# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Dorin \n"
" Here you can track all the product receptions of purchase\n"
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
"Shipments\",\n"
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
" You can generate a supplier invoice based on those "
"receptions.\n"
" \n"
" Aici puteti sa urmariti toate receptiile produselor din "
"comenzile\n"
" de cumparare unde facturarea este \"Bazata pe Expedierea "
"Primita\",\n"
" si pentru care nu ati primit inca o factura a furnizorului.\n"
" Puteti genera o factura a furnizorului pe baza acelor "
"receptii.\n"
" \n"
" Click to create a draft invoice.\n"
" \n"
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
" orders or receptions, according to your settings.\n"
" \n"
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
" draft invoice and validate it.\n"
" \n"
" Clic pentru a crea o factură ciornă.\n"
" \n"
" Utilizați acest meniu pentru a controla facturile care vor fi "
"primite de la furnizorul\n"
" dumneavoastră. OpenERP generează facturi ciornă din comenzile "
"dumneavoastră de\n"
" achiziție sau din recepții, în funcție de setările "
"dumneavoastră.\n"
" \n"
" Odată ce primiți o factura a furnizorului, o puteți potrivi cu\n"
" factura ciorna și sa o validați.\n"
" \n"
" Click here to record a supplier invoice.\n"
" \n"
" Supplier invoices can be pre-generated based on "
"purchase\n"
" orders or receptions. This allows you to control "
"invoices\n"
" you receive from your supplier according to the draft\n"
" document in OpenERP.\n"
" \n"
" Clic aici pentru a inregistra o factura a furnizorului.\n"
" \n"
" Facturile furnizorului pot fi pre-generate pe baza "
"comenzilor de\n"
" achizitie sau a receptiilor. Acest lucru va permite sa "
"controlati facturile\n"
" pe care le primiti de la furnizorul dumneavoastra, in "
"functie de documentul\n"
" ciorna in OpenERP.\n"
" \n"
" Here you can track all the lines of purchase orders where "
"the\n"
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
"which you\n"
" have not received a supplier invoice yet. You can generate "
"a\n"
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
" \n"
" Aici puteti urmari toate liniile comenzilor de achizitie "
"unde\n"
" facturarea este \"Pe Baza Liniilor Comenzii de Achizitie\", "
"si pentru care\n"
" nu ati primit inca o factura a furnizorului. Puteti genera "
"o\n"
" factura ciorna a furnizorului pe baza liniilor din aceasta "
"lista.\n"
" \n"
" Click to create a quotation that will be converted into a "
"purchase order. \n"
" \n"
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
" references, supplier, products, etc. For each purchase "
"order,\n"
" you can track the related discussion with the supplier, "
"control\n"
" the products received and control the supplier invoices.\n"
" \n"
" Clic pentru a crea o cotatie care va fi transformata intr-o "
"comanda de achizitie. \n"
" \n"
" Folositi acest meniu pentru a cauta in comenzile de "
"achizitie dupa\n"
" referinte, furnizor, produse, etc. Pentru fiecare comanda de "
"cumparare,\n"
" puteti sa urmariti conversatia cu furnizorul, sa controlati\n"
" produsele primite si sa controlati facturile furnizorului.\n"
" Hello$ ${object.partner_id.name}, Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
" \n"
" REFERENCES If you have any question, do not hesitate to contact us. Thank you! Buna ziua$ ${obiect.partener_id.nume}, Iata ${obiect.stare in ('ciorna', 'trimis') si 'cerere pentru "
"cotatie' sau 'confirmarea comenzii de cumparare'} de la "
"${obiect.companie_id.nume}:
\n"
" Order number: ${object.name}
\n"
" Order total: ${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n"
" Order date: ${object.date_order}
\n"
" % if object.origin:\n"
" Order reference: ${object.origin}
\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" Your reference: ${object.partner_ref}
\n"
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
" Your contact: ${object.validator.name}\n"
" % endif\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
" \n"
" ${object.company_id.name}
\n"
"
\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}
\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}
\n"
" % endif\n"
" \n"
" % if object.company_id.phone:\n"
"
\n"
" Numar comanda: ${obiect.nume}
\n"
" Total comanda: ${obiect.suma_totala} "
"${obiect.lista_de_preturi_id.moneda_id.nume}
\n"
" Stare comanda: ${obiect.data_comenzii}
\n"
" % if obiect.origine:\n"
" Referinta comanda: ${obiect.origine}
\n"
" % endif\n"
" % if obiect.partener_ref:\n"
" Refeninta dumneavoastra: ${obiect.partener_ref}
\n"
" % endif\n"
" % if obiect.validator:\n"
" Contactul dumneavoastra: ${obiect.validator.nume}\n"
" % endif\n"
"
Daca aveti intrebari, nu ezitati sa ne contactati.
\n" "Va multumim!
