# Finnish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:55+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 05:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16914)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Purchases" msgstr "Analyyttinen kirjanpito ostoille" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" msgstr "account.config.settings" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Monthly Purchases by Category" msgstr "Kuukausiostot ryhmittäin" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "" "Allow to configure notification on products and trigger them when a user " "wants to purchase a given product or a given supplier.\n" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" " Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" "Sallii ilmoitusten konfiguroinnin tuotteelle ja näyttää ilmoitukset, kun " "käyttäjä haluaa ostaa kyseistä tuotetta tai kyseiseltä toimittajalta. \n" "Esim. Tuote: tämä tuote on puutelistalla, älä osta enempää kuin 5 kpl.\n" " Toimittaja: Muista kysyä pikatoimitusta." #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" msgstr "Oston oletushinnasto" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Tel :" msgstr "Puh :" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "" "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " "computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" "Hinnasto asettaa valuutan tälle ostotilaukselle. Se laskee myös toimittajan " "hinnan valituille tuoteille/määrille." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Päivä" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Day" msgstr "Päivän tilaus" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming Products" msgstr "Saapuvat tuotteet" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Reference" msgstr "Viite" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analyyttinen tili" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Sisältään viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on " "html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1050 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Konfiguraatiovirhe!" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:589 #, python-format msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "" "Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki vastaanotot, jotka liittyvät tähän " "ostotilaukseen" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #: field:purchase.order.line,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Kumppani" #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 msgid "Purchase-Standard Price" msgstr "Oston standardihinta" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1037 #, python-format msgid "No supplier defined for this product !" msgstr "Tuotteelle ei ole määritelty toimittajaa!" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "" "

\n" " Here you can track all the product receptions of purchase\n" " orders where the invoicing is \"Based on Incoming " "Shipments\",\n" " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n" " You can generate a supplier invoice based on those " "receptions.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "Keskimääräinen hinta" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in the exception state" msgstr "Ostotilaus joka on poikkeustilassa" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group msgid "Merge Purchase orders" msgstr "Yhdistä ostotilaukset" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Loppusumma" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 #: report:purchase.quotation:0 #: field:purchase.report,expected_date:0 msgid "Expected Date" msgstr "Oletettu päivämäärä" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "Toimitusosoite:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Confirm Order" msgstr "Vahvista tilaus" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "Alerts by products or supplier" msgstr "Hälytys tuotteilla tai toimittajalla" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "Tilausviite" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Process" msgstr "Laskutusprosessi" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "Approbation" msgstr "Hyväksyntä" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "Salli eri yksiköiden valinnan ja ylläpidon" #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 msgid "" "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " "products." msgstr "" "Tässä on laskettu lyhin ajoitus huomioiden kaikki ostotilauksen riveillä " "olevat tuotteet." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:262 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." msgstr "Poistaaksesi ostotilaus, se pitää ensin perua." #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" msgstr "Kun myyt tämän tuotteen, openERP muistuttaa" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase orders" msgstr "Hyväksytyt ostotilaukset" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "${object.company_id.name} Tilaus (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total Untaxed amount" msgstr "Veroton summa" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Ryhmä" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "" "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " "invoice is based on received or on ordered quantities." msgstr "" "Ostotilaus luo ostolaskun heti, kun ostaja on vahvistanut oston. " "Ostolaskujen hallinnasta riippuen lasku voi perustua vastaanotettuun tai " "tilattuun määrään." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,state:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Status" msgstr "Tila" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "August" msgstr "Elokuu" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "to" msgstr "kohteelle" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "June" msgstr "Kesäkuu" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" msgstr "Ostotilaukset" #. module: purchase #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders." msgstr "Sallii analyyttisen tilin määrittämisen ostotilaukselle." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending msgid "" "

\n" " Click to create a draft invoice.\n" "

\n" " Use this menu to control the invoices to be received from your\n" " supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n" " orders or receptions, according to your settings.\n" "

\n" " Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n" " draft invoice and validate it.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klikkaa luodaksesi laskuehdotuksen.\n" "

\n" " Käytä tätä valikkoa hallitaksesi toimittajaltasi vastaanotettuja " "ostolaskuja.\n" " OpenERP luo ostolaskuehdotukset hankintatilauksilta tai " "vastaanotosta\n" " riippuen asetuksista.\n" "

\n" " Kun vastaanotat toimittajalta ostolaskun, voit kohdistaa sen\n" " ostolaskuehdotukseen ja vahvistaa ostolaskun.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "October" msgstr "Lokakuu" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1050 #, python-format msgid "" "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which " "seems to be a configuration error!" msgstr "" "Tuote \"%s\" on määritelty yrityksessäsi jälleenmyyjäksi ja se on ilmeisesti " "konfigurointivirhe!" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this service to a customer," msgstr "Kun myyt tämän palvelun asiakkaalle," #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." msgstr "Keräilylista on luotu saapuvien tavaroiden seuraamiseksi" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Quotations" msgstr "Ostoehdotukset" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" msgstr "Haluatko luoda toimittajan laskut?" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Määrä" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "Verokanta" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Default invoicing control method" msgstr "Laskutuksen kontrolloinnin oletusmenettely" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments" msgstr "Vastaanotot" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "" "

\n" " Click here to record a supplier invoice.\n" "

\n" " Supplier invoices can be pre-generated based on " "purchase\n" " orders or receptions. This allows you to control " "invoices\n" " you receive from your supplier according to the draft\n" " document in OpenERP.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klikkaa tästä kirjataksesi toimittajan ostolaskun.\n" "

\n" " Toimittajan ostolaskut voi alustavasti luoda " "hankintatilausten tai\n" " vastaanottojen perusteella. Tämä mahdollistaa " "toimittajalta\n" " saapuvien ostolaskujen hallinnan vertaamalla niitä " "OpenERP:in\n" " ostolaskuehdotuksiin .\n" "

\n" " " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" msgstr "Etsi ostotilaus" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Date Req." msgstr "Pyyntöpäivämäärä" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Ostotilausrivit" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Anna osoite, jos haluat toimittaa suoraan toimittajalta asiakkaalle. Muutoin " "pidä tyhjänä, jotta toimitus suoraan omaan yritykseesi." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 msgid "" "

