# Turkish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-15 18:09+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-16 06:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "" "\n" "
\n" "\n" "

Hello ${object.partner_id.name},

\n" " \n" "

Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for " "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: " "

\n" " \n" "

\n" "   REFERENCES
\n" "   Order number: ${object.name}
\n" "   Order total: ${object.amount_total} " "${object.currency_id.name}
\n" "   Order date: ${object.date_order}
\n" " % if object.origin:\n" "   Order reference: ${object.origin}
\n" " % endif\n" " % if object.partner_ref:\n" "   Your reference: ${object.partner_ref}
\n" " % endif\n" " % if object.validator:\n" "   Your contact: ${object.validator.name}\n" " % endif\n" "

\n" "\n" "
\n" "

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" "

Thank you!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " \n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " "or ''}
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" " Phone:  ${object.company_id.phone}\n" "
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website:\n" "
\n" " Web : ${object.company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" "\n" "

Hello ${object.partner_id.name},

\n" " \n" "

Burada ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for teklif' " "veya 'sipariş teyidi'} from ${object.company_id.name}:

\n" " \n" "

\n" "   REFERENCES
\n" "   Sipariş Numarası: ${object.name}
\n" "   Sipariş Toplamı: ${object.amount_total} " "${object.currency_id.name}
\n" "   Sipariş Tarihi: ${object.date_order}
\n" " % if object.origin:\n" "   Sipariş Referansı: ${object.origin}
\n" " % endif\n" " % if object.partner_ref:\n" "   Sizin Referansınız: ${object.partner_ref}
\n" " % endif\n" " % if object.validator:\n" "   Kontak: ${object.validator.name}\n" " % endif\n" "

\n" "\n" "
\n" "

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" "

Thank you!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " \n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " "or ''}
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" " Telefon:  ${object.company_id.phone}\n" "
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website:\n" "
\n" " Web : ${object.company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" "
\n" "
\n" " " #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "\n" "
\n" "\n" "

Hello ${object.partner_id.name},

\n" " \n" "

Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for " "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: " "

\n" " \n" "

\n" "   REFERENCES
\n" "   RFQ number: ${object.name}
\n" "   RFQ date: ${object.date_order}
\n" " % if object.origin:\n" "   RFQ reference: ${object.origin}
\n" " % endif\n" " % if object.partner_ref:\n" "   Your reference: ${object.partner_ref}
\n" " % endif\n" " % if object.validator:\n" "   Your contact: ${object.validator.name}\n" " % endif\n" "

\n" "\n" "
\n" "

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" "

Thank you!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " \n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " "or ''}
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" " Phone:  ${object.company_id.phone}\n" "
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website:\n" "
\n" " Web : ${object.company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" "\n" "

Merhaba ${object.partner_id.name},

\n" " \n" "

Burada ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for " "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: " "

\n" " \n" "

\n" "   REFERENCES
\n" "   RFQ Numarası: ${object.name}
\n" "   RFQ Tarihi: ${object.date_order}
\n" " % if object.origin:\n" "   RFQ Referansı: ${object.origin}
\n" " % endif\n" " % if object.partner_ref:\n" "   Sizin Referansınız: ${object.partner_ref}
\n" " % endif\n" " % if object.validator:\n" "   Kontak: ${object.validator.name}\n" " % endif\n" "

\n" "\n" "
\n" "

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" "

Thank you!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " \n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " "or ''}
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" " Tel:  ${object.company_id.phone}\n" "
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website:\n" "
\n" " Web : ${object.company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" "
\n" "
\n" " " #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0 msgid "" "\n" "Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the " "module stock_dropshipping." msgstr "" "\n" "Stoksuz satış rotası oluşturur ve daha karmaşık testler akler-Bu, " "stock_dropshipping modülünü kurar." #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft " "status. \n" "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order " "in confirm status. \n" "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. " " \n" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase " "order." msgstr "" " * Satınalma siparişi taslak durumunda olursa 'Taslak' durumu kendiliğinden " "taslak olarak ayarlanır. \n" "* Satınalma siparişi onaylı durumundaysa 'Onaylı' durumu kendiliğinden " "onaylı olarak ayarlanır. \n" "* Satınalma siparişi yapıldı olarak ayarlanırsa 'Yapıldı' durumu " "kendiliğinden yapıldı olarak ayarlanır. " " \n" "* Bir kullanıcı satınalma siparişini iptal ettiğinde 'İptal edildi' durumu " "kendiliğinden ayarlanır." #. module: purchase #: code:addons/purchase/stock.py:185 #, python-format msgid " Buy" msgstr " Satınal" #. module: purchase #: field:product.product,purchase_count:0 #: field:product.template,purchase_count:0 msgid "# Purchases" msgstr "Satınalma Sayısı" #. module: purchase #: field:res.partner,supplier_invoice_count:0 msgid "# Supplier Invoices" msgstr "Tedarikçi Faturası Sayısı" #. module: purchase #: field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "Satır Sayısı" #. module: purchase #: field:res.partner,purchase_order_count:0 msgid "# of Purchase Order" msgstr "Satınalma Sipariş Sayısı" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase msgid "${object.company_id.name|safe} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" "${object.company_id.name|safe} Sipariş (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "${object.company_id.name} Sipariş (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "(update)" msgstr "(güncelle)" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "" "

\n" " Click here to record a supplier invoice.\n" "