\n" "\n" " Click to add a pricelist version.\n" "
\n" " There can be more than one version of a pricelist, each of\n" " these must be valid during a certain period of time. Some\n" " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer " "Sales,\n" " etc.\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " Clic pentru a adauga o versiune a listei de preturi.\n" "
\n" " Puteti avea mai multe versiuni ale unei liste de preturi, " "fiecare dintre\n" " acestea trebuie sa fie valabile pentru o anumita perioada de " "timp. Niste\n" " exemple de versiuni: Preturi Principale, 2010, 2011, Preturi " "de vara,\n" " etc.\n" "
\n" " " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" msgstr "Creeaza facturi" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" msgstr "Linie comanda de achizitii Faceti factura" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1167 #, python-format msgid "PO: %s" msgstr "PO: %s" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Send by EMail" msgstr "Trimite prin Email" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:517 #, python-format msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" "Defineste registrul de cumparaturi pentru aceasta companie:\"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Order " msgstr "Comanda de Achizitie " #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost." msgstr "" "Va permite sa calculati pretul de cost al produsului pe baza costului mediu." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Configure Purchases" msgstr "Configurează Achizițiile" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed" msgstr "Neimpozitat" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" msgstr "Lista de ridicare generata" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "On Purchase Order Lines" msgstr "Pe Liniile Comenzii de Achizitie" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "TVA:" msgstr "TVA:" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of incoming shipments that have been generated for this " "purchase order." msgstr "" "Aceasta este lista recepțiilor care a fost generată pentru aceasta comandă " "de achiziție." #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "Force two levels of approvals" msgstr "Impune doua niveluri de aprobari" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type msgid "Price Types" msgstr "Tipuri de Preturi" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" msgstr "Data la care comanda de achizitie a fost aprobata" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Aprobat(a)" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Efectuat" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "Confirmed purchase order to invoice" msgstr "Comanda de achizitionare confirmata pentru facturare" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming products to control" msgstr "Produse intrate care trebuie controlate" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "\n" " Click to create a request for quotation.\n" "
\n" " The quotation contains the history of the " "discussion/negociation\n" " you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n" " quotation is converted into a purchase order.\n" "
\n" " Most propositions of purchase orders are created " "automatically\n" " by OpenERP based on inventory needs.\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " Clic pentru a crea o cerere pentru cotatie.\n" "
\n" " Cotatia contine istoricul discutiilor/negocierilor\n" " pe care le-ati avut cu furnizorul dumneavoastra. Odata " "confirmata, o cerere pentru\n" " cotatie este transformata intr-o comanda de achizitie.\n" "
\n" " Majoritatea propunerilor de comenzi de achizitie sunt create " "automat\n" " de OpenERP pe baza nevoilor de inventar.\n" "
\n" " " #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." msgstr "Furnizorul aproba Comanda de aprovizionare." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Purchase Orders" msgstr "Comenzi de achiziție" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Document sursa" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" msgstr "Uneste comenzi" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders" msgstr "Folositi conturi anailitice multiple pentru comenzile de achizitie" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" msgstr "Achiziție" #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsabil" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Manually Corrected" msgstr "Corectat(a) manual" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Compute product cost price based on average cost" msgstr "Calculeaza pretul de cost al produsului pe baza costului mediu" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:352 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Supplier Invoices" msgstr "Facturi furnizori" #. module: purchase #: field:purchase.order,product_id:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produs" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmare" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "TIN :" msgstr "TIN :" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" msgstr "Produse dupa Categorie" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft " "status. \n" "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order " "in confirm status. \n" "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. " " \n" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase " "order." msgstr "" " * Starea 'Ciorna' este setata automat atunci cand comanda de aschizitie se " "afla in starea de ciorna. \n" "* Starea 'Confirmat' este setata automat ca si confirmata atunci cand " "comanda de achizitie este in starea confirmata. " " \n" "* Starea 'Efectaut' este setata automat atunci cand comanda de achizitie " "este setata ca efectuata. \n" "* Starea 'Anulat' este setata automat atunci cand utilizatorul anuleaza " "comanda de achizitie." #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoice Received" msgstr "Factura Primita" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" msgstr "Control facturare" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 msgid "Approve" msgstr "Aproba" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" msgstr "UdM de referinta" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" msgstr "Bazat pe liniile Comenzii de achizitie" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: purchase #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "" "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split " "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n" " This installs the module purchase_analytic_plans." msgstr "" "Ii permite utilizatorului sa mentina mai multe planuri de analiza. Acestea " "va permit sa impartiti liniile unei comenzi de achizitii in mai multe " "conturi si planuri analitice.