\n" " Here you can track all the lines of purchase orders where " "the\n" " invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for " "which you\n" " have not received a supplier invoice yet. You can generate " "a\n" " draft supplier invoice based on the lines from this list.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Tästä voi seurata kaikkia ostotilauksen rivejä, joissa " "laskutustavaksi\n" " on valittu \"Perustuu ostotilauksen riveihin\", ja " "ostolaskua \n" " toimittajalta ei ole vielä saapunut. Voit luoda " "ostolaskuehdotuksen \n" " perustuen tämän luettelon riveihin.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Suunniteltu päivä" #. module: purchase #: field:purchase.order,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuutta" #. module: purchase #: field:purchase.order,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Päiväkirja" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" msgstr "Ostoehdotukset" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" msgstr "Varaus" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." msgstr "Ostotilaukset jotka sisältävät laskuttamattomia rivejä" #. module: purchase #: view:product.product:0 #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" msgstr "Voidaan ostaa" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move msgid "Incoming Products" msgstr "Saapuvat tuotteet" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation " msgstr "Ostoehdotus " #. module: purchase #: help:purchase.order,partner_ref:0 msgid "" "Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly " "used to do the matching when you receive the products as this reference is " "usually written on the delivery order sent by your supplier." msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "or" msgstr "tai" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" msgstr "Oston läpimenoaika" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "Lasku luodaan automaattisesti, jos laskujen kontrolli ostotilauksella on " "'tilattaessa'. Lasku voidaan luoda myös manuaalisesti kirjanpitäjän toimesta " "(laskujen kontrolli = manuaalinen)." #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" msgstr "Ostoehdotus hyväksytty" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Käytä" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Veroton summa" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "Ostajan on hyväksyttävä ostoehdotus ennen toimittajalle lähettämistä. " "Ostoehdotuksesta tulee hyväksytty ostotilaus." #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" msgstr "Ostoehdotus vahvistettu" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Customer Address" msgstr "Asiakkaan osoite" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "RFQ Sent" msgstr "Ostoehdotus lähetetty" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" msgstr "Ei laskutettu" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,partner_id:0 #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Toimittaja" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:527 #, python-format msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Määritä menotili tälle yritykselle:: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" msgstr "Keräilylistalta" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Monthly Purchase by Category" msgstr "Kuukausiostot ryhmittäin" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Välisumma" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 msgid "Received" msgstr "Vastaanotettu" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" msgstr "Ostoehdotukset" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "Suppliers" msgstr "Toimittajat" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" msgstr "Osta" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "

\n" " Click to create a quotation that will be converted into a " "purchase order. \n" "

\n" " Use this menu to search within your purchase orders by\n" " references, supplier, products, etc. For each purchase " "order,\n" " you can track the related discussion with the supplier, " "control\n" " the products received and control the supplier invoices.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoices and Receptions" msgstr "Laskut ja Varastokirjaukset" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 msgid "" "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " "sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." msgstr "" "Keräilylista luo ostolaskun. Ostolaskun kontrolloinnista riippuen ostolasku " "perustuu joko vastaanotettuihon tai tilattuihin määriin." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "Rivien lukumäärä" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106 #, python-format msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Määritä menotili tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "(update)" msgstr "(päivitys)" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" msgstr "Kalenterinäkymä" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" msgstr "Merkitsee että keräilylista on tehty" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:581 #: code:addons/purchase/purchase.py:588 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order." msgstr "Tätä ostotilausta ei voi perua." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice msgid "Invoice Control" msgstr "Laskunhallinta" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po msgid "" "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " "receptions and the performance of your supplier's deliveries." msgstr "" "Vastaantottoanalyysi mahdollistaa sinun tarkistaa ja analysoida helposti " "yrityksesi tavaranvastaanoton ja toimittajiesi toimituskyvyn." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Tilausrivit" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 msgid "" "Unique number of the purchase order, computed automatically when the " "purchase order is created." msgstr "" "Ostotilaukselle luodaan yksilöivä numero automaattisesti tilausta " "aloitettaessa." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist msgid "Pricelists" msgstr "Hinnastot" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelist" msgstr "Ostohinnasto" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Total :" msgstr "Yhteensä:" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 #: field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Hinnasto" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Draft PO" msgstr "Ostoehdotus" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:967 #: code:addons/purchase/purchase.py:982 #: code:addons/purchase/purchase.py:986 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Varoitus!" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "RFQ" msgstr "Ostoehdotus" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,date_order:0 #: field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 msgid "Order Date" msgstr "Tilauspäivä" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" msgstr "Hallitse erilaisia yksiköitä tuotteille" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Laskuehdotus" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" msgstr "Veron määrä" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received Ratio" msgstr "Vastaanottosuhde" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "September" msgstr "Syyskuu" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" msgstr "Odottaa toimittajan vahvistusta" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" msgstr "Ostoehdotus" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "On Incoming Shipments" msgstr "Vastaanotoissa" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "Verot:" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Varastosiirrot" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1182 #, python-format msgid "Draft Purchase Order created" msgstr "Ostoehdotus on luotu" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" msgstr "Tuoteryhmät" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid" msgstr "Merkitsee että lasku on maksettu" #. module: purchase #: field:purchase.order,notes:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Toimitusehdot" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "Date on which this document has been created." msgstr "Tämän dokumentin luontipäivä" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "on seuraaja" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Total Qty and Amount by month" msgstr "Kokonaismäärä ja arvo kuukausittain" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Laajennetut suodattimet..." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." msgstr "Valitse useita tilauksia niiden yhdistämiseksi luettelonäkymässä." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Exception" msgstr "Poikkeus" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" msgstr "Osoitekirja" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Yritykset" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" msgstr "Haluatko varmasti yhdistää nämä ostotilaukset?" #. module: purchase #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on orders" msgstr "Käytä useaa analyyttistä tiliä hankintatilauksille" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "will be created in order to subcontract the job" msgstr "Luodaan jotta työ voidaan alihankkia" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config #: view:res.partner:0 msgid "Purchases" msgstr "Ostot" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" msgstr "Vahvistettavat päivät" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Supplier Features" msgstr "Toimittajan ominaisuudet" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Qty" msgstr "Määrä" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "Ostotilauksen viitteen pitää olla yrityksittäin yksilöllinen" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" msgstr "Ostotilaukselta" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" msgstr "Ostoehdotus" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Month" msgstr "Kuukauden tilaus" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Yksikköhinta" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 #: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Hyväksymispäivämäärä" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "a draft purchase order" msgstr "ostoehdotus" #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "\n" "
\n" "\n" "

Hello$ ${object.partner_id.name},

\n" " \n" "

Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for " "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: " "

\n" " \n" "

\n" "   REFERENCES
\n" "   Order number: ${object.name}
\n" "   Order total: ${object.amount_total} " "${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" "   Order date: ${object.date_order}
\n" " % if object.origin:\n" "   Order reference: ${object.origin}
\n" " % endif\n" " % if object.partner_ref:\n" "   Your reference: ${object.partner_ref}
\n" " % endif\n" " % if object.validator:\n" "   Your contact: ${object.validator.name}\n" " % endif\n" "

\n" "\n" "
\n" "

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" "

