# Polish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-16 13:12+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Request a Quotation" msgstr "Zapytanie ofertowe" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Multiple Requisitions" msgstr "Wielokrotne zlecenia" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Jednostka miary produktu" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition msgid "" "

\n" " Click to start a new purchase requisition process. \n" "

\n" " A purchase requisition is the step before a request for " "quotation.\n" " In a purchase requisition (or purchase tender), you can record " "the\n" " products you need to buy and trigger the creation of RfQs to\n" " suppliers. After the negotiation, once you have reviewed all " "the\n" " supplier's offers, you can validate some and cancel others.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Odpowiedzialny" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,state:0 msgid "Status" msgstr "Stan" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Send to Suppliers" msgstr "Wyślij do dostawców" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupuj wg" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Purchase Done" msgstr "Zakup wykonano" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Wypowiadający się" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Purchase Requisition in negociation" msgstr "Zlecenie w negocjacjach" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "New" msgstr "Nowe" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Product Detail" msgstr "Szczegóły produktu" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Qty" msgstr "Il." #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition #: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition #: field:product.product,purchase_requisition:0 #: field:purchase.order,requisition_id:0 #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0 #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "Purchase Requisition" msgstr "Zlecenie zakupu" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line msgid "Purchase Requisition Line" msgstr "Pozycja zlecenia zakupu" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Orders with requisition" msgstr "Zamówienia zakupu ze zleceniem" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product #: field:purchase.requisition.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Quotations" msgstr "Oferty" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Warunki i postanowienia" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,description:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,company_id:0 #: field:purchase.requisition.line,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "Create Quotation" msgstr "Utwórz ofertę" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Wiadomości i historia komunikacji" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Approved by Supplier" msgstr "Zaaprobowane przez dostawcę" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "or" msgstr "lub" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Przywróć do projektu" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Current Purchase Requisition" msgstr "Bieżące Zlecenie zakupu" #. module: purchase_requisition #: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Order Reference" msgstr "Odnośnik zamówienia" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Jest wypowiadającym się" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Unassigned Requisition" msgstr "Nieprzypisane zlecenia" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition #: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt msgid "Purchase Requisitions" msgstr "Zlecenia zakupu" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Quotation Detail" msgstr "Szczegóły oferty" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134 #, python-format msgid "" "You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel " "this purchase order to create a new quotation." msgstr "" "Masz już jedno %s zamówienie zakupu dla tego partnera. Musisz najpierw " "anulować to zamówienie zakupu, aby utworzyć ofertę." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "End Date" msgstr "Data końcowa" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,name:0 msgid "Requisition Reference" msgstr "Odnośnik zlecenia" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,line_ids:0 msgid "Products to Purchase" msgstr "Produkty do zakupienia" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Sent to Suppliers" msgstr "Wyślij do dostawców" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Search Purchase Requisition" msgstr "Szukaj zlecenia zakupu" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 #, python-format msgid "No Product in Tender." msgstr "Brak produktu" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Data zamówienia" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "" "Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, " "it cancels the remaining purchase order.\n" "Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase " "orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining " "orders" msgstr "" "Zlecenie zakupu (wyłączne): Po potwierdzeniu zamówienia zakupu pozostałe " "zamówienia ze zlecenia są anulowane.\n" "Zlecenie zakupu (wielokrotne): Pozwala grupować zamówienia zakupu. Po " "potwierdzeniu jednego z nich pozostałe pozostają aktywne." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "Anuluj zamówienie zakupu" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order #: view:purchase.requisition:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Zamówienie Zakupu" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Dokument źródłowy" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Błąd!" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Requisition Type" msgstr "Typ zlecenia" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "New Purchase Requisition" msgstr "Nowe zlecenie zakupu" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Products" msgstr "Produkty" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Order Date" msgstr "Data zamówienia" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner msgid "Purchase Requisition Partner" msgstr "Partner zlecenia akupu" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi." #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Purchase for Requisitions" msgstr "Zamówienia dla zleceń" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order msgid "Purchase orders" msgstr "Zamówienia zakupu" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,date_end:0 msgid "Requisition Deadline" msgstr "Termin zlecenia" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Reference" msgstr "Odnośnik" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Zapotrzebowanie" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: view:purchase.requisition:0 msgid "Source" msgstr "Źródło" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #. module: purchase_requisition #: field:procurement.order,requisition_id:0 msgid "Latest Requisition" msgstr "Ostatnie zlecenie" #. module: purchase_requisition #: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager msgid "Manager" msgstr "Menedżer" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Purchase Requisition (exclusive)" msgstr "Zlecenie zakupu (wyłączne)" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie " "jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach " "kanban." #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Product UoM" msgstr "JM produktu" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Ostrzeżenie !" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Confirm Purchase Order" msgstr "Potwierdź zamówienie zakupu" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,date_start:0 msgid "Requisition Date" msgstr "Data zlecenia" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Start Date" msgstr "Data Początkowa" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Unassigned" msgstr "Nieprzypisane" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.order:0 msgid "Requisition" msgstr "Zlecenie" #. module: purchase_requisition #: help:product.product,purchase_requisition:0 msgid "" "Check this box to generates purchase requisition instead of generating " "requests for quotation from procurement." msgstr "" "Zaznacz tę opcję, aby generować zlecenia zakupu zamiast generować zapytania " "ofertowe z zapotrzebowania." #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Zamówienia Zakupu" #~ msgid "In Progress" #~ msgstr "W toku" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stan" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Projekt" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Potwierdź" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adres" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Uwagi" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Pochodzenie" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Anuluj" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Wykonano" #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!" #~ msgstr "Odnośnik zamowienia musi być unikalny w firmie!" #, python-format #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Ostrzeżenie" #~ msgid "" #~ "A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a " #~ "purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you " #~ "need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the " #~ "negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can " #~ "validate some and cancel others." #~ msgstr "" #~ "Zlecenie zakupu jest krokiem przed zapytaniem ofertowym. W zleceniu zakupu " #~ "możesz umieścić produkty, które chcesz zakupić i uruchomić zapytania " #~ "ofertowe do dostawców. Po negocjacjach, kiedy przejrzysz oferty dostawców, " #~ "możesz zatwierdzić część z nich, a inne anulować." #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN"