# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:44+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-08 05:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "Cumpărătorul trebuie să aprobe RFQ înainte de a o trimite la furnizor. RFQ " "confirmat devine o comandă de aprovizionare." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:292 #, python-format msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." msgstr "Nu puteți confirma comanda de aprovizionare fără linii de comandă." #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" msgstr "Facturat & Plătit" #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Destinație" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:721 #, python-format msgid "" "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " "of the product" msgstr "" "Trebuie să selectați o unitate de măsură de bază pentru produs din aceeași " "categorie ca și unitatea de măsură pentru aprovizionare." #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" msgstr "Data la care acest document a fost creat" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "You can create a request for quotation when you want to buy products to a " "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review " "requests for quotation created automatically based on your logistic rules " "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a " "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended " "interface (from user's preferences), you can select the way to control your " "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " "encoding." msgstr "" "Puteți crea o cerere de ofertă atunci când doriţi să cumpărați produse de la " "un furnizor, dar aprovizionarea nu este confirmată încă. Utilizați acest " "meniu pentru a revizui cererile de ofertă create automat pe baza regulilor " "dvs. logistice (stoc minim, OTM, etc). Puteți converti cererea de ofertă " "într-o comandă de aprovizionare de îndată ce oferta este confirmată. Dacă " "utilizați interfața extinsă (din preferinţele utilizatorului), puteți " "selecta modul de a controla facturile de la furnizor: bazat pe ordinea " "cronologică, bazat pe recepții sau manual." #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From Reception" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" msgstr "Nefacturat" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Destination Address" msgstr "Adresă destinaţie" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Validat de" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,partner_id:0 #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Furnizor" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" msgstr "Doriți să generați factură furnizor?" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, " "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " "and control the supplier invoices." msgstr "" "Folosiți acest meniu pentru a căuta comenzi de aprovizionare după referință, " "furnizor, produs, etc. Pentru fiecare comandă de aprovizionare, puteți " "urmări produsele recepționate și controla facturile primite de la furnizori." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:735 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156 #, python-format msgid "Supplier Invoices" msgstr "Facturi furnizori" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" msgstr "Referinţa la comandă trebuie să fie unică!" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" msgstr "Dintr-o lista de preluare" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:660 #, python-format msgid "No Pricelist !" msgstr "Fără listă de preţ!" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sale Order" msgstr "Selectare comandă vânzări deschisă" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 #: field:purchase.order.line,company_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firmă" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Monthly Purchase by Category" msgstr "Aprovizionare lunară după categorie" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Schimbă în ciornă" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Excepţie factură" #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" msgstr "Listă de preţuri implicită de aprovizionare" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases msgid "Current purchases" msgstr "Aprovizionări curente" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " "customer location." msgstr "" "Completează o adresă, dacă doriţi să livrați direct de la furnizor la " "client. În acest caz, se va elimina legătura de depozit şi a stabilit " "locația clientului." #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" "Aceasta listă de preţuri vor fi utilizată, în locul celei implicite, pentru " "achiziţiile de la partenerul actual" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "" "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " "computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" "Lista de preţuri stabileşte moneda utilizată pentru această comandă de " "achiziţie. Se calculează, de asemenea, preţul de furnizor pentru produsele / " "cantităţile selectate." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking" msgstr "Parțial preluat" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:296 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is confirmed." msgstr "Comande de aprovizionare '%s' este confirmata." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Purchase" msgstr "Aprobare aprovizionare" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Aprobat" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" msgstr "UM referință" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Origin" msgstr "Origine" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference UoM" msgstr "UM referință" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree msgid "Purchases" msgstr "Achiziții" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,notes:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:660 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septembrie" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Taxe" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 #: field:procurement.order,purchase_id:0 #: view:purchase.order:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Comandă Aprovizionare" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "Referinţă comandă" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Total Net:" #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 msgid "Configure Your Purchases Management Application" msgstr "Configuraţi-vă Aplicația pentru Managementul Achiziţiilor" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form msgid "Products" msgstr "Produse" #. module: purchase #: field:purchase.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Configurare procese" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 msgid "" "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." msgstr "" "O listă de preluare generează o factură. Depinzând de controlul facturii " "setat în comanda de vânzare, factura este bazată pe cantitățile din livrare " "sau din comandă." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:315 #, python-format msgid "Purchase amount over the limit" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Convert to Purchase Order" msgstr "Convertește în comandă de aprovizionare" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 #: field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Listă de prețuri" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "Excepţie la expediere" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Poziţii factură" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming Products" msgstr "Produse intrate" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing Products" msgstr "Produse ieşite" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Manually Corrected" msgstr "Corectată manual" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid " Month " msgstr " Lună " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Reference" msgstr "Referință" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:244 #, python-format msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" msgstr "" "Nu puteți șterge comanda de aprovizionare pentru ca acesta are starea %s!" #. module: purchase #: field:purchase.report,dest_address_id:0 msgid "Dest. Address Contact Name" msgstr "Dest. Adresă Nume Contact" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Mişcare stoc" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Zi" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:344 #, python-format msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." msgstr "Comanda de aprovizionare '%s' a fost setata la starea de ciornă." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Cont analitic" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "# de linii" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:696 #: code:addons/purchase/purchase.py:735 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Atenție" #. module: purchase #: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 msgid "Purchase Analytic Plans" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer msgid "purchase.installer" msgstr "purchase.installer" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ciornă" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" msgstr "Preţ Net" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Order Line" msgstr "Linii bon comanda" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:721 #, python-format msgid "Wrong Product UOM !" msgstr "UM produs greșită!" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmat" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "Preţ mediu" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Total :" msgstr "Total :" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmă" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Control" msgstr "Control factură" #. module: purchase #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Eroare! Nu este posibilă crearea de companii recursive." #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" msgstr "Referință furnizor" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" msgstr "Valoare texe" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "" "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " "quantities." msgstr "" "O Listă de preluare genereaza o factura a furnizorului. În funcţie de " "controlul Facturării la ordine de cumpărare, factura se bazează " "pecantitatile primite sau pe cele comandate." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,state:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 msgid "State" msgstr "Stare" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po msgid "" "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " "receptions and the performance of your supplier's deliveries." msgstr "" "Analiza recepţiilor vă permite să verificaţi cu uşurinţă şi să analizați " "receptiile companiei dumneavoastră şi performanţa livrărilor furnizorului " "dumneavoastră." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Tel.:" msgstr "Tel.:" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" msgstr "Listă preluare" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Print" msgstr "Printaţi" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group msgid "Merge Purchase orders" msgstr "Unește comenzile de aprovizionare" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Poziţii comandă" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:662 #, python-format msgid "No Partner!" msgstr "Fără partener!" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Preţ Total" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed amount" msgstr "Valoare fără taxe" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist msgid "Pricelists" msgstr "Liste de prețuri" #. module: purchase #: field:purchase.report,partner_address_id:0 msgid "Address Contact Name" msgstr "Adresă contact nume" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 msgid "" "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " "receptions.\n" "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " "uninvoiced lines of all manual purchase orders." msgstr "" "La Ordin: o factură ciornă va fi pre-generată bazată pe comanda de " "aprovizionare. Contabil va avea doar de validat această factură pentru " "control.\n" "La preluare: o factură ciornă va fi pre-generată pe baza receptiilor " "validate.\n" "Manual: vă permite generarea facturilor de la furnizori prin alegerea în " "liniile nefacturate din toate ordinele de cumpărare manuale." #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" msgstr "Facturi generate dintr-o comandă de aprovizionare" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:292 #: code:addons/purchase/purchase.py:362 #: code:addons/purchase/purchase.py:372 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:122 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Eroare !" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "General Information" msgstr "Informaţii generale" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "Panoul meu" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Purchase Order Confirmation N°" msgstr "Comandă de aprovizionare confirmată Nr." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved by Supplier" msgstr "Aprobat de furnizor" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From Order" msgstr "Din comandă" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" msgstr "Creare factură" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" msgstr "Destinaţie rezervare" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:244 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Acţiune invalidă!" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Efectuat" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "July" msgstr "Iulie" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase by supplier" msgstr "Aprovizionare după furnizor" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" msgstr "Valoare totală" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking msgid "Receptions" msgstr "Recepții" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Validated by" msgstr "Validat de" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending msgid "" "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. " "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, " "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can " "match it with the draft invoice and validate it." msgstr "" "Folosiți acest meniu pentru a controla facturile primite de la furnizori. " "OpenERP generează facturi ciorne pentru comenzi de aprovizionare sau " "recepții, conform setărilor. După primirea facturii de la furnizor, puteți " "să verificați dacă se potrivește cu factura ciornă și să faceți validarea " "facturii." #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "RFQ" msgstr "RFQ" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "Supplier Invoices to Receive" msgstr "Facturi primite de la furnizori" #. module: purchase #: help:purchase.installer,purchase_requisition:0 msgid "" "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " "manage all your purchase orders." msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " Luna-1 " #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:373 #, python-format msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:410 #, python-format msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." msgstr "" "Trebuie mai întâi să anulați toate preluările atașate la această comandă de " "aprovizionare." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 msgid "Order Date" msgstr "Data comenzii" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming products to control" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "Approbation" msgstr "Aprovare" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" msgstr "Statistică comenzi de aprovizionare" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 msgid "" "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " "track here all the purchase order lines for which you have not received the " "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." msgstr "" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Factură în schiță" #. module: purchase #: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 msgid "" "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " "products." msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: purchase #: field:purchase.installer,purchase_requisition:0 msgid "Purchase Requisition" msgstr "Referat de necesitate" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" msgstr "Categorii unități de măsură" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" msgstr "Zile de livrare" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory msgid "Receive Products" msgstr "Recepție produse" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Aprovizionare" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Facturi" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "Confirmed purchase order to invoice" msgstr "Comandă de aprovizionare confirmată la facturat" #. module: purchase #: field:purchase.installer,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Imagine" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Total Orders Lines by User per month" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Luna" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" msgstr "Cerere de ofertă:" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting msgid "Purchase Order Waiting Approval" msgstr "Comenzi de aprovizionare ce aşteaptă să fie aprobate" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total Untaxed amount" msgstr "Total valoare fără taxe" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 #: field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received" msgstr "Livrat" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "List of ordered products." msgstr "Lista comenzilor de aprovizionare." #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" msgstr "" "Aceasta este o listă de preluare generată pentru această aprovizionare" #. module: purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management msgid "Purchase Management" msgstr "Aprovizionare" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "To be reviewed by the accountant." msgstr "Spre a fi revizuită de contabil." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "On Purchase Order Line" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "On Receptions" msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "Taxe :" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 #: field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturat" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "State of the Purchase Order." msgstr "Stare a comenzii de aprovizionare" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid " Year " msgstr " Anul " #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order State" msgstr "Starea comenzii" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" msgstr "Creare facturi" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Poziţie comandă aprovizionare" #. module: purchase #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" msgstr "Vizualizare calendar" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" msgstr "Unire comandă aprovizionare" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Regards," msgstr "Cu stimă," #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier #: view:purchase.report:0 msgid "Negotiation by Supplier" msgstr "" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Purchase Properties" msgstr "Proprietăți aprovizionare" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "" "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " "invoice is based on received or on ordered quantities." msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Total fără taxe" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing products to invoice" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 msgid "Configure" msgstr "Configurare" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product #: view:purchase.report:0 msgid "Qty. per product" msgstr "Cant. pe produs" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Încercaţi să atribuiţi un lot care nu este din acelaşi produs" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "Date on which this document has been created." msgstr "Data la care acest document a fost creat." #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Vânzări & Aprovizionare" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "June" msgstr "Iunie" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" msgstr "Comenzi de aprovizionare" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Manual Invoices" msgstr "Facturare manuală" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:318 #, python-format msgid "" "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" msgstr "Cineva a confirmat o achiziție cu o valoare peste limita definită" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtre extinse..." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:362 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:123 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:418 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." msgstr "" "Trebuie mai întâi să anulaţi toate facturile ataşate la comanda de " "aprovizionare." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" msgstr "Listă de preluare generată" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Exception" msgstr "Excepție" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "October" msgstr "Octombrie" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Compute" msgstr "Calculează" #. module: purchase #: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information msgid "" "\n" " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " "from a supplier.\n" " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" " Dashboard for purchase management that includes:\n" " * Current Purchase Orders\n" " * Draft Purchase Orders\n" " * Graph for quantity and amount per month \n" "\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:696 #, python-format msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " "less." msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Companii" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "Anuleaza comanda" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." msgstr "O listă de preluare este generată pentru a urmări produsele primite." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard msgid "Dashboard" msgstr "Tablou de bord" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" msgstr "Valoare produse" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type msgid "Pricelists Types" msgstr "Tipuri liste de prețuri" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Quotations" msgstr "Oferte" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase order per month" msgstr "Comenzi de aprovizionare pe lună" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "History" msgstr "Istoric" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" msgstr "Produse după categorie" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" msgstr "Zile de validare" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." msgstr "" "Documentul de referinţă ce a generat necesitatea comenzii de aprovizionare." #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 msgid "" "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " "or in the reception of goods, the state becomes in exception." msgstr "" "Starea pentru o comandă de aprovizionare sau o cerere de ofertă. O cerere de " "ofertă este o comandă de aprovizionare în starea de \"draft\". Comenzile pot " "fi confirmate pentru a trece în starea de \"Confirmat\". După ce furnizorul " "acceptă comanda se poate trece în starea de \"Aprobat\". Când comanda de " "aprovizionare este primită şi recepţionată, starea devine \"Gata\". Dacă are " "loc o acţiune de anulare în faza de factură sau recepţie a mărfurilor, " "starea devine o excepţie." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq msgid "Requests for Quotation" msgstr "Cerere de ofertă" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" msgstr "Data la care comanda de aprovizionare a fost aprobată" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting" msgstr "Așteptare" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "Versiune listă de prețuri de aprovizionare implicită" #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 msgid "" "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module #: view:purchase.installer:0 msgid "Purchases Application Configuration" msgstr "Configurare aplicație de aprovizionare" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "Poziţie fiscală" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" msgstr "Cerere de ofertă Nr." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "December" msgstr "Decembrie" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Linii comandă de aprovizionare" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." msgstr "Furnizorul a aprobat comanda de aprovizonare." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Comenzi aprovizionare" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Document sursă" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" msgstr "Combină comenzi" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 msgid "Incoming Shipments" msgstr "Recepții" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" msgstr "Total comenzi după utilizator pe lună" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" msgstr "Cerere de ofertă" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Tél. :" msgstr "Tel. :" #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsabil" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" msgstr "Referința la comandă" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" msgstr "Căutare comandă de aprovizionare" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "Request for Quotations." msgstr "Cerere de ofertă." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Date Req." msgstr "Dată cerere" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 #: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Dată aprobare" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:417 #, python-format msgid "Could not cancel this purchase order !" msgstr "Nu puteți anula această comandă de aprovizionare!" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Preţ unitar" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery & Invoicing" msgstr "Livrare și facturare" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Dată programată" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase #: field:purchase.order,product_id:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produs" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmare" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,name:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: purchase #: help:res.company,po_lead:0 msgid "This is the leads/security time for each purchase order." msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" msgstr "Adresa de livrare:" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" msgstr "Analize recepții" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" msgstr "Valoare fără taxe" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form msgid "" "Access your supplier records and maintain a good relationship with your " "suppliers. You can track all your interactions with them through the History " "tab: emails, orders, meetings, etc." msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery" msgstr "Livrare" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" msgstr "Cerere de oferte" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product UOM" msgstr "UM produs" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Qty" msgstr "Cantitate" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_address_id:0 msgid "Address" msgstr "Adresă" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" msgstr "Rezervare" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Total Qty and Amount by month" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:409 #, python-format msgid "Could not cancel purchase order !" msgstr "Nu puteți anula comanda de aprovizionare!" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "" "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februarie" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Products Categories" msgstr "Categorii Produse" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" msgstr "Analize aprovizionare" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" msgstr "Referința la comandă" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 #: report:purchase.quotation:0 #: field:purchase.report,expected_date:0 msgid "Expected Date" msgstr "Dată aşteptată" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state #: view:purchase.report:0 msgid "Total price by product by state" msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "TVA:" msgstr "TVA:" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Data comenzii" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "Adresă expediere:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" msgstr "Control aprovizionare" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "March" msgstr "Martie" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "April" msgstr "Aprilie" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "" " Please note that: \n" " \n" " Orders will only be merged if: \n" " * Purchase Orders are in draft \n" " * Purchase Orders belong to the same supplier \n" " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" " \n" " Lines will only be merged if: \n" " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit " "\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,name:0 msgid "Year" msgstr "An" #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 msgid "Purchase-Standard Price" msgstr "Preț standard de aprovizionare" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelist" msgstr "Listă de prețuri de aprovizionare" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" msgstr "Control factură" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 msgid "Approve" msgstr "Aprobare" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "To Approve" msgstr "De aprobat" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoicing" msgstr "Facturare" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 msgid "" " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft " "state. \n" "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order " "in confirm state. \n" "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. " " \n" "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:424 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is cancelled." msgstr "Comanda de aprovizionare '%s' este anulată." #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase msgid "Pricelist Versions" msgstr "Versiuni liste de prețuri" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form msgid "Addresses" msgstr "Adrese" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi combinarea acestor comenzi?" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupează după..." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" msgstr "Dintr-o comandă de aprovizionare" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "TVA :" msgstr "CUI :" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" msgstr "Total valoare" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" msgstr "Timp de aprovizionare" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "Factura este creată automat dacă controlul facturii din comanda de " "aprovizionare este ”la comandă”. Factura poate fi deasemenea generată manual " "de un contabil (controlul facturi = manual)." #. module: purchase #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" msgstr "Aprovizionare" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #: field:purchase.order.line,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:662 #, python-format msgid "" "You have to select a partner in the purchase form !\n" "Please set one partner before choosing a product." msgstr "" "Trebuie să selectați un partener în fereastra de aprovizionare!\n" "Vă rog să completați un partener înainte de a alege un produs.." #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 msgid "title" msgstr "titlu" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move msgid "Partial Move" msgstr "Mișcare parțială" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Mişcări stoc" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" msgstr "Unităţi de măsură" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" msgstr "Comenzi" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 msgid "" "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " "order is created" msgstr "" "număr unic a comenzii de aprovizionare, completat automat când o comandă de " "aprovizionare e creată" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Panou de bord aprovizionare" #~ msgid "Confirm Purchase Order" #~ msgstr "Confirma comanda" #~ msgid "Order Ref" #~ msgstr "Ref. Comanda" #~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" #~ msgstr "Linii de aprovizionat nefacturate" #~ msgid "From Picking" #~ msgstr "Din preluare"