# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:56+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "Покупатель должен утвердить запрос до его передачи поставщику. Запрос " "становится подтвержденным заказом на закупку." #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming products to control" msgstr "Поступающие ТМЦ для проверки" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" msgstr "Счета получены и оплачены" #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Место назначения" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:236 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!" msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" msgstr "Дата на которую этот документ был создан" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Group By..." msgstr "Объединять по..." #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Ответственный" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "You can create a request for quotation when you want to buy products to a " "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review " "requests for quotation created automatically based on your logistic rules " "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a " "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended " "interface (from user's preferences), you can select the way to control your " "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " "encoding." msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0 #: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Поставщик" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist msgid "Pricelists" msgstr "Каталоги" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "To Invoice" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, " "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " "and control the supplier invoices." msgstr "" "Это меню используется для поиска в ваших заказах на закупки ссылок, " "поставщиков, ТМЦ и т.д. Для каждого заказа, вы можете отслеживать полученные " "ТМЦ, и контролировать счета поставщиков." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145 #, python-format msgid "Supplier Invoices" msgstr "Cчета поставщиков" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" msgstr "Статистика заказов на закупку" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" msgstr "Из комплектовочного листа" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:735 #, python-format msgid "No Pricelist !" msgstr "Нет каталога !" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard msgid "purchase.config.wizard" msgstr "" #. module: purchase #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" msgstr "Запрос цен" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Based on Receptions" msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компания" #. module: purchase #: help:res.company,po_lead:0 msgid "This is the leads/security time for each purchase order." msgstr "Это время запаса для каждого заказа на закупку" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Monthly Purchase by Category" msgstr "Месячные закупки по категориям" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Установить в 'Черновик'" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Исключительная ситуация счета" #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" msgstr "Каталог по умолчанию для закупок" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " "customer location." msgstr "" "Поместите адрес, если доставка будет напрямую от поставщика заказчику. В " "этом случае, ссылка на склад будет удалена и установлено местоположение " "заказчика." #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" "Для закупок у данного партнера вместо каталога по умолчанию будет " "применяться указанный каталог." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Факс  :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "To Approve" msgstr "Одобрить" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Purchase Properties" msgstr "Свойства закупок" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "History" msgstr "История" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Purchase" msgstr "Утвердить закупку" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0 msgid "Day" msgstr "День" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Day" msgstr "" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Monthly Purchases by Category" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree msgid "Purchases" msgstr "Закупки" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Origin" msgstr "Происхождение" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Примечания" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Налоги" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 #: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Заказ на закупку" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "Ссылка на заказ" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Чистый итог:" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase msgid "Products" msgstr "ТМЦ" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Total Qty and Amount by month" msgstr "Общее кол-во и сумма по месяцу" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 msgid "" "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." msgstr "" "Комплектовочный лист создает счет. В зависимости от метода выставления счета " "при заказе на продажу, счет основывается на отгруженном или на заказанном " "количестве." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Convert to Purchase Order" msgstr "Преобразовать в заказ на закупку" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Каталог" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "Исключительная ситуация поставки" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Позиции счета" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming Products" msgstr "Поступающие ТМЦ" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing Products" msgstr "Исходящие ТМЦ" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Manually Corrected" msgstr "Изменено вручную" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Перемещение ТМЦ" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:419 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order." msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.report,dest_address_id:0 msgid "Dest. Address Contact Name" msgstr "Имя контакта получателя" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "TVA :" msgstr "НДС :" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:326 #, python-format msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." msgstr "Заказ на закупку '%s' был установлен в состояние \"Черновик\"." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Счет аналитики" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "Кол-во позиций" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769 #: code:addons/purchase/purchase.py:772 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0 msgid "Validated by" msgstr "Утверждено" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in last month" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:412 #, python-format msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Черновик" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" msgstr "Цена до налогов" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Order Line" msgstr "Позиция заказа" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" msgstr "Показывает, что комплектование выполнено." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in exception state" msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Утверждено" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Подтверждено" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "Средняя цена" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments already processed" msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Total :" msgstr "Всего:" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on receptions" msgstr "" #. module: purchase #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Ошибка ! Нельзя создать рекурсивные компании." #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" msgstr "Ссылка на поставщика" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "" "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " "quantities." msgstr "" "Комплектовочный лист создает счет поставщика. В зависимости от метода " "выставления счета при заказе на закупку, счет основывается на принятом или " "на заказанном количестве." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 msgid "" "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase " "Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you " "have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a " "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the " "lines from this menu." msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in the exception state" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po msgid "" "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " "receptions and the performance of your supplier's deliveries." msgstr "" "Анализ приходов позволяет вам проверять и анализировать приход заказанных " "ТМЦ и исполнение доставок от поставщика." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Tel.:" msgstr "Тел.:" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" msgstr "Комплектовочный лист" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Print" msgstr "Печать" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group msgid "Merge Purchase orders" msgstr "Объединить заказы на закупку" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Позиции заказа" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:737 #, python-format msgid "No Partner!" msgstr "Нет партнера!" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Fax:" msgstr "Факс:" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Итоговая цена" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer msgid "Create or Import Suppliers" msgstr "" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Available" msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.report,partner_address_id:0 msgid "Address Contact Name" msgstr "Адрес контакта" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "Адрес поставки :" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" msgstr "Счета созданные для заказа на закупку" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348 #: code:addons/purchase/purchase.py:359 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Ошибка !" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:737 #, python-format msgid "" "You have to select a partner in the purchase form !\n" "Please set one partner before choosing a product." msgstr "" "Надо выбрать партнера при заполнении заказа на закупку !\n" "Пожалуйста, выберите партнера перед выбором товара." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:349 #, python-format msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" msgstr "Журнал закупок не определен для этой компании: \"%s\" (id:%d)" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Purchase Order Confirmation N°" msgstr "Подтверждение заказа на закупку N°" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:769 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" msgstr "Выбранный поставщик продает ТМЦ только по %s" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" msgstr "Базовая единица измерения" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Количество" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" msgstr "Создать счет" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" msgstr "Единицы измерения" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:236 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Неверное действие !" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "Налоговая позиция" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "July" msgstr "Июль" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" msgstr "Итоговая сумма" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking msgid "Receptions" msgstr "Приходы" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:285 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending msgid "" "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. " "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, " "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can " "match it with the draft invoice and validate it." msgstr "" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "RFQ" msgstr "ЗЦ" #. module: purchase #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "Ожидает одобрения" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "January" msgstr "Январь" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase msgid "Auto-email confirmed purchase orders" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "Approbation" msgstr "Утверждение" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0 msgid "Order Date" msgstr "Дата заказа" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" msgstr "Вы должны назначить партию изделий для данной ТМЦ" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0 msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Черновик счета" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0 msgid "Qty" msgstr "Кол-во" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Month-1" msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 msgid "" "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " "products." msgstr "" "Вычислено, как ближайшая запланированная дата из всех позиций заказа на " "закупку" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" msgstr "Объединить заказ на закупку" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in current month" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" msgstr "Дней на доставку" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory msgid "Receive Products" msgstr "Получение ТМЦ" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Снабжение" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Счета" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "December" msgstr "Декабрь" #. module: purchase #: field:purchase.config.wizard,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Изображение" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Total Orders Lines by User per month" msgstr "Итоговые позиции заказов по пользователю в месяц" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase orders" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Месяц" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" msgstr "Запрос цен :" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting msgid "Purchase Order Waiting Approval" msgstr "Заказ на закупку в ожидании утверждения" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total Untaxed amount" msgstr "Итого без налога" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received" msgstr "Получено" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "List of ordered products." msgstr "Список заказанных ТМЦ" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" msgstr "" "Это список комплектовочных листов который был создан для этой закупки" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Is a Back Order" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "To be reviewed by the accountant." msgstr "Будет проверено бухгалтером." #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" msgstr "Итого" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "Налоги :" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Счет" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Категория" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "State of the Purchase Order." msgstr "Состояние заказа на закупку" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Destination Address" msgstr "Адрес назначения" #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order State" msgstr "Состояние заказа" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" msgstr "Создать счета" #. module: purchase #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Позиция заказа на закупку" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" msgstr "Вид календаря" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Based on Purchase Order Lines" msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" msgstr "Сумма без налогов" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:754 #, python-format msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:907 #, python-format msgid "PO: %s" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "" "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " "invoice is based on received or on ordered quantities." msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Сумма до налогов" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid" msgstr "Показывает, что счет был оплачен" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing products to invoice" msgstr "Исходящие ТМЦ в счет" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "August" msgstr "Август" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Вы пытаетесь назначит партию состоящую из другой продукции" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "Date on which this document has been created." msgstr "Дата на которую этот документ был создан." #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Продажи и Закупки" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "June" msgstr "Июнь" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "Счет создается автоматически, если контроль счетов в заказе на закупку 'По " "заказу'. Возможно создание счета вручную бухгалтером (контроль счетов = " "'Вручную')." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates msgid "Email Templates" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" msgstr "Заказы на закупку" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Manual Invoices" msgstr "Счета вручную" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Control" msgstr "Управление счетами" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Расширенные фильтры..." #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 msgid "Invoicing Control on Purchases" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." msgstr "Пожалуйста, выберите несколько заказов из списка." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer msgid "" "Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you " "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" " "wizard" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" msgstr "Комплектовочный лист создан" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Exception" msgstr "Исключение" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "October" msgstr "Октябрь" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Compute" msgstr "Вычислить" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments Available" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Компании" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "Отмена заказа на закупку" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order!" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." msgstr "Комплектовочный лист создан для отслеживания входящих ТМЦ." #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "" "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " "computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" "Валюта, используемая в заказе на закупку, определяется каталогом. Так же " "рассчитывается цена поставщика для выбранной продукции / количества." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard msgid "Dashboard" msgstr "Инф. панель" #. module: purchase #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" msgstr "Сумма налогов" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0 msgid "Quotations" msgstr "Предложения" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 msgid "" "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > " "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n" "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form msgid "Addresses" msgstr "Адреса" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq msgid "Requests for Quotation" msgstr "Запросы цен" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" msgstr "ТМЦ по категориям" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" msgstr "Дней на утверждение" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." msgstr "Ссылка на документ из которого был создан этот заказ на закупку." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are not approved yet." msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 msgid "" "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " "or in the reception of goods, the state becomes in exception." msgstr "" "Состояние заказа на закупку или запроса предложения. Предложение - это заказ " "на закупку в состоянии 'Черновик'. Когда заказ подтвержден пользователем, " "статус меняется на 'Подтверждено'. Затем поставщик должен подтвердить заказ " "для изменения состояния в 'Утверждено'. Когда заказ на закупку оплачен и " "получен, состояние меняется на 'Сделано'. Если возникает отмена в процессе " "расчетов или поставки товаров, состояние устанавливается в 'Исключительная " "ситуация'." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Подитог" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Склад" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:289 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is confirmed." msgstr "Заказ на закупку '%s' подтвержден." #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" msgstr "Дата на которую заказ на закупку был утвержден" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0 msgid "State" msgstr "Состояние" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Утверждено" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "General Information" msgstr "Общая информация" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" msgstr "Без счета" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Цена за ед." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Done" msgstr "Сделано" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" msgstr "Запрос цен №" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "Invoice" msgstr "Счет" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "Confirmed purchase order to invoice" msgstr "Подтвержденный заказ на закупку в счет" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Позиции заказа на закупку" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." msgstr "Продавец утвердил заказ на закупку" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: view:purchase.report:0 #, python-format msgid "Purchase Orders" msgstr "Заказы на закупку" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Документ-источник" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" msgstr "Объединить заказы" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" msgstr "Позиция заказа на закупку - Создать счет" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 msgid "Incoming Shipments" msgstr "Поступающие ТМЦ" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" msgstr "Всего заказов пользователя за месяц" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" msgstr "Запрос цен" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Tél. :" msgstr "Тел. :" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Month" msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" msgstr "Ссылка на наш заказ" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" msgstr "Искать заказ на закупку" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config msgid "Set the Default Invoicing Control Method" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "Request for Quotations." msgstr "Запрос цен" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Date Req." msgstr "Дата заказа" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Дата утверждения" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" msgstr "Ожидание" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "Based on draft invoices" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery & Invoicing" msgstr "Доставка и Счета" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:772 #, python-format msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " "purchase less." msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Запланированная дата" #. module: purchase #: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Продукция" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Year" msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" msgstr "Ожидаемый адрес доставки:" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Journal" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" msgstr "Анализ поступлений" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" msgstr "Запас по времени на закупку" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form msgid "" "Access your supplier records and maintain a good relationship with your " "suppliers. You can track all your interactions with them through the History " "tab: emails, orders, meetings, etc." msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery" msgstr "Доставка" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in done state." msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product UOM" msgstr "Ед.изм." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Regards," msgstr "С уважением," #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting" msgstr "В ожидании" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_address_id:0 msgid "Address" msgstr "Адрес" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference UoM" msgstr "Базовая единица измерения" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" msgstr "Резервирование" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed amount" msgstr "Сумма до налогов" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Picking to Invoice" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 msgid "" "This tool will help you to select the method you want to use to control " "supplier invoices." msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "" "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "В случае отсутствия поставщика этого продукта, покупатель может заполнить и " "подтвердить форму вручную. Запрос цен становится подтвержденным заказом на " "закупку." #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "February" msgstr "Февраль" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" msgstr "Анализ закупок" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" msgstr "Ссылка вашего заказа" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0 #: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Expected Date" msgstr "Ожидаемая дата" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "TVA:" msgstr "НДС:" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "" "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on " "receptions\", you can track here all the product receptions and create " "invoices for those receptions." msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" msgstr "Контроль закупок" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "March" msgstr "Март" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "April" msgstr "Апрель" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "" " Please note that: \n" " \n" " Orders will only be merged if: \n" " * Purchase Orders are in draft \n" " * Purchase Orders belong to the same supplier \n" " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" " \n" " Lines will only be merged if: \n" " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit " "\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 msgid "Purchase-Standard Price" msgstr "Стандартная цена закупки" #. module: purchase #: field:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Default Invoicing Control Method" msgstr "" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelist" msgstr "Каталог закупок" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" msgstr "Контроль счетов" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Back Orders" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 msgid "Approve" msgstr "Утвердить" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "Версия каталога закупок по умолчанию." #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoicing" msgstr "Выставление счетов" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 msgid "" " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft " "state. \n" "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order " "in confirm state. \n" "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. " " \n" "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." msgstr "" " * Состояние 'Черновик' устанавливается автоматически, когда заказ на " "закупку в состоянии черновик.