# Catalan translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-17 21:52+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Request a Quotation" msgstr "Sol·licita un pressupost" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Multiple Requisitions" msgstr "Sol·licituds múltiples" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition msgid "" "

\n" " Click to start a new purchase requisition process. \n" "

\n" " A purchase requisition is the step before a request for " "quotation.\n" " In a purchase requisition (or purchase tender), you can record " "the\n" " products you need to buy and trigger the creation of RfQs to\n" " suppliers. After the negotiation, once you have reviewed all " "the\n" " supplier's offers, you can validate some and cancel others.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,state:0 msgid "Status" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Send to Suppliers" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupa per..." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Purchase Done" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Purchase Requisition in negociation" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Proveïdor" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "New" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Product Detail" msgstr "Detall del producte" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Qty" msgstr "Quant." #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Type" msgstr "Tipus" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition #: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition #: field:product.product,purchase_requisition:0 #: field:purchase.order,requisition_id:0 #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0 #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "Purchase Requisition" msgstr "Sol·licitud de compra" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line msgid "Purchase Requisition Line" msgstr "Línia sol·licitud de compra" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Orders with requisition" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product #: field:purchase.requisition.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Producte" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Quotations" msgstr "Pressuposts" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,description:0 msgid "Description" msgstr "Descripció" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,company_id:0 #: field:purchase.requisition.line,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companyia" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "Create Quotation" msgstr "Crea pressupost" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Approved by Supplier" msgstr "Aprovat pel proveïdor" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "or" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Inicialitza a esborrany" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Current Purchase Requisition" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user msgid "User" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Order Reference" msgstr "Referència de la comanda" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Unassigned Requisition" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition #: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt msgid "Purchase Requisitions" msgstr "Sol·licituds de compra" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Quotation Detail" msgstr "Detall del pressupost" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134 #, python-format msgid "" "You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel " "this purchase order to create a new quotation." msgstr "" "Ja heu demanat un% s de compra d'aquest empresa, heu de cancel·lar l'ordre " "de compra per crear una nova cotització." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "End Date" msgstr "Data de finalització" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,name:0 msgid "Requisition Reference" msgstr "Referència de sol·licitud" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,line_ids:0 msgid "Products to Purchase" msgstr "Productes a comprar" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Sent to Suppliers" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Search Purchase Requisition" msgstr "Cerca sol·licitud de compra" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 #, python-format msgid "No Product in Tender." msgstr "" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Data comanda" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "" "Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, " "it cancels the remaining purchase order.\n" "Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase " "orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining " "orders" msgstr "" "Sol·licitud de compra (exclusiva): En la confirmació d'una comanda de " "compra, cancel·la les restants comandes de compra.\n" "Sol·licitud de compra (múltiple): Permet tenir diverses comandes de compra. " "En la confirmació d'una comanda de compra no cancel·la la resta de comandes." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "Cancel·la comanda de compra" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order #: view:purchase.requisition:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Comanda de compra" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Error!" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Requisition Type" msgstr "Tipus de sol·licitud" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "New Purchase Requisition" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Products" msgstr "Productes" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Order Date" msgstr "Data comanda" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner msgid "Purchase Requisition Partner" msgstr "Proveïdor de sol·licitud de compra" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Purchase for Requisitions" msgstr "Compra per a sol·licituds" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order msgid "Purchase orders" msgstr "Comanda de compra" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,date_end:0 msgid "Requisition Deadline" msgstr "Data límit de sol·licitud" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Reference" msgstr "Referència" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Proveïment" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: view:purchase.requisition:0 msgid "Source" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" #. module: purchase_requisition #: field:procurement.order,requisition_id:0 msgid "Latest Requisition" msgstr "Última sol·licitud" #. module: purchase_requisition #: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager msgid "Manager" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Purchase Requisition (exclusive)" msgstr "Sol·licitud de compra (exclusiva)" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Product UoM" msgstr "UdM de producte" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Confirm Purchase Order" msgstr "Confirma comanda de compra" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,date_start:0 msgid "Requisition Date" msgstr "Data de sol·licitud" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Start Date" msgstr "Data d'inici" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Unassigned" msgstr "Sense assignar" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.order:0 msgid "Requisition" msgstr "Requisició" #. module: purchase_requisition #: help:product.product,purchase_requisition:0 msgid "" "Check this box to generates purchase requisition instead of generating " "requests for quotation from procurement." msgstr "" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Comandes de compra" #, python-format #~ msgid "No Product in Tender" #~ msgstr "No hi ha producte en la licitació" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estat" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Esborrany" #~ msgid "In Progress" #~ msgstr "En procés" #~ msgid "" #~ "Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead " #~ "of directly requests for quotations." #~ msgstr "" #~ "Marqueu aquesta opció per generar sol·licituds de compra en comptes de " #~ "directament sol·licituds de pressupostos." #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" #~ msgid "" #~ "A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a " #~ "purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you " #~ "need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the " #~ "negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can " #~ "validate some and cancel others." #~ msgstr "" #~ "Una sol·licitud de compra és el pas previ a una sol·licitud de pressupost. " #~ "En una sol·licitud de compra (o licitació de compra), podeu registrar els " #~ "productes que necessiteu comprar i activar la creació de sol·licituds de " #~ "pressupost als proveïdors. Després de la negociació, una vegada que haveu " #~ "revisat totes les ofertes del proveïdor, podeu validar algunes i cancel·lar " #~ "unes altres." #~ msgid "[" #~ msgstr "[" #~ msgid "]" #~ msgstr "]" #~ msgid "Purchase - Purchase Requisition" #~ msgstr "Compra - Sol·licitud de compra" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Cancel·la" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirma" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" #~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " #~ "the related requisition.\n" #~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " #~ "order all your purchase orders.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Aquest mòdul li permet gestionar les seves sol·licituds de compra.\n" #~ " Quan es crea una comanda de compra, ara té l'oportunitat de desar la " #~ "sol·licitud relacionada.\n" #~ " Aquest nou objecte reagruparà i li permetrà fàcilment controlar i " #~ "ordenar totes les seves comandes de compra.\n" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Direcció" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notes" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Realitzat" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Orígen" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Error: Codi EAN erroni" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "Empresa"