L'horari de treball acabarà a" #~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Responsable del grup de treball" #~ msgid "Starting date" #~ msgstr "Data d'inici" #~ msgid "" #~ "This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g " #~ "resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will " #~ "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of " #~ "200%, then his load will only be 50%." #~ msgstr "" #~ "Aquest camp indica l'eficiència del recurs per completar tasques. Per " #~ "exemple un recurs únic en una fase de 5 dies amb 5 tasques assignades a ell, " #~ "indica una càrrega del 100% per a aquesta fase per defecte, però si posem " #~ "una eficiència del 200%, la seva càrrega serà únicament del 50%." #~ msgid "Working time" #~ msgstr "Temps de treball" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Informació general" #~ msgid "Efficiency factor" #~ msgstr "Factor d'eficiència" #, python-format #~ msgid " (copy)" #~ msgstr " (còpia)"