\n" " Supplier invoices can be pre-generated based on " "purchase\n" " orders or receipts. This allows you to control invoices\n" " you receive from your supplier according to the draft\n" " document in Odoo.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir tedarikçi faturası girmek için tıklayın.\n" "

\n" " Tedarikçi faturalarının ön oluşturulması satınalma \n" " siparişi fişlerine göre yapılır. Bu aldığınız " "faturalarınızı \n" " Odoo daki taslak belgelere göre denetlemenizi \n" " sağlar.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "" "

\n" " This supplier has no purchase order. Click to create a " "new RfQ.\n" "

\n" " The request for quotation is the first step of the " "purchases flow. Once\n" " converted into a purchase order, you will be able to " "control the receipt\n" " of the products and the supplier invoice.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bu tedarikçiden satınalma sipariş yoktur. Yeni bir " "Teklif İsteği için tıklayın.\n" "

\n" " Teklif isteği satınalma akışının ilk adımıdır. " "Satınalma\n" " siparişine dönüştürüldüğünde, malların teslşim " "alınmasını ve tedarikçi\n" " faturasını denetleyebileceksiniz.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action msgid "" "

\n" " Click to add a pricelist version.\n" "

\n" " There can be more than one version of a pricelist, each of\n" " these must be valid during a certain period of time. Some\n" " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer " "Sales,\n" " etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir fiyat listesi sürümü eklemek için tıklayın.\n" "

\n" " Bir fiyat listesinin birden çok sürümü olabilir, bunların\n" " her biri geçerli bir zaman dönemi içinde geçerli olmalı. " "Bazı\n" " sürüm örnekleri: Ana Fiyatlar, 2010, 2011, Yaz Satışları,\n" " vb.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice msgid "" "

\n" " Click to create a new incoming shipment.\n" "

\n" " Here you can track all the product receipts of purchase\n" " orders where the invoicing is \"Based on Incoming " "Shipments\",\n" " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n" " You can generate a supplier invoice based on those " "receipts.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Yeni bir gelen sevkiyat oluşturmak için tıklayın.\n" "

\n" " Burada, faturalamanın \"Gelen Sevkiyatlara Dayalı\" " "biçiminde\n" " olduğu ve henüz bir tedarikçi faturası almamış olduğunuz,\n" " bütün ürün fişlerini izleyebilirsiniz.\n" " Bu fişlere göre tedarikçi faturası oluşturabilirsiniz.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "

\n" " Click to create a quotation that will be converted into a " "purchase order. \n" "

\n" " Use this menu to search within your purchase orders by\n" " references, supplier, products, etc. For each purchase " "order,\n" " you can track the related discussion with the supplier, " "control\n" " the products received and control the supplier invoices.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir satınalma siparişine dönüştürülecek bir teklif " "oluşturmak için tıklayın. \n" "

\n" " Bu menüyü satınalma siparişleriniz içinde referanslara, " "tedarikçiye, ürüne,\n" " v.b göre aramak için kullanın. Her satınalma siparişi için " "tedarikçinizle yapılan\n" " ilgili görüşmeleri izleyebilir, kabul edilen ürünleri ve " "tedarikçi faturalarını\n" " denetleyebilirsiniz.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "

\n" " Click to create a request for quotation.\n" "

\n" " The quotation contains the history of the " "discussion/negociation\n" " you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n" " quotation is converted into a purchase order.\n" "

\n" " Most propositions of purchase orders are created " "automatically\n" " by Odoo based on inventory needs.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir teklifisteği oluşturmak için tıklayın.\n" "

\n" " Teklif, tedarikçiniz ile yapmış olduğunuz tartışma/görüşme\n" " geçmişini içerir. Onaylandıktan sonra, teklif isteği bir\n" " satınalma siparişine dönüşür.\n" "

\n" " Satınalma siparişi önerilerinin çoğu stok gereksinimlerine " "göre\n" " Odoo tarafından otomatik olarak oluşturulur.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending msgid "" "

\n" " Click to create a draft invoice.\n" "

\n" " Use this menu to control the invoices to be received from your\n" " supplier. Odoo generates draft invoices from your purchase\n" " orders or receipts, according to your settings.\n" "

\n" " Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n" " draft invoice and validate it.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Taslak bir fatura oluşturmak için tıklayın.\n" "

\n" " Bu menüyü tedarikçinizden alacağınız faturalarınızı denetlemek\n" " için kullanın. Odoo, ayarlarınıza göre satınalma " "şparişlerinizden veya\n" " teslimaat fişlerinizden taslak faturalar oluşturur.\n" "

\n" " Faturayı aldıktan sonra onu taslak fatura ile\n" " karşılaştırır ve doğrularsınız.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "" "

\n" " Click to define a new product.\n" "

\n" " You must define a product for everything you purchase, whether\n" " it's a physical product, a consumable or services you buy to\n" " subcontractants.\n" "

\n" " The product form contains detailed information to improve the\n" " purchase process: prices, procurement logistics, accounting " "data,\n" " available suppliers, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Yeni bir ürün tanımlamak için tıklayın.\n" "

\n" " Satınaldığınız her şey için bir ürün tanımlamalısınız, alt\n" " yüklenicilerden satın alınacak fiziki bir ürün, bir tüketim malı " "ya da\n" " bir hizmet de olabilir.\n" "