Thank you!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " \n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " "or ''}
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" " Phone:  ${object.company_id.phone}\n" "
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website:\n" "
\n" " Web : ${object.company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Year" msgstr "Vuoden tilaukset" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" msgstr "Ostoehdotukset ja ostot" #. module: purchase #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Analytic accounting for purchases" msgstr "Ostojen analyyttinen kirjanpito" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "" "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "Jos tuotteelle ei ole toimittajaa, ostaja voi täyttää lomakkeen " "manuaalisesti ja vahvistaa sen. Ostoehdotuksesta tulee vahvistettu " "ostotilaus." #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n" " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this " "product, etc." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Lähtevät sähköpostit" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:458 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line." msgstr "Ostotilauksella pitää olla rivejä, jotta sen voi vahvistaa." #. module: purchase #: help:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 #: field:stock.picking.in,warehouse_id:0 msgid "Destination Warehouse" msgstr "Kohdevarasto" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:967 #, python-format msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product " "Unit of Measure." msgstr "Valittu yksikkö ei kuulu samaan ryhmään tuotteen yksikön kanssa." #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sales Order" msgstr "Valitse avoin myyntitilaus" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" msgstr "Mittayksiköt" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "Manage pricelist per supplier" msgstr "Hallitse hinnastoa per toimittaja" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Ostojen kojelauta" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:582 #, python-format msgid "First cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "Peruuta ensin kaikki tämän ostotilauksen vastaanotot." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Order" msgstr "Hyväksy tilaus" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" msgstr "Tämän asiakirjan luontipäivä" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Ryhmittely.." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" msgstr "Hyväksytty ostotilaus" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" msgstr "Ostotilausten tilastot" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Lukemattomat viestit" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" msgstr "Yksiköiden ryhmät" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Aseta ehdotukseksi" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request; a " "sales order or an internal procurement request." msgstr "" "Viite dokumenttiin, josta tämä ostotilauspyyntö on luotu: myyntitilaus tai " "sisäinen hankintapyyntö" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Notes" msgstr "Huomautukset" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "Manage purchase requisitions" msgstr "Hallitse ostopyyntöjä" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Verot" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase msgid "Products" msgstr "Tuotteet" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Varastosiirto" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:262 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Virheellinen toiminto!" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Validated by" msgstr "Vahvistaja" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" msgstr "Tuotteiden arvo" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in exception state" msgstr "Ostotilaukset jotka ovat poikkeustilassa" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "Request for Quotations." msgstr "Ostoehdotukset" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Source" msgstr "Lähde" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" msgstr "Keräilyluettelo" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Fax:" msgstr "Faksi:" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" msgstr "Ostotilaukselle luodut laskut" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders" msgstr "Alustavat laskuehdotukset perustuen ostotilauksiin" #. module: purchase #: help:product.template,purchase_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line." msgstr "Määrittele voiko tuotteen valita ostotilauksen rivillä." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "Lasku on luotu automaattisesti, jos laskukontrolli ostotilauksessa on " "'keräilystä'. Lasku voidaan luoda myös käsin kirjanpitäjän toimesta " "(laskukontrolli=manuaalinen)" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Regards," msgstr "Terveisin," #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "July" msgstr "Heinäkuu" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing Products" msgstr "Lähtevät tuotteet" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "" "to buy the required quantities to the supplier.\n" " The delivery order will be ready after having " "received the\n" " products." msgstr "" "Ostetaan tarvittava määrä toimittajalta.\n" " Toimitustilaus valmistuu kun tuotteet on " "vastaanotettu." #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "" "a draft\n" " purchase order" msgstr "ostolaskuehdotus" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:322 #, python-format msgid "Please create Invoices." msgstr "Luo ensin laskut." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Hankinta" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "Poikkeus toimituksessa" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "March" msgstr "Maaliskuu" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Receive Invoice" msgstr "Laskun vastaanotto" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Receive Products" msgstr "Tuotteen vastaanotto" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #. module: purchase #: help:res.company,po_lead:0 msgid "This is the leads/security time for each purchase order." msgstr "Tämä on läpimeno-/turva-aika jokaiselle ostotilaukselle." #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "To be reviewed by the accountant." msgstr "Kirjanpitäjän tarkistettavaksi" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings msgid "purchase.config.settings" msgstr "purchase.config.settings" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "State of the Purchase Order." msgstr "Ostotilauksen tila" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Tuotteen yksikkö" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action msgid "" "

\n" " Click to add a pricelist version.\n" "

\n" " There can be more than one version of a pricelist, each of\n" " these must be valid during a certain period of time. Some\n" " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer " "Sales,\n" " etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klikkaa lisätäksesi hinnaston version.\n" "

\n" " Hinnastoja voi olla useita eri versioita, jokaisen niistä\n" " pitää olla voimassa tietyn ajanjakson. Esim. versioista:\n" " Päähinnasto, 2013, 2014, Kesähinnat, jne.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" msgstr "Muodosta laskut" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" msgstr "Ostotilausrivi luo laskun" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1167 #, python-format msgid "PO: %s" msgstr "OT: %s" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Send by EMail" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:517 #, python-format msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Määritä ostopäiväkirja tälle yritykselle: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Order " msgstr "Ostotilaus " #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost." msgstr "" "Sallii sinun laskea tuotteelle omakustannushinnan perustuen keskihintoihin." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Configure Purchases" msgstr "Konfiguroi ostot" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed" msgstr "Veroton" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" msgstr "Keräilyluettelo luotu" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "On Purchase Order Lines" msgstr "Ostotilauksen riveillä" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "TVA:" msgstr "ALV:" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of incoming shipments that have been generated for this " "purchase order." msgstr "Luettelo tälle ostotilaukselle luoduista vastaanotoista." #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "Force two levels of approvals" msgstr "Pakota kaksitasoinen hyväksyntä" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type msgid "Price Types" msgstr "Hintatyypit" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" msgstr "Päivä jolloin ostotilaus on hyväksytty" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Hyväksytty" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Valmis" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "Invoice" msgstr "Lasku" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "Confirmed purchase order to invoice" msgstr "Vahvistetun ostotilauksen laskutus" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming products to control" msgstr "Saapuvien tuotteiden kontrollointi" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "

\n" " Click to create a request for quotation.\n" "

\n" " The quotation contains the history of the " "discussion/negociation\n" " you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n" " quotation is converted into a purchase order.\n" "

\n" " Most propositions of purchase orders are created " "automatically\n" " by OpenERP based on inventory needs.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klikkaa luodaksesi ostoehdotus.\n" "

\n" " Ostoehdotus sisältää keskustelujen/neuvottelujen historian,\n" " jotka olet käynyt toimittajan kanssa. Kun ostoehdotus on\n" " vahvistettu, se muuttuu ostotilaukseksi.\n" "

\n" " Suurin osa ostotilausehdotuksista on luotu automaattisesti\n" " perustuen varastotarpeisiin.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." msgstr "Toimittaja hyväksyy ostotilauksen." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Purchase Orders" msgstr "Ostotilaukset" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Lähdeasiakirja" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" msgstr "Yhdistä tilaukset" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders" msgstr "Käytä useita analyyttisiä tilejä ostotilauksilla" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" msgstr "Osto" #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Vastuullinen" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Manually Corrected" msgstr "Korjattu manuaalisesti" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Compute product cost price based on average cost" msgstr "Laske tuotteen omakustannushinta perustuen keskihintoihin" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:352 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Supplier Invoices" msgstr "Toimittajan laskut" #. module: purchase #: field:purchase.order,product_id:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Tuote" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirmation" msgstr "Vahvistus" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "TIN :" msgstr "VAT :" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" msgstr "Tuotteet ryhmittäin" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft " "status. \n" "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order " "in confirm status. \n" "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. " " \n" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase " "order." msgstr "" " * Tilaksi asetataan 'Ehdotus' automaattisesti, kun ostotilaus on ehdotus. " " \n" "* Tilaksi asetataan 'Vahvistettu' automaattisesti, kun ostotilaus on " "vahvistettu. \n" "* Tilaksi asetataan 'Valmis' automaattisesti, kun ostotilaus on valmis. " " \n" "* Tilaksi asetataan 'Peruutettu' automaattisesti, kun ostotilaus on " "peruutettu." #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoice Received" msgstr "Lasku vastaanotettu" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" msgstr "Laskujen hallinta" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 msgid "Approve" msgstr "Hyväksy" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" msgstr "Referenssiyksikkö" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "May" msgstr "Toukokuu" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" msgstr "Esimies" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" msgstr "Perustuu ostotilausriveihin" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" #. module: purchase #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "" "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split " "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n" " This installs the module purchase_analytic_plans." msgstr "" "Sallii käyttäjän ylläpitää useita analyysisuunnitelmia. Ne sallivat " "ostotilauksen rivien jakamisen useiden\n" "tilien ja analyysisuunnitelmien välillä.\n" " Tämä asentaa purchase_analytic_plans moduulin." #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Kohde" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Customer Address (Direct Delivery)" msgstr "Asiakkaan osoite (suoratoimitus)" #. module: purchase #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu msgid "Open Purchase Menu" msgstr "Avaa ostovalikko" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1054 #, python-format msgid "No address defined for the supplier" msgstr "Toimittajan osoitetta ei ole määritetty" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 #: field:purchase.order.line,company_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Yritys" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Poikkeus laskussa" #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" "Tätä hinnastoa käytetään oletushinnaston sijasta ostoissa kyseiseltä " "kumppanilta." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Faksi :" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "Osittaiskeräilyprosessin avustaja" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "Ostohinnaston oletusversio" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" msgstr "Perustuu luotuun laskuehdotukseen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" msgstr "Vastaanottojen analyysi" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 #: field:procurement.order,purchase_id:0 #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.order,state:0 #: field:res.partner,purchase_order_ids:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 #: field:stock.picking.in,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Ostotilaus" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:322 #: code:addons/purchase/purchase.py:458 #: code:addons/purchase/purchase.py:516 #: code:addons/purchase/purchase.py:527 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Virhe!" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Yhteensä veroton" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 msgid "" "The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " "purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by " "the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm " "the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is " "paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in " "the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception." msgstr "" "Ostotilauksen tai ostoehdotuksen tila. Ostoehdotus on ostotilaus 'Ehdotus' " "tilassa. Kun käyttäjä vahvistaa ostoehdotuksen, sen tilaksi muuttuu " "'Vahvistettu'. Toimittajan pitää hyväksyä seuraavaksi ostotilaus, jolloin " "sen tilaksi tulee 'Hyväksytty'. Kun ostotilaus on maksettu ja vastaanotettu, " "tilaksi tulee 'Valmis'. Jos lasku tai tuotteen vastaanotto peruutetaan niin " "tilaksi tulee 'Poikkeus'." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" #. module: purchase #: field:res.partner,purchase_order_count:0 msgid "# of Purchase Order" msgstr "Ostotilauksen numero" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Sähköpostin automaattinen koostaminen" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Tel.:" msgstr "Puh.:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Resend Purchase Order" msgstr "Ostotilauksen uudelleenlähetys" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" msgstr "Nettohinta" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Ostotilausrivi" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on receptions" msgstr "Perustuu vastaanottoihin" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" msgstr "Toimittajan viite" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "" "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " "quantities." msgstr "" "Keräilyluettelo luo ostolaskun. Riippuen laskunhallinnasta lasku perustuu " "joko vastaanotettuun tai tilattuun määrään." #. module: purchase #: field:purchase.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seuraajat" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "" "Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from " "several suppliers for a given set of products.\n" " You can configure per product if you directly do a Request for " "Quotation\n" " to one supplier or if you want a purchase requisition to " "negotiate with several suppliers." msgstr "" "Tarjouspyyntöjä käytetään kun halutaan pyytää tarvittavista tuotteista " "tarjouksia useilta toimittajilta. \n" " Konfigurointi tuotteittain onnistuu tekemällä suoraan " "ostoehdotus yhdelle toimittajalle\n" " tai jos halutaan tarjouspyyntö, jotta voidaan neuvotella useiden " "toimittajien kanssa." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Laskurivit" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "" "Ostoanalyysi mahdollistaa helpon tarkistuksen ja analyysin yrityksesi " "hankintahistoriasta ja tehokkuudesta.\r\n" "Tästä valikosta voit seurata neuvottelujen tehokkuutta, toimittajien " "toimituskykyä yms." #. module: purchase #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "Ostoehdotus_${(object.name or '').replace('/','_')}" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:982 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" msgstr "Valittu toimittaja myy tätä tuotetta vain %s" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" msgstr "Luo lasku" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" msgstr "Varausmääränpää" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase msgid "Configuration" msgstr "Määritykset" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "" "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum " "amount.\n" " This installs the module purchase_double_validation." msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" msgstr "EDI hinnasto (%s)" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "Referenssiyksikkö" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing products to invoice" msgstr "Lähtevät tuotteet laskulle" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Vahvistaja" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" msgstr "Toimitusaika (päivää)" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "April" msgstr "Huhtikuu" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Laskut" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "December" msgstr "Joulukuu" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Total Orders Lines by User per month" msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" msgstr "Veroton Summa" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "List of ordered products." msgstr "Luettelo tilatuista tuotteista" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments & Invoices" msgstr "Vastaanotot & Laskut" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "Odottaa hyväksyntää" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" msgstr "Kokonaismäärä" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 #: field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Laskutettu" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Vahvistettu" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ehdotus" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" msgstr "Ostotilausten yhdistäminen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates msgid "Email Templates" msgstr "Sähköpostin mallipohjat" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "November" msgstr "Marraskuu" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Manual Invoices" msgstr "Manuaalinen laskutus" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" msgstr "Viittemme tilaukselle" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "January" msgstr "Tammikuu" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 msgid "" "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > " "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n" "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" "Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are " "validated." msgstr "" "Perustuu ostotilausriveihin: Sijoita yksittäiset rivit 'Invoice Control > " "Based on P.O. lines', josta voit vahvistaa laskutettavat rivit.\n" "Perustuu luotuihin laskuihin: Luo laskuehdotuksen, jonka voit vahvistaa " "myöhemmin.\n" "Perustuu: saapuneisiin toimituksiin: Sallii laskun luonnin samalla, kun " "vastaanotot vahvistetaan." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" msgstr "Kumppanien ryhmät" #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order Status" msgstr "Tilauksen tila" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" msgstr "Ostoehdotus N°" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Settings" msgstr "Laskutusasetukset" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" msgstr "Tilaukset käyttäjittäin ja kuukausittain yhteensä" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on incoming shipments" msgstr "Perustuu vastaanottoihin" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1044 #, python-format msgid "No default supplier defined for this product" msgstr "Tuotteelle ei ole määritelty oletustoimittajaa" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Varasto" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:986 #, python-format msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " "purchase less." msgstr "" "Valitulla toimittajalla on minimimääräksi asetettu %s %s, sinun ei tulisi " "tilata vähempää" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,name:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" msgstr "Odotettu toimitusosoite:" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "February" msgstr "Helmikuu" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "On Draft Invoices" msgstr "Laskuehdotuksilla" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" msgstr "Ostoanalyysi" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" msgstr "Tilausviitteesi" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Purchase Order Confirmation N°" msgstr "Tilausvahvistus N°" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" msgstr "Yhteensä" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Tuotteen malli" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "" " Please note that: \n" " \n" " Orders will only be merged if: \n" " * Purchase Orders are in draft \n" " * Purchase Orders belong to the same supplier \n" " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" " \n" " Lines will only be merged if: \n" " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit " "\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action msgid "Pricelist Versions" msgstr "Hinnaston versiot" #. module: purchase #: field:purchase.order,payment_term_id:0 msgid "Payment Term" msgstr "Maksuehto" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" msgstr "Ostoehdotukset" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on purchase order lines" msgstr "Perustuu ostotilausriveihin" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "" "