\n" " Acesta instaleaza modulul purchase_analytic_plans." #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Destinatie" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Customer Address (Direct Delivery)" msgstr "Adresa Clientului (Livrare Directa)" #. module: purchase #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu msgid "Open Purchase Menu" msgstr "Deschide Meniul de Achizitii" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1054 #, python-format msgid "No address defined for the supplier" msgstr "Nu exista nici o adresa definita pentru furnizor" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 #: field:purchase.order.line,company_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Exceptie factura" #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" "Această listă de prețuri va fi folosită în locul celei implicite pentru " "achizițiile de la partenerul actual" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "Asistent de Procesare a Ridicarii partiale" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "Versiune a Listei de preturi implicită de achizitii" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" msgstr "Pe baza facturii ciorna create" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" msgstr "Analiza Receptii" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 #: field:procurement.order,purchase_id:0 #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.order,state:0 #: field:res.partner,purchase_order_ids:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 #: field:stock.picking.in,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Comandă de achiziție" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:322 #: code:addons/purchase/purchase.py:458 #: code:addons/purchase/purchase.py:516 #: code:addons/purchase/purchase.py:527 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Total Net:" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 msgid "" "The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " "purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by " "the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm " "the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is " "paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in " "the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception." msgstr "" "Starea comenzii de achizitii sau a cererii pentru cotatie. O cotatie este o " "comanda de achizitie in starea 'Ciorna'. Apoi comanda trebuie confirmata de " "catre utilizator, iar starea devine 'Confirmata'. Apoi furnizorul trebuie sa " "confirme comanda pentru a modifica starea in 'Aprobata'. Atunci cand comanda " "de achizitie este platita si primita, starea devine 'Efectuata'. Daca are " "loc o actiune de anulare in factura sau la receptia marfii, starea devine in " "exceptie." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat(a)" #. module: purchase #: field:res.partner,purchase_order_count:0 msgid "# of Purchase Order" msgstr "# Comenzii de Achizitie" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Wizardul de compunere email-uri" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Tel.:" msgstr "Tel.:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Resend Purchase Order" msgstr "Retrimite Comanda de Achizitie" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" msgstr "Pret Net" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Linie comandă de achiziție" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on receptions" msgstr "Pe baza primirilor" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" msgstr "Referintă furnizor" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "" "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " "quantities." msgstr "" "O Lista de ridicare genereaza o factura a furnizorului. In functie de " "controlul Facturarii din comanda de achizitie, factura se bazeaza pe " "cantitatile primite sau pe cele comandate." #. module: purchase #: field:purchase.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Urmari" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "" "Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from " "several suppliers for a given set of products.\n" " You can configure per product if you directly do a Request for " "Quotation\n" " to one supplier or if you want a purchase requisition to " "negotiate with several suppliers." msgstr "" "Rechizitiile de cumparare sunt utilizate atunci cand doriti sa cereti oferte " "de la mai multi furnizori pentru un anumit set de produse.\n" " Puteti configura fiecare produs daca faceti direct o Cerere de " "Cotatie\n" " unui furnizor sau daca doriti o rechizitie de cumparare pentru a " "negocia cu mai multi furnizori." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Pozitii factura" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "" "Analiza Achizitiilor va permite sa verificati si sa analizati cu usurinta " "istoricul achizitiilor si performanta companiei dumneavoastra. Din acest " "meniu puteti sa tineti evidenta performantei de negociere, performantei de " "livrare a furnizorilor dumneavoastra, etc." #. module: purchase #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "CdC_${(object.name or '').replace('/','_')}" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:982 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" msgstr "Furnizorul selectat vinde acest produs doar după %s" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" msgstr "Creeaza factura" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" msgstr "Rezervare Destinatie" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "" "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum " "amount.