\n" " Ürün formu satınalma sürecini iyileştirmek için ayrıntılı\n" " bilgi içerir: fiyatlar, tedarik lojistiği, muhasebe bilgisi,\n" " uygun tedarikçiler, vb.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 msgid "" "

\n" " Here you can track all the lines of purchase orders where " "the\n" " invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for " "which you\n" " have not received a supplier invoice yet. You can generate " "a\n" " draft supplier invoice based on the lines from this list.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Burada, faturalamanın \"Gelen Gönderilere Göre\" olduğu\n" " satınalma siparişlerine ait tüm kalemleri ve henüz " "tedarikçi\n" " faturası almadığınız malları izleyebilirsiniz.\n" " Bu listedeki kalemlere göre tedarikçi faturası " "oluşturabilirsiniz\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" msgstr "Adres Defteri" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_advance_bidding msgid "Advance bidding process" msgstr "Gelişmiş ihale süreçi" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "Alerts by products or supplier" msgstr "Ürün ya da tedarikçi tarafından uyarılar" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "" "Allow to configure notification on products and trigger them when a user " "wants to purchase a given product or a given supplier.\n" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" "Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" "Ürünler üzerinde bildirimler yapılandırmaya ve bir kullanıcının verilen bir " "ürünü ya da verilen bir tedarikçiden satınalma yapmak istediğinde bu " "uyarıların tetiklenmesini sağlar.\n" "Örnek: Ürün: bu ürün önerilmemektedir, 5 ten fazla satınalmayın.\n" "Tedarikçi: hızlı teslimat yapılmasını istemeyi unutmayın." #. module: purchase #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "" "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split " "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n" "-This installs the module purchase_analytic_plans." msgstr "" "Kullanıcıların birçok analiz planını sürdürmesini sağlar. Çeşitli hesaplar " "ve analiz planları arasından satınalma siparişleri satırlarını ayırmanızı " "sağlar.\n" "-Bu, purchase_anaytic_plans modülünü kurar." #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n" "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." msgstr "" "Tedarikçi kategorisi kurallarına bağlı olarak farklı fiyatlar yürütmenizi " "saülar.\n" "Örnek: %10 perakendeciler, bu üründe 5 EUR promosyon, vb." #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost." msgstr "Ortalama maliyete göre ürün maliyet fiyatını hesaplamanızı sağlar." #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "" "Ürünler için farklı ölçü birimleri seçmenizi ve değiştirmenizi sağlar." #. module: purchase #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders." msgstr "Satınalma siparişlerine analitik hesap belirlemenizi sağlar." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analiz Hesabı" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Purchases" msgstr "Satınalmalar için Analiz Muhasebe" #. module: purchase #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Analytic accounting for purchases" msgstr "Satınalmalar için analitik muhasebe" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration msgid "Apply" msgstr "Uygula" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Approve Order" msgstr "Sipariş Onayla" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Onaylandı" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group msgid "Are you sure you want to merge these orders?" msgstr "Bu siparişleri birleştirmek istediğinizden emin misiniz?" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,procurement_ids:0 msgid "Associated procurements" msgstr "İlişkilendirilmiş tedarikler" #. module: purchase #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time msgid "Average Delivery Time" msgstr "Ortalama Teslim Süresi" #. module: purchase #: field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "Ortalama Fiyat" #. module: purchase #: field:stock.warehouse,buy_pull_id:0 msgid "BUY rule" msgstr "SATINAL kuralı" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" msgstr "Satınalma Siparişi Satırına Göre" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 msgid "" "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control / " "On Purchase Order lines' from where you can selectively create an invoice.\n" "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" "Based on incoming shipments: let you create an invoice when receipts are " "validated." msgstr "" "Satınalma Sipariş kalemlerine dayanan: kalemleri 'Fatura Denetimi / " "Satınalma Siparişinde' tek tek yerleştirin ki seçerek fatura " "oluşturabilesiniz.\n" "Oluşturulan faturaya dayanan: daha sonra doğrulayabileceğiniz taslak bir " "fatura oluşturun.\n" "Gelen sevkiyatlara dayalı: Kabuller doğrulanınca fatura oluşturulur." #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" msgstr "Oluşturulan taslak faturaya göre" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on incoming shipments" msgstr "Gelen sevkiyatlara göre" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on purchase order lines" msgstr "Satınalma sipariş satırlarına istinaden" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Bid Received" msgstr "Alınan İhale" #. module: purchase #: field:purchase.order,bid_date:0 msgid "Bid Received On" msgstr "İhale Alınması" #. module: purchase #: field:purchase.order,bid_validity:0 msgid "Bid Valid Until" msgstr "Teklif Geçerlilik Süresi" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1160 #: code:addons/purchase/stock.py:179 #, python-format msgid "Buy" msgstr "Satınal" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_calendar msgid "Calendar View" msgstr "Takvim Görünümü" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "" "Calls for bids are used when you want to generate requests for quotations to " "several suppliers for a given set of products.\n" " You can configure per product if you directly do a Request for " "Quotation\n" " to one supplier or if you want a Call for Bids to compare offers " "from several suppliers." msgstr "" "Teklif çağrısı, verilmiş bir ürün kümesi için birçok tedarikçiden teklif " "almak için istek oluşturmak istediğinizde kullanılır.\n" " Doğrudan tek bir tedarikçiden bir Teklif İsteği yaparsanız ürüne " "göre yapılandırabilirsiniz\n" " veya birçok tedarikçiden farklı teklifleri karşılaştırmak " "istediğiniz zaman Teklif Çağrısı yapabilirsiniz." #. module: purchase #: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" msgstr "Satın Alınabilir" #. module: purchase #: code:addons/purchase/stock.py:182 #, python-format msgid "Can't find any generic Buy route." msgstr "Satınalma rotasında herhangi bir tanım yok." #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "İptal Edildi" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1007 #, python-format msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'." msgstr "'%s' Durumundaki satınalma satırı silinemiyor" #. module: purchase #: field:purchase.report,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: purchase #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search msgid "Category of product" msgstr "Ürünün kategorisi" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0 msgid "Choose from several bids in a call for bids" msgstr "Teklif çağrılarındaki birçok teklif arasından seç" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Firmalar" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 #: field:purchase.order.line,company_id:0 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search #: field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Şirket" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:506 #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Eposta Yaz" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1214 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Yapılandırma Hatası!" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration msgid "Configure Purchases" msgstr "Satınalmaları Yapılandır" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Confirm Order" msgstr "Siparişi Onayla" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Onaylandı" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" msgstr "Fatura oluştur" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,create_uid:0 #: field:purchase.order.group,create_uid:0 #: field:purchase.order.line,create_uid:0 #: field:purchase.order.line_invoice,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Oluşturan" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,create_date:0 #: field:purchase.order,create_date:0 #: field:purchase.order.group,create_date:0 #: field:purchase.order.line,create_date:0 #: field:purchase.order.line_invoice,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Oluşturma" #. module: purchase #: field:purchase.order,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Para Birimi" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Customer Address" msgstr "Müşteri Adresi" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Customer Address (Direct Delivery)" msgstr "Müşteri Adresi (Doğrudan Teslim)" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 #: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Onay Tarihi" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder msgid "Date Req." msgstr "Talep Tarihi" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Kayıta işlenmiş son mesajın tarihi." #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" msgstr "Satınalma siparişinin onaylandığı tarih" #. module: purchase #: help:purchase.order,bid_validity:0 msgid "Date on which the bid expired" msgstr "Teklif süresinin sona erme tarihi" #. module: purchase #: help:purchase.order,bid_date:0 msgid "Date on which the bid was received" msgstr "İhalenin alındığı tarih" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" msgstr "Bu belgenin oluşturulduğu tarih" #. module: purchase #: field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" msgstr "Teslimat Günleri" #. module: purchase #: field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" msgstr "Doğrulama Günler" #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" msgstr "Öntanımlı Satınalma Fiyat Listesi" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "Öntanımlı Satınalma Fiyat Listesi Sürümü" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Default invoicing control method" msgstr "Öntanımlı faturalama kontrol yöntemi" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:546 #, python-format msgid "Define an expense account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Bu ürün için bir gider hesabı tanımla: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:590 #, python-format msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Bu firma için satınlama yevmiyesi tanımla: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: field:purchase.order,picking_type_id:0 msgid "Deliver To" msgstr "Teslim Alacak" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Deliveries & Invoices" msgstr "Teslimatlar & Faturalar" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "" "Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into " "a Purchase Order, by default it's the creation date." msgstr "" "Tekliflerin doğrulanıp Satınalma Siparişlerine dönüştürüleceği tarihi " "belirtir, varsayılan oluşturma tarihidir." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,name:0 #: view:website:purchase.report_purchaseorder #: view:website:purchase.report_purchasequotation msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Hedef Konum" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" msgstr "Tedarikçi faturaları oluşturmak istiyor musunuz?" #. module: purchase #: help:stock.picking,reception_to_invoice:0 msgid "" "Does the picking contains some moves related to a purchase order invoiceable " "on the receipt?" msgstr "" "Toplama işlemi fişe göre faturalanabilir bir satınalma siparişiyle ilgili " "harketler içeriyor mu?" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Biten" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Taslak" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Draft PO" msgstr "Taslak SS" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1366 #, python-format msgid "Draft Purchase Order created" msgstr "Taslak Satınalma Siparişi oluşturuldu" #. module: purchase #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" msgstr "EDI Fiyat Listesi (%s)" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates msgid "Email Templates" msgstr "Eposta Şablonları" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Eposta yazma sihirbazı" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:404 #: code:addons/purchase/purchase.py:529 #: code:addons/purchase/purchase.py:546 #: code:addons/purchase/purchase.py:589 #: code:addons/purchase/stock.py:182 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Hata!" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter msgid "Exception" msgstr "İstisna" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 #: field:purchase.report,expected_date:0 #: view:website:purchase.report_purchasequotation msgid "Expected Date" msgstr "Beklenen Tarih" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Expected Month" msgstr "Beklenen Ay" #. module: purchase #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search msgid "Extended Filters" msgstr "Genişletilmiş Filtreler" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "Mali Durumu" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "İzleyiciler" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "Force two levels of approvals" msgstr "Onayları ikili düzeye zorlama" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search msgid "Group By" msgstr "Gruplandır" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search msgid "Hide cancelled lines" msgstr "İptal edilen satırları gizle" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına " "eklenebilmesi için html biçimindedir." #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,id:0 #: field:purchase.order,id:0 #: field:purchase.order.group,id:0 #: field:purchase.order.line,id:0 #: field:purchase.order.line_invoice,id:0 #: field:purchase.report,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir." #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking msgid "In Shipments" msgstr "Yüklemede" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:328 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." msgstr "Bir satınalma siparişi silmek için, önce onu iptal etmeniz gerekir." #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0 msgid "" "In the process of a public