\n" " This supplier has no purchase order. Click to create a " "new RfQ.\n" "

\n" " The request for quotation is the first step of the " "purchases flow. Once\n" " converted into a purchase order, you will be able to " "control the reception\n" " of the products and the supplier invoice.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Tälle toimittajalle ei ole ostotilausta. Klikkaa " "luodaksesi uusi ostoehdotus.\n" "

\n" " Ostoehdotus on ensimmäinen vaihe ostoprosessissa. Kun " "ostoehdotus\n" " muutetaan ostotilaukseksi, tuotteiden vastaanottoja ja " "toimittajien laskuja\n" " voi kontrolloida.\n" "

\n" " " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" msgstr "Tilaukset" #~ msgid "Invoiced & Paid" #~ msgstr "Laskutettu ja maksettu" #~ msgid "Packing" #~ msgstr "Pakkaus" #~ msgid "Delivery" #~ msgstr "Toimitus" #, python-format #~ msgid "No Pricelist !" #~ msgstr "Ei hinnastoa!" #~ msgid "Purchase Process" #~ msgstr "Ostoprosessi" #~ msgid "Order Line" #~ msgstr "Tilausrivi" #~ msgid "Planned Date" #~ msgstr "Suunniteltu päivämäärä" #, python-format #~ msgid "Invalid action !" #~ msgstr "Virheellinen toiminto!" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Virhe!" #~ msgid "Merge purchases" #~ msgstr "Yhdistä tilaukset" #~ msgid "From Order" #~ msgstr "Tilauksesta" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" #~ msgid "When controlling invoice from orders" #~ msgstr "Laskujen hallinta tilauksista" #~ msgid "Purchase orders" #~ msgstr "Ostotilaukset" #~ msgid "Partner Ref." #~ msgstr "Kumppanin viite" #~ msgid "Creates invoice from packin list" #~ msgstr "Luo laskun pakkauslistasta" #~ msgid "Compute" #~ msgstr "Laske" #~ msgid "Scheduled date" #~ msgstr "Arvioitu päivämäärä" #~ msgid "Create Packing list" #~ msgstr "Luo pakkauslista" #~ msgid "Order Ref" #~ msgstr "Tilauksen viite" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" #~ msgid "Date Ordered" #~ msgstr "Tilauspäivämäärä" #~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" #~ msgstr "Oletko varma että haluat yhdistää nämä tilaukset?" #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" #~ msgstr "Toimittajan lasku ennakoluotu vastaanotettaessa kontrollia varten" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä." #~ msgid "Create invoice from product recept" #~ msgstr "Luo lasku tuote vastaanotettaessa" #~ msgid "Purchase Orders in Progress" #~ msgstr "Ostotilaukset käsittelyssä" #~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." #~ msgstr "Käyttäjä vahvistaa ostotilauksen." #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Lähde" #~ msgid "" #~ "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " #~ "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " #~ "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " #~ "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " #~ "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " #~ "or in the reception of goods, the state becomes in exception." #~ msgstr "" #~ "Tilauksen tai hintatarjouspyynnön tila. Hintatarjous on ostotilaus jonka " #~ "tila on \"Luonnos\". Kun käyttäjä hyväksyy tilauksen, sen tilaksi vaihtuu " #~ "\"Vahvistettu\". Tämän jälkeen toimittajan täytyy myös vahvistaa tilaus, " #~ "jolloin tila on \"Hyväksytty\". Kun tilaus on maksettu ja vastaanotettu, " #~ "tilaksi tulee \"Valmis\". Jos tilauksen laskutuksessa tai vastaanotossa " #~ "käytetään peruuta-toimintoa, tilaksi muttuu poikkeukseksi." #~ msgid "TVA :" #~ msgstr "ALV:" #, python-format #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." #~ msgstr "Sinun täytyy ensin perua kaikki ostotilaukseen liitetyt laskut." #~ msgid "" #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " #~ "receptions.\n" #~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " #~ "manually." #~ msgstr "" #~ "Tilauksesta: luonnoslasku luodaan ennakkoon perustuen ostotilaukseen. " #~ "Kirjanpidon täytyy vain vahvistaa lasku kontrollin vuoksi.\n" #~ "Vastaanotossa: luonnoslasku luodaan ennakkoon perustuen vastaanotettuihin " #~ "tavaroihin.\n" #~ "Manuaalinen: laskua ei luoda ennakkoon lainkaan. Kirjanpidon täytyy syöttää " #~ "se manuaalisesti." #~ msgid "Purchase Order lines" #~ msgstr "Ostotilauksen rivit" #, python-format #~ msgid "Wrong Product UOM !" #~ msgstr "Väärä tuotteen mittayksikkö!" #~ msgid "Invoice based on deliveries" #~ msgstr "Lasku perustuen toimituksiin" #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" #~ msgstr "Vahvista ostotilaus tarjouspyynnöstä ilman lähdettä" #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "Odottaa" #~ msgid "Product Receipt" #~ msgstr "Tuotteen vastaanotto" #~ msgid "Untaxed amount" #~ msgstr "Veroton summa" #~ msgid "Approved by Supplier" #~ msgstr "Toimittajan hyväksymä" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Manuaalinen" #~ msgid "Confirming Purchase" #~ msgstr "Vahvista ostotilaus" #~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" #~ msgstr "Ennakkoon luotu toimittajan lasku tilaukseen perustuen" #~ msgid "Packing is created for the products reception control." #~ msgstr "Pakkaus luodaan tuotteita vastaanotettaessa" #~ msgid "Invoice from Purchase" #~ msgstr "Lasku ostosta" #~ msgid "Encoded manually by the user." #~ msgstr "Syötetty käsin käyttäjän toimesta." #~ msgid "Confirm Purchase Order" #~ msgstr "Vahvista ostotilaus" #~ msgid "" #~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " #~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " #~ "customer location." #~ msgstr "" #~ "Anna osoite, jos haluat toimituksen suoraan toimittajalta asiakkaalle. Tässä " #~ "tapauksessa yhteys varastoon poistetaan ja sen tilalle asetetaan asiakkaan " #~ "sijainti." #~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" #~ msgstr "Hyväksy ostotilaus vahvistuksen jälkeen" #, python-format #~ msgid "" #~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" #~ "Please set one before choosing a product." #~ msgstr "" #~ "Sinun täytyy valita hinnasto ostolomakkeesta!