\n" " This installs the module purchase_double_validation." msgstr "" "Ofera un mecanism dublu de validare pentru achizitiile care depasesc suma " "minima.\n" " Acesta instaleaza modulul purchase_double_validation." #. module: purchase #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" msgstr "Lista de preturi EDI (%s)" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "Unitatea de Masura de Referinta" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing products to invoice" msgstr "Facturare produse iesite" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Validat de catre" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" msgstr "Zile pana la livrare" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "April" msgstr "Aprilie" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Facturi" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "December" msgstr "Decembrie" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Total Orders Lines by User per month" msgstr "Total linii comenzi lunare după Utilizator" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" msgstr "Suma neimpozitata" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "List of ordered products." msgstr "Lista produselor comandate." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments & Invoices" msgstr "Recepție comenzi & Facturi" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "Asteapta aprobare" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" msgstr "Suma totala" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 #: field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturat" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmat(a)" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ciorna" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" msgstr "Unire comenzi de achiziție" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates msgid "Email Templates" msgstr "Sabloane e-mail" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" msgstr "Utilizator" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Manual Invoices" msgstr "Facturi manuale" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" msgstr "Referinta comenzii noastre" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 msgid "" "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > " "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n" "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" "Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are " "validated." msgstr "" "Pe baza liniilor din Comenzile de Achiziție: introduceți linii individuale " "în 'Control Factură > Pe baza liniilor CdeA' de unde puteți crea o factura " "în mod selectiv.\n" "Pe baza facturii generate: creați o factură ciornă pe care o puteți valida " "mai târziu.\n" "Pe baza recepțiilor: va permite să creați o factură atunci când recepțiile " "sunt validate." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" msgstr "Categorii Partener" #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order Status" msgstr "Statusul Comenzii" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" msgstr "Nr Cererii de cotatie" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Settings" msgstr "Setari Facturare" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" msgstr "Total Comenzi după Utilizator pe luna" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on incoming shipments" msgstr "Pe baza recepțiilor" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1044 #, python-format msgid "No default supplier defined for this product" msgstr "Nu exista niciun furnizor implicit definit pentru acest produs" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:986 #, python-format msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " "purchase less." msgstr "" "Furnizorul selectat are o cantitate minima setata pe %s %s, nu ar trebui sa " "cumparati mai putin." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,name:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" msgstr "Adresa de livrare:" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februarie" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "On Draft Invoices" msgstr "In Facturile Ciorna" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" msgstr "Analize achiziții" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" msgstr "Referinta comenzii dumneavoastra" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Purchase Order Confirmation N°" msgstr "Numar de confirmare al Comenzii de achizitie" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" msgstr "Suma totala" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Sablon Produs" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "" " Please note that: \n" " \n" " Orders will only be merged if: \n" " * Purchase Orders are in draft \n" " * Purchase Orders belong to the same supplier \n" " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" " \n" " Lines will only be merged if: \n" " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit " "\n" " " msgstr "" " Va rugam sa observati faptul ca: \n" " \n" " Comenzile vor fi unite doar daca: \n" " * Comenzile de achizitie se afla in starea de ciorna \n" " * Comenzile de achizitie apartin aceluiasi furnizor \n" " * Comenzile de achizitie au aceeasi locatie a stocului, aceeasi lista de " "preturi \n" " \n" " Liniile vor fi unite doar daca: \n" " * Liniile comenzii sunt exact la fel, cu excepția produsului, a cantitatii " "si a unitatii \n" " " #. module: purchase #: field:purchase.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Rezumat" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action msgid "Pricelist Versions" msgstr "Versiuni ale Listei de preturi" #. module: purchase #: field:purchase.order,payment_term_id:0 msgid "Payment Term" msgstr "Termen de plata" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" msgstr "Comenzi de achizitie care se afla in starea ciorna" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,name:0 msgid "Year" msgstr "An" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on purchase order lines" msgstr "Pe baza liniilor comenzii de achizitie" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "" "\n" " This supplier has no purchase order. Click to create a " "new RfQ.\n" "