\n" "* Состояние 'Подтверждено' устанавливается автоматически, когда заказ на " "закупку в состоянии подтверждено.\n" "* Состояние 'Сделано' устанавливается автоматически, когда заказ на закупку " "в состоянии сделано.\n" "* Состояние 'Отменено' устанавливается автоматически, при отмене " "пользователем заказа на закупку." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:426 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is cancelled." msgstr "Заказ на закупку '%s' отменен." #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "Всего" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase msgid "Pricelist Versions" msgstr "Версии каталогов" #. module: purchase #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:359 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "Счет расходов не определен для этого товара: \"%s\" (id:%d)" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" msgstr "Из заказа на закупку" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:735 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" "Вы должны выбрать каталог или поставщика в форме ввода закупки !\n" "Пожалуйста выберите, перед выбором ТМЦ." #. module: purchase #: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "\n" "Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or " "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n" "\n" "Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n" " | Order number: *${object.name}*\n" " | Order total: *${object.amount_total} " "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n" " | Order date: ${object.date_order}\n" " % if object.origin:\n" " | Order reference: ${object.origin}\n" " % endif\n" " % if object.partner_ref:\n" " | Your reference: ${object.partner_ref}
\n" " % endif\n" " | Your contact: ${object.validator.name} " "${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or " "''}\n" "\n" "You can view the order confirmation and download it using the following " "link:\n" " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" "\n" "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n" "\n" "Thank you!\n" "\n" "\n" "--\n" "${object.validator.name} ${object.validator.user_email and " "'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n" "${object.company_id.name}\n" "% if object.company_id.street:\n" "${object.company_id.street or ''}\n" "% endif\n" "% if object.company_id.street2:\n" "${object.company_id.street2}\n" "% endif\n" "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" "% endif\n" "% if object.company_id.country_id:\n" "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" "% endif\n" "% if object.company_id.phone:\n" "Phone: ${object.company_id.phone}\n" "% endif\n" "% if object.company_id.website:\n" "${object.company_id.website or ''}\n" "% endif\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "May" msgstr "Май" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 msgid "res_config_contents" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in current year" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" msgstr "Закупка" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Год" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management msgid "Purchase Management" msgstr "Управление закупками" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Движение ТМЦ" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sale Order" msgstr "Выберите открытый заказ на продажу" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" msgstr "Заказы" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 msgid "" "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " "order is created" msgstr "" "Уникальный номер заказа на закупку, вычисленный автоматически при создании " "заказа." #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Панель закупок" #~ msgid "Purchase Orders in Progress" #~ msgstr "Выполняемые заказы на закупку" #~ msgid "Purchase Order lines" #~ msgstr "Позиции заказа на закупку" #~ msgid "Merge purchases" #~ msgstr "Объединить закупки" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Вручную" #~ msgid "Purchase orders" #~ msgstr "Заказы на закупку" #~ msgid "Confirm Purchase Order" #~ msgstr "Подтвердить заказ на закупку" #~ msgid "Partner Ref." #~ msgstr "Ссылка на партнера" #~ msgid "Purchase order" #~ msgstr "Заказ на закупку" #~ msgid "Delivery & Invoices" #~ msgstr "Доставка и счета" #~ msgid "Scheduled date" #~ msgstr "Запланированная дата" #~ msgid "Order Status" #~ msgstr "Статус заказа" #~ msgid "Order Ref" #~ msgstr "Ссылка на заказ" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " #~ "символов !" #~ msgid "Date Ordered" #~ msgstr "Дата заказа" #~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" #~ msgstr "Вы уверены, что хотите объединить данные заказы?" #~ msgid "Create invoice from product recept" #~ msgstr "Создать счет из принятого товара" #~ msgid "Confirmed Purchase" #~ msgstr "Подтвержденные Заказы" #~ msgid "Encoded manually by the user." #~ msgstr "Зашифровано вручную пользователем" #~ msgid "Planned Date" #~ msgstr "Планируемая дата" #~ msgid "Invoice from Purchase" #~ msgstr "Счет из заказа" #~ msgid "Purchases Properties" #~ msgstr "Свойства заказов" #~ msgid "Packing" #~ msgstr "Упаковка" #~ msgid "Purchase Process" #~ msgstr "Процесс закупок" #, python-format #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." #~ msgstr "" #~ "Сначала вы должны отменить все счета присоединенные к этому заказу на " #~ "закупку." #, python-format #~ msgid "Wrong Product UOM !" #~ msgstr "Неверная ед. изм." #~ msgid "Invoice based on deliveries" #~ msgstr "Счет основанный на отгрузке" #~ msgid "From Order" #~ msgstr "Из заказа" #~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." #~ msgstr "Запрос цен, предложенный системой." #~ msgid "When controlling invoice from orders" #~ msgstr "При управлении счетами из заказов" #~ msgid "Packing is created for the products reception control." #~ msgstr "Упаковочный лист, созданный для контроля приема товара" #~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." #~ msgstr "Заказ на закупку подтвержден пользователем." #~ msgid "Confirming Purchase" #~ msgstr "Подтверждение закупки" #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" #~ msgstr "Подтвердить заказ на закупку из запроса цен" #~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" #~ msgstr "Утвердить заказ на закупку после подтверждения" #~ msgid "Confirming Purchase Order" #~ msgstr "Подтверждение заказа на закупку" #, python-format #~ msgid "" #~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " #~ "of the product" #~ msgstr "" #~ "Вы должны выбрать ед. изм. товара из одной категории с ед. изм. закупаемого " #~ "товара" #~ msgid "Creates invoice from packin list" #~ msgstr "Создание счета из упаковочного листа" #~ msgid "Purchase order is approved by supplier." #~ msgstr "Заказ на закупку утвержден поставщиком" #~ msgid "After Purchase order , Create invoice." #~ msgstr "После заказа на закупку . Создать счет." #~ msgid "Approved Purchase" #~ msgstr "Утвержденная закупка" #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" #~ msgstr "Нельзя иметь 2 перекрывающиеся версии каталога!" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Дата" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " #~ "Item!" #~ msgstr "" #~ "Ошибка ! Нельзя определить Главный Каталог как Другой Каталог в объекте " #~ "Каталог!" #~ msgid "Create Packing list" #~ msgstr "Создать упаковочный лист" #~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." #~ msgstr "Когда заказ на закупку утвержден, создается упаковочный лист." #~ msgid "Control invoices on receptions" #~ msgstr "Контроль счетов по приходу" #~ msgid "New Purchase Order" #~ msgstr "Новый заказ на закупку" #, python-format #~ msgid "Could not cancel this purchase order !" #~ msgstr "Не удалось отменить этот заказ на закупку" #, python-format #~ msgid "Could not cancel purchase order !" #~ msgstr "Не удалось отменить заказ на закупку !" #~ msgid "Purchase Invoice" #~ msgstr "Счет на закупку" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." #~ msgid "Invoice from Packing list" #~ msgstr "Счет из упаковочного листа" #~ msgid "From Packing list, Create invoice." #~ msgstr "Из уfrjочного листа, создать счет" #~ msgid "Approving Purchase Order" #~ msgstr "Утверждение заказа на закупку" #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" #~ msgstr "Счет поставщика предварительно создан при приходе для контроля" #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" #~ msgstr "Подтвердить заказ на закупку из запроса цен без первоисточника" #~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" #~ msgstr "" #~ "Предварительно созданный счет поставщика для контроля основанного на заказе" #, python-format #~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" #~ msgstr "Нельзя удалить Заказ(ы) на закупку в стадии %s !" #~ msgid "From Picking" #~ msgstr "Из прихода" #, python-format #~ msgid "" #~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" #~ "Please set one before choosing a product." #~ msgstr "" #~ "Надо выбрать каталог при заполнении заказа на закупку !\n" #~ "Пожалуйста, выберите каталог перед выбором товара." #~ msgid "" #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " #~ "receptions.\n" #~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " #~ "manually." #~ msgstr "" #~ "Из заказа: черновик счета будет создан из заказа на закупку. Для проверки, " #~ "бухгалтер должен будет утвердить этот счет.\n" #~ "Из прихода: черновик счета будет создан из утвержденного прихода.\n" #~ "Вручную: счет не будет создан автоматически. Бухгалтер должен будет сам " #~ "выписать его." #~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" #~ msgstr "После утверждения заказа на закупку получается счет от поставщика" #~ msgid "Approved by Supplier" #~ msgstr "Утверждено поставщиком" #~ msgid "Request For Quotations" #~ msgstr "Запрос цен" #~ msgid "" #~ "Module for purchase management\n" #~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." #~ msgstr "" #~ "Модуль управления закупками\n" #~ " Запрос цен, создание счета поставщика, печать заказа..." #~ msgid "Packing Invoice" #~ msgstr "Счет на упаковку" #~ msgid "Product Receipt" #~ msgstr "Получение ТМЦ" #, python-format #~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." #~ msgstr "Вы не можете подтвердить заказ на закупку без позиций в заказе." #~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" #~ msgstr "Вы хотите создавать счета от поставщиков ?" #, python-format #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." #~ msgstr "" #~ "Сначала вы должны отменить все комплектации, связанные с этим заказом на " #~ "закупку." #~ msgid "Current purchases" #~ msgstr "Текущие закупки" #~ msgid "Partial Picking" #~ msgstr "Частичное комплектование" #, python-format #~ msgid "Purchase amount over the limit" #~ msgstr "Закупленное количество сверх лимита" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Месяц " #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Месяц-1 " #~ msgid "" #~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " #~ "manage all your purchase orders." #~ msgstr "" #~ "Управляет вашими запросами на закупку и позволяет вам управлять и " #~ "отслеживать все ваши заказы на закупку." #~ msgid "Supplier Invoices to Receive" #~ msgstr "Прием по счетам поставщика" #~ msgid "Purchase by supplier" #~ msgstr "Закупки по поставщику" #~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" #~ msgstr "Закупаемые позиции без счетов" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Год " #~ msgid "Qty. per product" #~ msgstr "Кол-во на ТМЦ" #~ msgid "Negotiation by Supplier" #~ msgstr "Переговоры с поставщиком" #, python-format #~ msgid "" #~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" #~ msgstr "Кто-то подтвердил закупку сверх установленного лимита" #~ msgid "Purchase order per month" #~ msgstr "Заказ на закупку по месяцу" #~ msgid "Purchases Application Configuration" #~ msgstr "Настройка обработки закупок" #~ msgid "Total price by product by state" #~ msgstr "Итоговая цена по ТМЦ, по состоянию" #~ msgid "Partial Move" #~ msgstr "Частичное перемещение" #~ msgid "My Board" #~ msgstr "Моя панель" #~ msgid "purchase.installer" #~ msgstr "purchase.installer" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников." #~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" #~ msgstr "Настройка модуля управления закупками" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Настройка" #~ msgid "" #~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." #~ msgstr "Расширение функциональности модуля управления закупками." #, python-format #~ msgid "" #~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " #~ "less." #~ msgstr "" #~ "Минимальное закупаемое количество у выбранного поставщика: %s. Нельзя купить " #~ "меньше." #~ msgid "Units of Measure Categories" #~ msgstr "Категории единиц измерения" #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Типы каталогов" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Категории ТМЦ" #~ msgid "Purchase Requisition" #~ msgstr "Запрос на закупку" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Процесс настройки" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Номер заказа должен быть уникальным!" #~ msgid "Purchase Analytic Plans" #~ msgstr "План счетов аналитики для закупок" #~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." #~ msgstr "Управление разнесением аналитики и заказами на закупку."