\n" #~ "Valitse hinnasto ennen kuin valitset tuotteen." #, python-format #~ msgid "" #~ "You have to select a partner in the purchase form !\n" #~ "Please set one partner before choosing a product." #~ msgstr "" #~ "Sinun täytyy valita kumppani tilauslomakkeesta!\n" #~ "Valitse kumppani ennen kuin valitset tuotteen." #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "Ostojen hallinta" #~ msgid "Destination Address" #~ msgstr "Määränpään osoite" #~ msgid "" #~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" #~ msgstr "Tässä on pakkauslistat jotka on luotu tälle ostotilaukselle" #, python-format #~ msgid "" #~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " #~ "of the product" #~ msgstr "" #~ "Tuotteen mittayksikkö täytyy olla samassa kategoriassa kuin ostojen " #~ "mittayksikkö tälle tuotteelle" #~ msgid "Purchase order" #~ msgstr "Ostotilaus" #~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." #~ msgstr "Tarjouspyyntö esitetään järjestelmän toimesta." #~ msgid "Purchase order is approved by supplier." #~ msgstr "Toimittaja on hyväksynyt ostotilauksen." #~ msgid "Packing Invoice" #~ msgstr "Pakkauksen lasku" #, python-format #~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" #~ msgstr "Tälle tuotteelle ei ole määritetty kulutiliä: \"%s\" (id:%d)" #~ msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." #~ msgstr "Viittaus dokumenttiin joka loi tämän ostotilauspyynnön." #~ msgid "Delivery & Invoices" #~ msgstr "Toimitus & laskutus" #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" #~ msgstr "Hinnastoista ei voi olla päällekkäisiä versioita!" #~ msgid "After Purchase order , Create invoice." #~ msgstr "Ostotilauksen jälkeen, luo lasku." #~ msgid "Tél. :" #~ msgstr "Puh.:" #~ msgid "Cancel Purchase Order" #~ msgstr "Peru ostotilaus" #~ msgid "Invoice from Packing list" #~ msgstr "Lasku pakkauslistasta" #~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." #~ msgstr "Kun ostotilaus on hyväksytty, sille luodaan pakkauslista." #~ msgid "Purchases Properties" #~ msgstr "Ostojen ominaisuudet" #~ msgid "Out Packing" #~ msgstr "Lähetyspakkaus" #~ msgid "Control invoices on receptions" #~ msgstr "Laskujen hallinta vastaanotettaessa" #~ msgid "New Purchase Order" #~ msgstr "Uusi ostotilaus" #, python-format #~ msgid "No Partner!" #~ msgstr "Ei kumppania!" #~ msgid "" #~ "Module for purchase management\n" #~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." #~ msgstr "" #~ "Moduuli ostojen hallintaan\n" #~ " Tarjouspyynnöt, toimittajien laskujen luonti, tilausten tulostus..." #~ msgid "Product recept invoice" #~ msgstr "Tuotteiden vastaanoton lasku" #~ msgid "Purchase Order Waiting Approval" #~ msgstr "Ostotilaus odottaa hyväksymistä" #~ msgid "Confirming Purchase Order" #~ msgstr "Vahvistetaan ostotilausta" #, python-format #~ msgid "Could not cancel this purchase order !" #~ msgstr "Tätä ostotilausta ei voida perua!" #, python-format #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." #~ msgstr "Sinun täytyy ensin perua kaikki ostotilaukseen liitetyt pakkaukset." #~ msgid "Product UOM" #~ msgstr "Tuotteen mittayksikkö" #~ msgid "Purchase Control" #~ msgstr "Ostojen hallinta" #~ msgid "Purchase Invoice" #~ msgstr "Ostotilauksen lasku" #, python-format #~ msgid "Could not cancel purchase order !" #~ msgstr "Ostotilausta ei voida perua!" #~ msgid "From Packing list, Create invoice." #~ msgstr "Luo lasku pakkauslistasta." #~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" #~ msgstr "Kun ostotilaus on hyväksytty, siitä tulee toimittajan lasku." #~ msgid "Approving Purchase Order" #~ msgstr "Hyväksytään ostotilaus" #~ msgid "Approved Purchase" #~ msgstr "Hyväksytty ostotilaus" #~ msgid "Request For Quotations" #~ msgstr "Tarjouspyynnöt" #~ msgid "From Picking" #~ msgstr "Vastaanotossa" #~ msgid "Confirmed Purchase" #~ msgstr "Vahvistettu ostotilaus" #~ msgid "Approve Purchase" #~ msgstr "Hyväksy ostotilaus" #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" #~ msgstr "Vahvista ostotilaus tarjouspyynnöstä" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!" #~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" #~ msgstr "Haluatko luoda toimittajan laskut?" #, python-format #~ msgid "Purchase order '%s' is confirmed." #~ msgstr "Ostotilaus '%s' on vahvistettu." #~ msgid "Partial Picking" #~ msgstr "Osittainen keräily" #~ msgid "Select an Open Sale Order" #~ msgstr "Valitse Avoin Myyntitilaus" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Määrityksen Eteneminen" #~ msgid "Convert to Purchase Order" #~ msgstr "Muuta Ostotilaukseksi" #, python-format #~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" #~ msgstr "Ostotilausta jonka tila on %s ei voi poistaa." #, python-format #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varoitus" #, python-format #~ msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." #~ msgstr "Ostotilaus '%s' on asetettu vedokseksi." #~ msgid " Month " #~ msgstr " Kuukausi " #~ msgid "purchase.installer" #~ msgstr "purchase.installer" #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Virhe! Rekursiivisiä yrityksiä ei voi luoda." #~ msgid "State" #~ msgstr "Tila" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Yleiset tiedot" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Kuukausi-1 " #~ msgid "Purchase by supplier" #~ msgstr "Ostot toimittajittain" #~ msgid "Units of Measure Categories" #~ msgstr "Mittayksikköjen kategoriat" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Kuva" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Vuosi " #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavasti rinnastettuja jäseniä." #~ msgid "Order State" #~ msgstr "Tilauksen tila" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "Qty. per product" #~ msgstr "Määrä tuotteittain" #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" #~ msgstr "Erä ei ole samaa tuotetta" #~ msgid "Purchase Properties" #~ msgstr "Ostojen ominaisuudet" #~ msgid "Sales & Purchases" #~ msgstr "Myynnit & Ostot" #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Hinnastojen Tyypit" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Työpöytä" #~ msgid "You must assign a production lot for this product" #~ msgstr "Tälle tuotteelle pitää määrittää valmistuserä" #~ msgid "Purchase order per month" #~ msgstr "Ostotilaukset kuukausittain" #~ msgid "Requests for Quotation" #~ msgstr "Tarjouspyynnöt" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historia" #~ msgid "Delivery & Invoicing" #~ msgstr "Toimitus & Laskutus" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Osoite" #~ msgid "To Approve" #~ msgstr "Hyväksyttävät" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Tuotteiden Kategoriat" #, python-format #~ msgid "Purchase order '%s' is cancelled." #~ msgstr "Ostotilaus '%s' on peruttu." #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Laskutus" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Osoitteet" #~ msgid "title" #~ msgstr "otsake" #~ msgid "Partial Move" #~ msgstr "Osasiirto" #~ msgid "Reference UoM" #~ msgstr "Viitemittayksikkö" #~ msgid "Current purchases" #~ msgstr "Nykyiset hankinnat" #~ msgid "" #~ "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " #~ "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." #~ msgstr "" #~ "Keräilylista luo laskun. Riippuen myyntitilauksen kontrolleista, lasku " #~ "perustuu joko toimitettuun tai tilattuun määrään" #, python-format #~ msgid "Purchase amount over the limit" #~ msgstr "Ostomäärä ylittää rajan" #~ msgid "Address Contact Name" #~ msgstr "Osoitekontaktin nimi" #~ msgid "Dest. Address Contact Name" #~ msgstr "Kohdeosoitteen yhteyshenkilö" #~ msgid "Purchase Analytic Plans" #~ msgstr "Oston analyyttiset suunnitelmat" #~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" #~ msgstr "Konfiguroi ostonhallintajärjestelmäsi" #~ msgid "Receptions" #~ msgstr "Vastaanotot" #~ msgid "My Board" #~ msgstr "Oma työpöytä" #~ msgid "Supplier Invoices to Receive" #~ msgstr "Vastaanotettavat toimittajien laskut" #~ msgid "" #~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " #~ "manage all your purchase orders." #~ msgstr "" #~ "Hallinnoi ostotilauspyyntöjä ja mahdollistaa helpon ostotilausten seurannan " #~ "ja hallinnoinnin" #, python-format #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." #~ msgstr "" #~ "Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki keräilyt jotka liittyvät tähän " #~ "ostotilaukseen" #~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." #~ msgstr "Hallinnoi analyyttista jakelua ja ostotilauksia" #~ msgid "Purchase Requisition" #~ msgstr "Ostotilaus pyyntö" #~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" #~ msgstr "Ei laskutetut ostotilausrivit" #~ msgid "Negotiation by Supplier" #~ msgstr "Toimittajaneuvottelut" #, python-format #~ msgid "" #~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" #~ msgstr "Joku on juuri vahvistanut oston jonka määrä ylittää rajan" #, python-format #~ msgid "" #~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " #~ "less." #~ msgstr "" #~ "Valitulla toimittajalla on asetettu minimitilausmäärä %s, et voi tilata " #~ "vähempää." #~ msgid "" #~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." #~ msgstr "Laajenna ostonhallintajärjestelmääsi lisätoiminnoilla." #~ msgid "Purchases Application Configuration" #~ msgstr "Oston ohjelmistojen konfiguraatio" #~ msgid "Total price by product by state" #~ msgstr "Kokonaishinta tuotteittain ja tiloittain" #~ msgid "" #~ "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, " #~ "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " #~ "and control the supplier invoices." #~ msgstr "" #~ "Käytä tätä valikkoa etsiäksesi ostotilauksia viitteiden, toimittajien, " #~ "tuotteiden yms. perusteella. Jokaista ostotilausta kohden, voit seurata " #~ "vastaanotettuja tuotteita ja hallita toimittajien laskuja" #~ msgid "" #~ "You can create a request for quotation when you want to buy products to a " #~ "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review " #~ "requests for quotation created automatically based on your logistic rules " #~ "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a " #~ "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended " #~ "interface (from user's preferences), you can select the way to control your " #~ "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " #~ "encoding." #~ msgstr "" #~ "Voit luoda tarjouspyynnön jos haluat ostaa tuotteita toimittajalta, mutta " #~ "ostoa ei ole vielä vahvisttu. Voit käyttää tätä valikkoa myös " #~ "tarkastellaksesi automaattisesti luotuja tarjouspyyntöjä jotka pohjautuvat " #~ "logistiikkasääntöihisi (minimivarasto, MTO jne.) Voit muuntaa tarjouspyynnön " #~ "ostotilaukseksi kun tilaus on vahvistettu. Jos käytät laajennettua liittymää " #~ "(käyttäjäasetukset), voit valita tavan jolla hallitaan toimittajien laskuja: " #~ "tilauksen pohjalta, vastaanoton pohjalta tai käsin syöttäen." #, python-format #~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." #~ msgstr "Et voi vahvistaa ostotilausta ilman ostotilausrivejä." #, python-format #~ msgid "" #~ "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" #~ "Please set one before choosing a product." #~ msgstr "" #~ "Sinun pitää valita hinnasto tai toimittaja ostolomakkeella !