\n" " The request for quotation is the first step of the " "purchases flow. Once\n" " converted into a purchase order, you will be able to " "control the reception\n" " of the products and the supplier invoice.\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " Acest furnizor nu are nicio comanda de achizitie. Clic " "pentru a crea o noua CdC.\n" "
\n" " Cererea de cotatie este primul pas al fluxului de " "cumparare. Odata\n" " transformata intr-o comanda de achizitie, veti putea sa " "controlati receptia\n" " produselor si factura furnizorului.\n" "
\n" " " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" msgstr "Comenzi" #~ msgid "Delivery" #~ msgstr "Livrare" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Origine" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Eroare !" #~ msgid "Approved by Supplier" #~ msgstr "Aprobat de furnizor" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Manual" #~ msgid "Compute" #~ msgstr "Calculeaza" #~ msgid "Tél. :" #~ msgstr "Tel. :" #~ msgid "From Order" #~ msgstr "Din comandă" #~ msgid "Confirm Purchase Order" #~ msgstr "Confirma comanda" #~ msgid "Order Ref" #~ msgstr "Ref. Comanda" #~ msgid "Date Ordered" #~ msgstr "Data comenzii" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Lună " #~ msgid "purchase.installer" #~ msgstr "purchase.installer" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stare" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Luna-1 " #~ msgid "Units of Measure Categories" #~ msgstr "Categorii unități de măsură" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imagine" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Anul " #~ msgid "Order State" #~ msgstr "Starea comenzii" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Tablou de bord" #~ msgid "Purchase order per month" #~ msgstr "Comenzi de aprovizionare pe lună" #~ msgid "History" #~ msgstr "Istoric" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Categorii Produse" #~ msgid "To Approve" #~ msgstr "De aprobat" #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Facturare" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Adrese" #~ msgid "title" #~ msgstr "titlu" #~ msgid "Partial Move" #~ msgstr "Mișcare parțială" #~ msgid "My Board" #~ msgstr "Panoul meu" #, python-format #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." #~ msgstr "" #~ "Trebuie mai întâi să anulați toate preluările atașate la această comandă de " #~ "aprovizionare." #~ msgid "Supplier Invoices to Receive" #~ msgstr "Facturi primite de la furnizori" #~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" #~ msgstr "Configuraţi-vă Aplicația pentru Managementul Achiziţiilor" #~ msgid "From Picking" #~ msgstr "Din ridicare" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Referinţa comenzii trebuie să fie unică !" #~ msgid "Partial Picking" #~ msgstr "Ridicare parțială" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Progres configurare" #, python-format #~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" #~ msgstr "" #~ "Nu puteți șterge Comanda(Comenzile) de achizitionare care este (sunt) in " #~ "starea %s!" #~ msgid "Purchase Analytic Plans" #~ msgstr "Planuri Analitice Achizitionare" #, python-format #~ msgid "Wrong Product UOM !" #~ msgstr "UdM a produsului greșită!" #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive." #~ msgid "Receptions" #~ msgstr "Primiri" #~ msgid "Purchase by supplier" #~ msgstr "Achizitionare după furnizor" #~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." #~ msgstr "Gestionează distribuirea analitică si comenzile de achizitionare." #~ msgid "Purchase Requisition" #~ msgstr "Solicitare pentru o comandă" #~ msgid "Negotiation by Supplier" #~ msgstr "Negociere după Furnizor" #~ msgid "Qty. per product" #~ msgstr "Cantitate pe produs" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurează" #, python-format #~ msgid "" #~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" #~ msgstr "" #~ "Cineva tocmai a confirmat o achiziție cu o valoare peste limita definită" #, python-format #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." #~ msgstr "" #~ "Trebuie mai întâi să anulaţi toate facturile ataşate la comanda de " #~ "achizitionare." #, python-format #~ msgid "" #~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " #~ "less." #~ msgstr "" #~ "Furnizorul selectat are o cantitate minimă setată pe %s, nu puteti cumpăra " #~ "mai putin." #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Tipuri de liste de prețuri" #, python-format #~ msgid "Could not cancel this purchase order !" #~ msgstr "Nu puteți anula această comandă de achizitionare !" #~ msgid "Product UOM" #~ msgstr "UdeM Produs" #~ msgid "Total price by product by state" #~ msgstr "Pretul total după produs / după stare" #~ msgid "Purchase Control" #~ msgstr "Control achizitie" #~ msgid "TVA :" #~ msgstr "TVA :" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " #~ "from a supplier.\n" #~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" #~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" #~ " * Current Purchase Orders\n" #~ " * Draft Purchase Orders\n" #~ " * Graph for quantity and amount per month \n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Modulul Achiziții este pentru crearea unei comenzi de aprovizionare " #~ "pentru cumpărarea de bunuri de la un furnizor.