bidding, you can compare the bid lines and choose " "for each requested product from which bid you\n" " buy which quantity" msgstr "" "Genel ihale işleminde, teklif kalemlerini karşılaştırabilir ve istenen ürünü " "hangi hangi tekliften hangi miktarda\n" " satınaldığınızı seçebilirsiniz" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move msgid "Incoming Products" msgstr "Gelen Ürünler" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory msgid "Incoming Products" msgstr "Gelen Ürünler" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking #: field:purchase.order,shipment_count:0 msgid "Incoming Shipments" msgstr "Gelen Sevkiyatlar" #. module: purchase #: view:stock.picking:purchase.view_picking_in_search_picking_inherit msgid "Incoming Shipments to Invoice" msgstr "Gelen Sevkiyatlardan Faturalama" #. module: purchase #: field:purchase.order,incoterm_id:0 msgid "Incoterm" msgstr "Uluslararası Teslim Biçimleri" #. module: purchase #: help:purchase.order,incoterm_id:0 msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "Uluslararası Ticari Terimler, uluslararası işlemlerde kullanılan önceden " "tanımlanmış ticari dizinlerdir." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:328 #: code:addons/purchase/purchase.py:1007 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Geçersiz İşlem !" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice msgid "Invoice Control" msgstr "Fatura Denetimi" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Fatura İstisnası" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Fatura Satırı" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Fatura Satırları" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoice Received" msgstr "Fatura Kabulu" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1482 #, python-format msgid "Invoice paid" msgstr "Fatura ödendi" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1462 #, python-format msgid "Invoice received" msgstr "Fatura alındı" #. module: purchase #: field:stock.picking,reception_to_invoice:0 msgid "Invoiceable on incoming shipment?" msgstr "Gelen sevkiyatla faturalandırılır mı?" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 #: field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Faturalandı" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking #: field:purchase.order,invoice_count:0 #: field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Faturalar" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form msgid "Invoices and Incoming Shipments" msgstr "Faturalar ve Gelen Sevkiyatlar" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" msgstr "Bir satınalma siparişi için oluşturulan faturalar" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" msgstr "Fatura Kontrolu" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration msgid "Invoicing Process" msgstr "Faturalama İşlemi" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration msgid "Invoicing Settings" msgstr "Fatura Ayarları" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Bir İzleyicidir" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" msgstr "Bir toplama yapıldığını gösterir" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been validated" msgstr "Bir faturanın doğrulanmış olduğunu gösterir" #. module: purchase #: field:purchase.order,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Yevmiye" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Son Mesaj Tarihi" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,write_uid:0 #: field:purchase.order,write_uid:0 #: field:purchase.order.group,write_uid:0 #: field:purchase.order.line,write_uid:0 #: field:purchase.order.line_invoice,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Son Güncelleyen" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,write_date:0 #: field:purchase.order,write_date:0 #: field:purchase.order.group,write_date:0 #: field:purchase.order.line,write_date:0 #: field:purchase.order.line_invoice,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration msgid "Location & Warehouse" msgstr "Konum & Depo" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "Manage calls for bids" msgstr "İhaleler için çağrıları yönet" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" msgstr "Ürünler için farklı ölçü birimlerini yönetme" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0 msgid "Manage dropshipping" msgstr "Stoksuz satışları yönet" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "Manage pricelist per supplier" msgstr "Her tedarikçi için fiyat listesi yürütme" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" msgstr "Yönetici" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Manual Invoices" msgstr "Elle Fatura" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Manually Corrected" msgstr "Elle Düzeltildi" #. module: purchase #: help:res.company,po_lead:0 msgid "" "Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase " "Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier " "to cope with unexpected supplier delays." msgstr "" "Tedarikçi teslim süresi hata oranı. Ürün tedariki için sistem Satınalma " "Siparişi oluşturduğunda, beklenmedik tedarikçi teslim sürelerini bertaraf " "edebilmek için planlama bir kaç gün öncesine yapılır." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group msgid "Merge Purchase orders" msgstr "Satınalma Siparişlerini Birleştir" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group msgid "Merge orders" msgstr "Siparişleri birleştir" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi" #. module: purchase #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases msgid "Monthly Purchases" msgstr "Aylık Satınalmalar" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder msgid "Net Price" msgstr "Net Fiyat" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter msgid "New Mail" msgstr "Yeni Posta" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1205 #, python-format msgid "No address defined for the supplier" msgstr "Tedarikçi için belirlenen adres yok" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1203 #, python-format msgid "No default supplier defined for this product" msgstr "Bu ürün için varsayılan tedarikçi yok" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1201 #, python-format msgid "No supplier defined for this product !" msgstr "Bu Ürün için tanımlı tedarikçi yok !" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter msgid "Not Invoiced" msgstr "Faturalanmadı" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "On Draft Invoices" msgstr "Taslak Faturadan" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_picking_to_invoice msgid "On Incoming Shipments" msgstr "Gelen Sevkiyatlardan" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "On Purchase Order Lines" msgstr "Satınalma Sipariş Satırlarından" #. module: purchase #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu msgid "Open Purchase Menu" msgstr "Satınalma Menüsünü Aç" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter #: field:purchase.order,date_order:0 #: field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 msgid "Order Date" msgstr "Sipariş Tarihi" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder msgid "Order Date:" msgstr "Sipariş Tarihi:" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Sipariş Satırları" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search msgid "Order Month" msgstr "Sipariş Ayı" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "Sipariş Referansı" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "Sipariş Referansı her Firma için eşsiz olmalı!" #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order Status" msgstr "Sipariş Durumu" #. module: purchase #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search msgid "Order of Day" msgstr "Sipariş Günü" #. module: purchase #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search msgid "Orders" msgstr "Siparişler" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder msgid "Our Order Reference:" msgstr "Sipariş Referansımız:" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Giden Postalar" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1346 #, python-format msgid "PO: %s" msgstr "SS: %s" #. module: purchase #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #: field:purchase.order.line,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "İş Ortağı" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Tags" msgstr "İş Ortağı Etiketleri" #. module: purchase #: field:purchase.order,payment_term_id:0 msgid "Payment Term" msgstr "Ödeme Koşulu" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" msgstr "Toplama Listesi" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:404 #, python-format msgid "Please create Invoices." msgstr "Lütfen Faturalar oluşturun." #. module: purchase #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group msgid "" "Please note that: \n" " \n" " Orders will only be merged if: \n" " * Purchase Orders are in draft \n" " * Purchase Orders belong to the same supplier \n" " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" " \n" " Lines will only be merged if: \n" " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit" msgstr "" "Lütfen bunlara dikkat edin: \n" " \n" " Siparişler yalnızca aşağıdaki durumlarda birleştirilir: \n" " * Taslak durumdaki Satınalma Siparişleri \n" " * Aynı tedarikçiye ait Satınalma Siparişleri \n" " * Aynı stok konumuna, aynı fiyat listesine ait Satınalma Siparişleri \n" " \n" " Satırlar yalnızca aşağıdaki durumda birleştirilir: \n" " * Ürün miktarı ve birimi dışında, tam olarak aynı olan sipariş satırları" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:45 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." msgstr "Lütfen liste görünümünde birleştirmek için birden çok sipariş seçin." #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders" msgstr "Satınalma siparişinden oluşturulan taslak faturalardan" #. module: purchase #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier msgid "Price Per Supplier" msgstr "Tedarikçi Fiyatı" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type msgid "Price Types" msgstr "Fiyat Türleri" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 #: field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Fiyat Listesi" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action msgid "Pricelist Versions" msgstr "Fiyat Listesi Sürümleri" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist msgid "Pricelists" msgstr "Fiyat Listeleri" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Print RFQ" msgstr "RQF Yazdır" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Tedarik" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule msgid "Procurement Rule" msgstr "Tedarik Kuralı" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product #: field:purchase.order,product_id:0 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search #: field:purchase.order.line,product_id:0 #: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Ürün" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" msgstr "Ürün Kategorileri" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Ürün Şablonu" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Ürün Ölçü Birimi" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Products" msgstr "Ürünler" #. module: purchase #: field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" msgstr "Ürün Değerleri" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" msgstr "Ürün Kategorileri" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:842 #, python-format msgid "Products received" msgstr "Alınan ürünler" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "" "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum " "amount.\n" "-This installs the module purchase_double_validation." msgstr "" "Enaz miktarları aşan satınalmalar için bir ikili doğrulama mekanizması " "sağlayın.\n" "-purchase_double_validation Modülünü kurar." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management msgid "Purchase" msgstr "Satınalma" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" msgstr "Satınalma Analizi" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "" "Satınalma İncelemesi şirketinizin satınalma geçmişi ve performansını kolayca " "denetlemenizi ve incelemenizi sağlar. Bu menüden ciro performansınızı, " "tedarikçilerinizin teslimat performansını vb. takip edebilirsiniz." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Purchase Confirmed" msgstr "Satınalma Onaylandı" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" msgstr "Satınalma Tedarik Süresi" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: field:procurement.order,purchase_id:0 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_graph #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Satınalma Siparişi" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder msgid "Purchase Order Confirmation N°" msgstr "Satınalma Siparişi Onay N°" #. module: purchase #: field:account.invoice.line,purchase_line_id:0 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: field:procurement.order,purchase_line_id:0 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Satınalma Sipariş Satırı" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" msgstr "Satınalma Siparişi Satırında Faturalandırma" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Satınalma Siparişi Kalemleri" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" msgstr "Satınalma Siparişi Birleştir" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:72 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search #, python-format msgid "Purchase Orders" msgstr "Satınalma Siparişleri" #. module: purchase #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_graph msgid "Purchase Orders Statistics" msgstr "Satınalma Siparişi İstatistikleri" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelist" msgstr "Satınalma Fiyat Listesi" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1368 #, python-format msgid "Purchase line created and linked to an existing Purchase Order" msgstr "" "satınalma satırı oluşturuldu ve varolan bir Satınalma Siparişine " "bağlantılandı" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." msgstr "İçinde faturalanmamış kalemler içeren satınalma siparişleri" #. module: purchase #: field:stock.warehouse,buy_to_resupply:0 msgid "Purchase to resupply this warehouse" msgstr "Bu depoya yeniden tedarik için satınal" #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 msgid "Purchase-Standard Price" msgstr "Satınalma-Standart Fiyat" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config #: view:product.product:purchase.view_product_normal_purchase_buttons_from #: view:product.template:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from #: view:res.partner:purchase.purchase_partner_kanban_view #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_buttons msgid "Purchases" msgstr "Satınalma" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" msgstr "Satınalma Siparişleri" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Doğrudan tedarikçiden müşteriye teslimat yapmak istiyorsanız bir adres " "girin. Aksi takdirde, kendi firmanıza teslimat için boş bırakın." #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder #: view:website:purchase.report_purchasequotation msgid "Qty" msgstr "Mik" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Miktar" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1370 #, python-format msgid "Quantity added in existing Purchase Order Line" msgstr "Miktar varolan Satınalma Sipariş Satırına eklendi" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search msgid "Quotations" msgstr "Teklifler" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "RFQ" msgstr "Tİ" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "RFQ & Bid" msgstr "Teklif İsteği & İhale" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" msgstr "Tİ Onaylandı" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" msgstr "Tİ Onaylandı" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done msgid "RFQ Done" msgstr "RFQ Biten" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:318 #: code:addons/purchase/purchase.py:936 #, python-format msgid "RFQ created" msgstr "RFQ oluşturuldu" #. module: purchase #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" msgstr "Tİ'leri ve Satınalmalar" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Re-Print RFQ" msgstr "Teklif İsteğini yeniden yazdır" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Re-Send RFQ by Email" msgstr "Teklif İsteğini yeniden Epostayla gönder" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Receive Invoice" msgstr "Fatura Kabul" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Receive Products" msgstr "Ürün Kabulleri" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 msgid "Received" msgstr "Kabul Edildi" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received Ratio" msgstr "Alım Oran" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter msgid "Reference" msgstr "Referans" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "Referans Ölçü Birimi" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request; a " "sales order or an internal procurement request." msgstr "" "Bu satınalma siparişi isteğini oluşturan belgenin referansı; bir satış " "siparişi ya da iç tedarik isteği." #. module: purchase #: help:purchase.order,partner_ref:0 msgid "" "Reference of the sales order or bid sent by your supplier. It's mainly used " "to do the matching when you receive the products as this reference is " "usually written on the delivery order sent by your supplier." msgstr "" "Tedarikçiniz tarafından gönderilen satış siparişi veya teklifin referansı. " "Genellikle eşleştirmeyi, malları aldığınızda tedarikçiniz tarafından " "gönderilen teslimat emirlerinde yazılı bu referansla yaparsınız." #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchasequotation msgid "Regards," msgstr "Saygılarımızla," #. module: purchase #: field:purchase.order,related_location_id:0 msgid "Related location" msgstr "İlişkili konum" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form #: selection:purchase.report,state:0 #: view:website:purchase.report_purchasequotation msgid "Request for Quotation" msgstr "Teklif Talebi" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder msgid "Request for Quotation N°" msgstr "Teklif Talebi N°" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq msgid "Requests for Quotation" msgstr "Teklif Talepleri" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" msgstr "Ayırma" #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Sorumlu" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration msgid "Routes" msgstr "Rotalar" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Planlanan Tarih" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search msgid "Search Purchase Order" msgstr "Satınalma Siparişi Ara" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice msgid "Select an Open Sales Order" msgstr "Bir Açık Satış Sipariş Seçin" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1104 #, python-format msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product " "Unit of Measure." msgstr "" "Seçilen Ölçü Birimi ürünün Ölçü Birimi ile aynı kategoriye ait değildir." #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Send PO by Email" msgstr "SS Epostayla Gönder" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Send RFQ by Email" msgstr "RFQ E-postayla Gönder" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Set to Draft" msgstr "Taslağa Ayarla" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "Sevkiyat İstisnası" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder #: view:website:purchase.report_purchasequotation msgid "Shipping address :" msgstr "Sevk adresi :" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Kaynak Belge" #. module: purchase #: help:product.template,purchase_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line." msgstr "Ürün bir satın alma siparişi kaleminde seçilebilirse belirtin." #. module: purchase #: field:purchase.order,state:0 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search #: field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Stok Hareketi" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Stock Moves" msgstr "Stok Hareketleri" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Ara Toplam" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Özet" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter #: field:purchase.order,partner_id:0 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search #: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Tedarikçiler" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration msgid "Supplier Features" msgstr "Tedarikçi Özellikleri" #. module: purchase #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons msgid "Supplier Inv." msgstr "Tedarikçi Fat." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:435 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:115 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons #, python-format msgid "Supplier Invoices" msgstr "Tedarikçi Faturaları" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" msgstr "Tedarikçi Referansı" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_tax:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 #: view:website:purchase.report_purchaseorder msgid "Taxes" msgstr "Vergiler" #. module: purchase #: field:purchase.order,notes:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Şartlar ve Koşullar" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Terms and conditions..." msgstr "Şartlar ve Koşullar..." #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" msgstr "Vergisiz tutar" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "" "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " "computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" "Fiyat listesi bu satınalma siparişi için kullanılacak para birimini " "belirler. Ayrıca, seçilen ürünler/miktarlar için tedarikçi fiyatını da " "hesaplar." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1214 #, python-format msgid "" "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which " "seems to be a configuration error!" msgstr "" "\"%s\" Ürünü firmanızda satıcı olarak olarak tanımlanmış, bu bir " "yapılandırma hatası olarak görünüyor!" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1123 #, python-format msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " "purchase less." msgstr "" "Seçilen tedarikçi için en az sipariş miktarı %s %s olarak ayarlanmış, daha " "azını satın alamazsınız." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1119 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" msgstr "Seçilen tedarikçi bu ürünü sadece %s olarak satar" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 msgid "" "The status of the purchase order or the quotation request. A request for " "quotation is a purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be " "confirmed by the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier " "must confirm the order to change the status to 'Approved'. When the purchase " "order is paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action " "occurs in the invoice or in the receipt of goods, the status becomes in " "exception." msgstr "" "Satınalma siparişi veya teklif isteğinin durumu. Bir teklif isteği 'Taslak' " "durumundaki bir satınalma siparişidir. Daha sonra sipariş kullanıcı " "tarafından onaylandıktan sonra durum 'Onaylandı'ya dönüşür. Daha sonra da " "durumun 'Onaylandı'ya değişmesi için Tedarikçinin siparişi onaylaması " "gerekir. Satınalma siparişi ödeme yapılıp teslim alındıktan sonra durum " "'Yapıldı' olur. Faturanın ya da teslim alınan malların iptali olursa durum " "özel bir durum olur." #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" msgstr "Vergi tutarı" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" msgstr "Toplam tutarı" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1318 #, python-format msgid "There is no supplier associated to product %s" msgstr "%s Ürünüyle ilişkilendirilmiş tedarikçi yok" #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 msgid "" "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " "products." msgstr "" "Bu, tüm satınalma sipariş kalemlerindeki ürünlerin enaz planlanan tarihi " "olarak hesaplanır." #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of receipts that have been generated for this purchase " "order." msgstr "Bu, satınalma siparişi için oluşturulmuş makbuzların listesidir." #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" "Bu fiyat listesi, geçerli iş ortağından yapılan alışlar için varsayılanın " "yerine kullanılacaktır" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_type_id:0 msgid "This will determine picking type of incoming shipment" msgstr "bu, gelen saevkiyatların toplama türüne karar verecektir" #. module: purchase #: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase msgid "To Purchase" msgstr "Satınalınacak" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 #: view:website:purchase.report_purchaseorder msgid "Total" msgstr "Toplam" #. module: purchase #: field:purchase.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Toplam Fiyat" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree msgid "Total Untaxed amount" msgstr "Vergisiz Toplam tutar" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder msgid "Total Without Taxes" msgstr "Vergisiz Toplam" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree msgid "Total amount" msgstr "Toplam tutar" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:685 #, python-format msgid "Unable to cancel the purchase order %s." msgstr "%s Satınalma siparişi iptal edileniyor." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:691 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order." msgstr "Bu satınalma siparişi iptal edilemiyor." #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 msgid "" "Unique number of the purchase order, computed automatically when the " "purchase order is created." msgstr "" "Eşsiz satınalma siparişi numarası, satınalma siparişi oluşturulduğunda " "kendiliğinden hesaplanır." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_unit:0 #: view:website:purchase.report_purchaseorder msgid "Unit Price" msgstr "Birim Fiyat" #. module: purchase #: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Unit Quantity" msgstr "Birim Miktar" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" msgstr "Ölçü Birim Kategorileri" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" msgstr "Ölçü Birimi" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Okunmamış Mesajlar" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree msgid "Untaxed" msgstr "Vergisiz" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Vergisiz Tutar" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Use 'Real Price' or 'Average' costing methods." msgstr "'Gerçek Fiyat' yada 'Ortalama' maliyet yöntemlerini kullan." #. module: purchase #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on orders" msgstr "Siparişlerde birden çok analitik hesap kullanın" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders" msgstr "Satınalma siparişlerinde birden çok analitik hesap kullanma" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder #: view:website:purchase.report_purchasequotation msgid "VAT:" msgstr "KDV:" #. module: purchase #: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Onaylayan" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder msgid "Validated By:" msgstr "Doğrulayan:" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 msgid "Validated by" msgstr "Onaylayan" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "Onay Bekliyor" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" msgstr "Tedarikçi Onayı Bekleniyor" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse #: field:purchase.report,picking_type_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Depo" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1104 #: code:addons/purchase/purchase.py:1119 #: code:addons/purchase/purchase.py:1123 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:44 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #. module: purchase #: field:purchase.order,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" msgstr "Web Sitesi Mesajları" #. module: purchase #: help:purchase.order,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" msgstr "Web Sitesi iletişim geçmişi" #. module: purchase #: help:stock.warehouse,buy_to_resupply:0 msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse" msgstr "Ürünler satınalındığında, bu depoya sevkedilebilir" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:529 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line." msgstr "" "Herhangi bir satın alma siparişi satırı olmadan bir satınalma siparişini " "onaylayamazsınız." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:686 #, python-format msgid "You have already received some goods for it. " msgstr "Bunun için zaten bazı malları teslim aldınız. " #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:692 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order." msgstr "" "Önce bu satınalma emriyle ilişkili bütün faturaları iptal etmelisiniz." #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder msgid "Your Order Reference" msgstr "Sipariş Referansınız" #~ msgid "Reference UOM" #~ msgstr "Referans Ölçü Birimi"