\n" #~ "Ole hyvä ja valitse yksi ennenkuin valitset tuotteen." #, python-format #~ msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" #~ msgstr "" #~ "Tälle yritykselle ei ole määritelty ostojen päiväkirjaa: \"%s\" (id:%d)" #~ msgid "" #~ "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. " #~ "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, " #~ "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can " #~ "match it with the draft invoice and validate it." #~ msgstr "" #~ "Käytä tätä valikkoa kontrolloidaksesi laskuja joita saapuu toimittajiltasi. " #~ "OpeneERP luo esilaskut jotka perustuvat ostotilauksiin tai vastaanottoihin, " #~ "asetusten mukaisesti. Kun vastaanotat toimittajan laskun, voit kohdistaa ja " #~ "täsmäyttää sen luonnoslakusn kanssa." #~ msgid "" #~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " #~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the " #~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " #~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." #~ msgstr "" #~ "Jos asetat ostotilauksen laskukontrollin tilaan manuaalinen, voit seurata " #~ "täällä kaikkia ostotilausrivejä joista et ole vielä vastaanottanut " #~ "toimittajan laskua. Kun olet valmis vastaanottamaan toimittajan laskun, voit " #~ "luoda luonnostilassa olevan toimittajalaskun tämän valikon rivien pohjalta." #~ msgid "" #~ "Access your supplier records and maintain a good relationship with your " #~ "suppliers. You can track all your interactions with them through the History " #~ "tab: emails, orders, meetings, etc." #~ msgstr "" #~ "Hallinnoi toimittajatietoja ja pidä yllä hyvät suhteet toimittajiisi. Voit " #~ "seurata kaikkia yhteyksiä heiden kanssaan kohdasta Historia: sähköpostit, " #~ "tilauset, kokoukset jne." #~ msgid "" #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " #~ "receptions.\n" #~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " #~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." #~ msgstr "" #~ "Tilaukselta: luonnoslasku luodaan ostotilauksen perusteella. Kirjanpitäjän " #~ "pitä vain tarkistaa ja hyväksyä lasku.\n" #~ "Keräilystä: luonnoslasku luodaan tarkastetun vastaanoton perusteella.\n" #~ "Käsin (manuaalinen): mahdollistaa toimittajalaskujen luonnin käsin " #~ "laskuttamattomilta riveiltä kaikista manuaalisista ostotilauksisa." #~ msgid "" #~ "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " #~ "order is created" #~ msgstr "" #~ "Uniikki numero ostotilauksella, laskettu automaattisesti kun ostotilaus " #~ "luodaan" #, python-format #~ msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!" #~ msgstr "Poistaaksesi ostotilauksen, se täytyy ensin peruuttaa!" #~ msgid "To Invoice" #~ msgstr "Laskutettavaa" #~ msgid "Based on Receptions" #~ msgstr "Perustuen vastaanottoihin" #~ msgid "Create or Import Suppliers" #~ msgstr "Luo tai tuo toimittajia" #~ msgid "Incoming Shipments already processed" #~ msgstr "Jo käsitellyt saapuvat toimitukset" #, python-format #~ msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order." #~ msgstr "" #~ "Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki laskut jotka liittyvät tähän " #~ "ostotilaukseen" #~ msgid "Order in last month" #~ msgstr "Tilaukset viimekuussa" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Saatavissa" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Sekalaiset" #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view." #~ msgstr "Et voi siirtää tuotteita paikkaan tai paikasta tässä näkymässä." #~ msgid "Order in current month" #~ msgstr "Tämän kuukauden tilaukset" #~ msgid "Auto-email confirmed purchase orders" #~ msgstr "Automaattinen sähköpostivahvistus ostotilauksista" #~ msgid "Month-1" #~ msgstr "Edellinen kuukausi" #, python-format #~ msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines." #~ msgstr "Et voi vahvistaa ostotilausta jolla ei ole rivejä." #~ msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders" #~ msgstr "Luo almiiksi luonnoslaskut ostotilausten perusteella" #~ msgid "Invoicing Control on Purchases" #~ msgstr "Laskujen kontrolli ostoissa" #~ msgid "Based on Purchase Order Lines" #~ msgstr "Perustuu ostotilausriveihin" #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "Yrityksen nimen pitää olla uniikki!" #~ msgid "Is a Back Order" #~ msgstr "on tilattava" #~ msgid "UoM Categories" #~ msgstr "Mittayksikkökategoriat" #, python-format #~ msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM" #~ msgstr "" #~ "Valittu mittayksikkö ei kuulu samaan kategoriaan kuin tuotteen mittayksikkö" #, python-format #~ msgid "Unable to cancel this purchase order!" #~ msgstr "Ei voi peruuttaa tätä ostotilausta!" #~ msgid "Reference must be unique per Company!" #~ msgstr "Viitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!" #~ msgid "Incoming Shipments Available" #~ msgstr "Saapuvia toimituksia saatavilla" #~ msgid "" #~ "Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you " #~ "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" " #~ "wizard" #~ msgstr "" #~ "Luo tai tuo toimittajia ja heiden kontaktitietojaan käsin tällä lomakkeella " #~ "tai voit tuoda olemassaolevat kumppanit CSV tiedostona taulukosta \"tuo " #~ "tiedot\" avustajan avulla." #~ msgid "Purchase orders which are not approved yet." #~ msgstr "Ostotilaukset joita ei ole vielä hyväksytty." #~ msgid "Not invoiced" #~ msgstr "Ei laskutettu" #~ msgid "Based on draft invoices" #~ msgstr "Perustuu luonnoslaskuihin" #~ msgid "Set the Default Invoicing Control Method" #~ msgstr "Aseta laskutuksen oletuskontrolli metodi" #~ msgid "Picking to Invoice" #~ msgstr "Laskutettavat keräilyt" #~ msgid "" #~ "This tool will help you to select the method you want to use to control " #~ "supplier invoices." #~ msgstr "" #~ "Tämä työkalu auttaa sinua valitsemaan metodin jota käytetään toimittajien " #~ "laskujen kontrollointiin." #~ msgid "Purchase orders which are in done state." #~ msgstr "Ostotilaukset jotka ovat valmis tilassa" #~ msgid "Default Invoicing Control Method" #~ msgstr "Oletusarvoinen laskujen kontrolli metodi" #~ msgid "Back Orders" #~ msgstr "Jälkitilaukset" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." #~ msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu." #~ msgid "Order in current year" #~ msgstr "Kuluvan vuoden tilaukset"