\n" #~ " O factură de la furnizor este creată pentru comanda specială plasată\n" #~ " Tablou de bord pentru managementul achizitiilor care include:\n" #~ " * Comenzi curente de aprovizionare \n" #~ " * Comenzi ciornă de aprovizionare\n" #~ " * Grafic cu cantitatea și suma per lună \n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " #~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the " #~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " #~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." #~ msgstr "" #~ "Dacă setați controlul facturării la o comandă de achizitii pe \"Manual\", " #~ "aici puteți ține evidența tuturor liniilor comenzii de achiziționare pentru " #~ "care nu ați primit încă factura de la furnizor. În momentul în care sunteți " #~ "pregătit să primiti o factură de la furnizor, puteți crea o factură ciornă " #~ "de la furnizor pe baza liniilor din acest meniu." #~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" #~ msgstr "Linii achiziții nefacturate" #, python-format #~ msgid "Purchase amount over the limit" #~ msgstr "Sumă achiziții peste limită" #~ msgid "Current purchases" #~ msgstr "Achiziții curente" #, python-format #~ msgid "Could not cancel purchase order !" #~ msgstr "Nu puteți anula comanda de achiziții!" #~ msgid "Purchases Application Configuration" #~ msgstr "Configurarea aplicației de achiziții" #~ msgid "" #~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." #~ msgstr "" #~ "Extinde Aplicația Managementul Achizițiilor cu funcționalități suplimentare." #~ msgid "" #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " #~ "receptions.\n" #~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " #~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." #~ msgstr "" #~ "La Comandă: o factură ciornă va fi pre-generată pe baza comenzii de " #~ "achizitie. Contabilul va trebui doar să valideze această factură pentru " #~ "control.\n" #~ "La ridicare: o factură ciornă va fi pre-generată pe baza primirilor " #~ "validate.\n" #~ "Manual: vă permite generarea facturilor de la furnizori prin alegerea " #~ "liniilor nefacturate din toate aprovizionare de cumpărare manuale." #, python-format #~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." #~ msgstr "" #~ "Nu puteți confirma comanda de aprovizionare fără liniile Comenzii de " #~ "aprovizionare." #, python-format #~ msgid "" #~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " #~ "of the product" #~ msgstr "" #~ "Trebuie să selectați o unitate de măsură a produsului din aceeași categorie " #~ "ca și unitatea de măsură de achiziție a produsului." #~ msgid "" #~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " #~ "manage all your purchase orders." #~ msgstr "" #~ "Gestionează Cererea de cotație și vă permite să țineți evidența și să " #~ "gestionați cu ușurință toate comenzile dumneavoastră de aprovizionare." #~ msgid "Invoiced & Paid" #~ msgstr "Facturat & Platit" #, python-format #~ msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!" #~ msgstr "" #~ "Pentru a sterge o comanda de aprovizionare, trebuie mai intai sa o anulati!" #~ msgid "" #~ "You can create a request for quotation when you want to buy products to a " #~ "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review " #~ "requests for quotation created automatically based on your logistic rules " #~ "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a " #~ "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended " #~ "interface (from user's preferences), you can select the way to control your " #~ "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " #~ "encoding." #~ msgstr "" #~ "Puteti crea o cerere de ofertă atunci cand doriti sa cumparati produse de la " #~ "un furnizor, dar achizitia nu este confirmata inca. Folositi de asemenea " #~ "acest meniu pentru a revizui cererile de oferta create automat pe baza " #~ "regulilor dvs. logistice (stoc minim, OTM, etc). Puteti schimba cererea de " #~ "oferta intr-o comanda de aprovizionare de indata ce comanda este confirmata. " #~ "Daca folositi interfata extinsa (din preferintele utilizatorului), puteti " #~ "selecta modul de a controla facturile de la furnizorul d-voastra: pe baza " #~ "comenzii, pe baza primirii sau inregistrare manuala." #~ msgid "" #~ "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, " #~ "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " #~ "and control the supplier invoices." #~ msgstr "" #~ "Folositi acest meniu pentru a cauta in comenzile d-voastra de aprovizionare " #~ "după referinte, furnizor, produse, etc. Pentru fiecare comanda de " #~ "aprovizionare puteti tine evidenta produselor primite si puteti controla " #~ "facturile de la furnizori." #, python-format #~ msgid "No Pricelist !" #~ msgstr "Nu exista nicio lista de preturi !" #~ msgid "To Invoice" #~ msgstr "De facturat" #~ msgid "purchase.config.wizard" #~ msgstr "asistent.configurare.aprovizionare" #~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" #~ msgstr "Dortți sa generati facturile furnizorului?" #~ msgid "Based on Receptions" #~ msgstr "Pe baza Primirilor" #~ msgid "" #~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " #~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " #~ "customer location." #~ msgstr "" #~ "Completati o adresa dacă doriti sa livrati direct de la furnizor la client. " #~ "In acest caz, va elimina legatura cu depozitul si va seta locatia clientului." #~ msgid "Purchase Properties" #~ msgstr "Proprietati achizitii" #~ msgid "Approve Purchase" #~ msgstr "Aproba achizitia" #~ msgid "" #~ "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " #~ "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." #~ msgstr "" #~ "O lista de ridicare genereaza o factura. In functie de controlul facturii " #~ "din comanda de vanzare, factura este bazata pe cantitatile livrate sau " #~ "comandate." #~ msgid "Convert to Purchase Order" #~ msgstr "Schimba in Comanda de Achizitionare" #, python-format #~ msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order." #~ msgstr "" #~ "Mai intai trebuie sa anulati toate facturile asociate acestei comenzi de " #~ "achizitie." #, python-format #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Atentionare" #, python-format #~ msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." #~ msgstr "Comanda de achizitionare '%s' a fost setata pe starea de ciorna." #~ msgid "Dest. Address Contact Name" #~ msgstr "Adresa Nume Contact Dest." #~ msgid "Order Line" #~ msgstr "Linie comanda" #~ msgid "Order in last month" #~ msgstr "Comanda in ultima luna" #~ msgid "" #~ "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase " #~ "Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you " #~ "have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a " #~ "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the " #~ "lines from this menu." #~ msgstr "" #~ "Daca setati Controlul Facturarii dintr-o comanda de achizitie pe \"Bazat pe " #~ "pozitiile Comenzii de Achizitie\", puteti urmari toate pozitiile comenzii de " #~ "achizitie pentru care nu ati primit inca factura furnizorului. Odata ce " #~ "sunteti pregatit(a) sa primiti o factura de la furnizor, puteti genera o " #~ "factura ciorna a furnizorului pe baza liniilor din acest meniu." #~ msgid "Incoming Shipments already processed" #~ msgstr "Incarcaturile intrate deja procesate" #, python-format #~ msgid "No Partner!" #~ msgstr "Niciun Partener!" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Disponibil(ă)" #~ msgid "Create or Import Suppliers" #~ msgstr "Creeaza sau Importa Furnizori" #, python-format #~ msgid "" #~ "You have to select a partner in the purchase form !\n" #~ "Please set one partner before choosing a product." #~ msgstr "" #~ "Trebuie sa selectati un partener în formularul de aprovizionare!\n" #~ "Va rugam sa setati un partener înainte de a alege un produs." #, python-format #~ msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" #~ msgstr "" #~ "Nu exista niciun jurnal de achizitii definit pentru aceasta companie: \"%s\" " #~ "(id:%d)" #~ msgid "Address Contact Name" #~ msgstr "Adresa Contact Nume" #, python-format #~ msgid "Invalid action !" #~ msgstr "Actiune invalida !" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "" #~ "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. " #~ "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, " #~ "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can " #~ "match it with the draft invoice and validate it." #~ msgstr "" #~ "Folositi acest meniu pentru a controla facturile care vor fi primite de la " #~ "furnizorul dumneavoastra. OpenERP pre-genereaza facturi ciorna din comenzile " #~ "de achizitie sau din primiri, in functie de setarile dumneavoastra. Dupa ce " #~ "primiti o factura de la furnizor, puteti sa o comparati cu factura ciorna si " #~ "sa o validati." #~ msgid "Auto-email confirmed purchase orders" #~ msgstr "Comenzi de achizitie confirmate de auto-email" #, python-format #~ msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines." #~ msgstr "Nu puteti confirma o comanda de achizitie fara nicio linie." #~ msgid "Order in current month" #~ msgstr "Comanda din luna curenta" #~ msgid "Month-1" #~ msgstr "Luna-1" #~ msgid "You must assign a production lot for this product" #~ msgstr "Trebuie sa atribuiti un lot de productie pentru acest produs" #~ msgid "" #~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" #~ msgstr "" #~ "Aceasta este lista de ridicare care a fost generata pentru această achizitie" #~ msgid "Purchase Order Waiting Approval" #~ msgstr "Comanda de achizitionare ce asteapta sa fie aprobata" #~ msgid "Is a Back Order" #~ msgstr "Este o comanda de rezerva" #~ msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders" #~ msgstr "Facturi ciorna pre-generate pe baza Comenzilor de achizitie" #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "Numele companiei trebuie să fie unic !" #~ msgid "Destination Address" #~ msgstr "Adresa destinatie" #~ msgid "Based on Purchase Order Lines" #~ msgstr "Pe baza Liniilor Comenzii de achizitie" #, python-format #~ msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM" #~ msgstr "UdM selectata nu apartine aceleasi categorii ca si UdM a produsului" #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" #~ msgstr "Incercati sa atribuiti un lot care nu este din acelasi produs" #~ msgid "Sales & Purchases" #~ msgstr "Vanzari & Achizitii" #~ msgid "Invoicing Control on Purchases" #~ msgstr "Controlul Facturarii la Achizitii" #~ msgid "" #~ "Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you " #~ "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" " #~ "wizard" #~ msgstr "" #~ "Creati sau Importati manual Furnizori si contactele lor din acest formular " #~ "sua puteti sa va importati partenerii existenti prin programul de calcul " #~ "tabelar CSV din asistentul \"Importa Date\"" #~ msgid "UoM Categories" #~ msgstr "Categorii UdM" #, python-format #~ msgid "Unable to cancel this purchase order!" #~ msgstr "Aceasta comanda de achizitie nu a putut fi anulata!" #~ msgid "Reference must be unique per Company!" #~ msgstr "Referinta trebuie sa fie unica per Companie!" #~ msgid "Incoming Shipments Available" #~ msgstr "Livrarile primite disponibile" #~ msgid "Cancel Purchase Order" #~ msgstr "Anuleaza comanda de achizitie" #~ msgid "" #~ "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > " #~ "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n" #~ "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" #~ "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated." #~ msgstr "" #~ "Pe baza liniilor Comenzii de achizitie: plasati linii individuale in " #~ "'Control Factura > Pe baza liniilor C.A.' de unde puteti crea selectiv o " #~ "factura.\n" #~ "Pe baza facturii generate: creati o factura ciorna pe care o puteti valida " #~ "mai tarziu.\n" #~ "Pe baza primirilor: va permite crearea unei facturi atunci cand primirile " #~ "sunt validate." #~ msgid "Requests for Quotation" #~ msgstr "Cereri de oferte" #~ msgid "Purchase orders which are not approved yet." #~ msgstr "Comenzi de achizitii care nu sunt aprobate inca." #~ msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." #~ msgstr "" #~ "Referinţa documentului care a generat aceasta cerere a comenzii de achizitie." #~ msgid "Not invoiced" #~ msgstr "Nefacturat" #, python-format #~ msgid "Purchase order '%s' is confirmed." #~ msgstr "Comanda de achizitie '%s' este confirmata." #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Informatii Generale" #~ msgid "" #~ "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " #~ "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " #~ "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " #~ "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " #~ "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " #~ "or in the reception of goods, the state becomes in exception." #~ msgstr "" #~ "Starea comenzii de achizitie sau a cererii de cotatie. O cotatie este o " #~ "comanda de achizitie in starea de 'Ciorna'. Apoi comanda trebuie sa fie " #~ "confirmata de catre utilizator, iar starea ei devine 'Confirmat'. Dupa ce " #~ "furnizorul confirma comanda, starea devine \"Aprobat\". Atunci cand comanda " #~ "de achizitie este primita si platita, starea devine \"Efectuat\". Daca are " #~ "loc o actiune de anulare in factura sau la primirea bunurilor, starea devine " #~ "'in exceptie'." #~ msgid "Set the Default Invoicing Control Method" #~ msgstr "Seteaza Metoda Implicita pentru Controlul Facturarii" #~ msgid "Based on draft invoices" #~ msgstr "Pe baza facturilor ciorna" #~ msgid "Delivery & Invoicing" #~ msgstr "Livrare & Facturare" #~ msgid "Purchase orders which are in done state." #~ msgstr "Comenzile de achizitie care se afla in starea efectuat." #~ msgid "" #~ "Access your supplier records and maintain a good relationship with your " #~ "suppliers. You can track all your interactions with them through the History " #~ "tab: emails, orders, meetings, etc." #~ msgstr "" #~ "Acceseaza inregistrarile furnizorului dumneavoastra si mentine o relatie " #~ "buna cu furnizorii dumneavoastra. Puteti tine evidenta tuturor " #~ "interactiunilor cu ei prin tab-ul Istoric: email-uri, comenzi, intalniri, " #~ "etc." #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adresa" #~ msgid "Reference UoM" #~ msgstr "UdM de referinta" #~ msgid "Untaxed amount" #~ msgstr "Suma neimpozitata" #~ msgid "Picking to Invoice" #~ msgstr "Facturare la ridicare" #~ msgid "" #~ "This tool will help you to select the method you want to use to control " #~ "supplier invoices." #~ msgstr "" #~ "Acest instrument va va ajuta sa selectati metoda pe care doriti sa o " #~ "folositi pentru a controla facturile furnizorului." #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "In asteptare" #~ msgid "" #~ "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on " #~ "receptions\", you can track here all the product receptions and create " #~ "invoices for those receptions." #~ msgstr "" #~ "Daca setati Controlul Facturarii unei comenzi de achizitie ca \"Bazat pe " #~ "primiri\", aici puteti tine evidenta tuturor primirilor de produse si puteti " #~ "crea facturile pentru acele primiri." #~ msgid "" #~ " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft " #~ "state. \n" #~ "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order " #~ "in confirm state. \n" #~ "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. " #~ " \n" #~ "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." #~ msgstr "" #~ " * Starea 'Ciorna' este setata automat atunci cand comanda de achizitie se " #~ "afla in starea ciorna. \n" #~ "* Starea 'Confirmat' este setata automat ca si confirmata atunci cand " #~ "comanda de achizitie se afla in starea\n" #~ "confirmata. \n" #~ "* Starea 'Efectuat' este setata automat atunci cand comanda de achizitie " #~ "este setata ca fiind efectuata. \n" #~ "* Starea 'Anulat' este setata automat atunci cand utilizatorul anuleaza " #~ "comanda de achizitie." #~ msgid "Default Invoicing Control Method" #~ msgstr "Metoda Implicita de Control Facturare" #~ msgid "Back Orders" #~ msgstr "Comenzi de rezerva" #, python-format #~ msgid "Purchase order '%s' is cancelled." #~ msgstr "Comanda de achizitie '%s' este anulata." #~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" #~ msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa uniti aceste comenzi?" #, python-format #~ msgid "" #~ "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" #~ "Please set one before choosing a product." #~ msgstr "" #~ "Trebuie sa selectati o lista de preturi sau un furnizor in formularul de " #~ "aprovizionare !\n" #~ "Va rugam sa setati una inainte de a alege un produs." #, python-format #~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" #~ msgstr "" #~ "Nu exista nici un cont de cheltuieli definit pentru acest produs: \"%s\" " #~ "(id:%d)" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." #~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv." #~ msgid "res_config_contents" #~ msgstr "res_config_continuturi" #~ msgid "Order in current year" #~ msgstr "Comanda din anul curent" #~ msgid "Select an Open Sale Order" #~ msgstr "Selecteaza o Comanda de vanzari Deschisa" #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "Managementul achizitiilor" #~ msgid "" #~ "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " #~ "order is created" #~ msgstr "" #~ "numar unic al comenzii de achizitie, calculat automat atunci cand este " #~ "creata comanda de achizitie" #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view." #~ msgstr "" #~ "Nu puteti muta produse dintr-o sau intr-o locatie de tipul vizualizare." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or " #~ "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n" #~ "\n" #~ "Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n" #~ " | Order number: *${object.name}*\n" #~ " | Order total: *${object.amount_total} " #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n" #~ " | Order date: ${object.date_order}\n" #~ " % if object.origin:\n" #~ " | Order reference: ${object.origin}\n" #~ " % endif\n" #~ " % if object.partner_ref:\n" #~ " | Your reference: ${object.partner_ref}