# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-21 11:16+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 05:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14085)\n" #. module: project_planning #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" "Fout! De valuta moet hetzelfde zijn als de valuta van het geselecteerde " "bedrijf" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 #: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 msgid "" "This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " "planning, expressed in days." msgstr "" "De waarde wordt bepaald door de som van het resterende te verrichten werk in " "de taak voor deze planning, uitgedrukt in dagen." #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning Statistics" msgstr "Planning statistieken" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Planning Line" msgstr "Planningsregel" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Unallocated Time" msgstr "Totaal niet toegewezen tijd" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 msgid "Planning Name" msgstr "Planningsnaam" #. module: project_planning #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "Fout! U kunt geen recursieve taken aanmaken." #. module: project_planning #: view:board.board:0 msgid "My Project's planning" msgstr "Mijn project's planning" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 #: report:report_account_analytic.planning.print:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 msgid "Timesheet" msgstr "Urenstaat" #. module: project_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information msgid "Planning Management Module" msgstr "Planningsbeheer module" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form msgid "" "With its global system to schedule all resources of a company (people and " "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " "and phases scheduling, track resource allocation and availability." msgstr "" "Met haar allesomvattende systeem om alle resources van een bedrijf te " "plannen (personen en materiaal), laat OpenERP u taak- en faseplanningen " "invullen en vervolgens automatisch berekenen en resource toewijzing en " "beschikbaarheid bijhouden." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Total planned tasks" msgstr "Totaal geplande taken" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Rekening" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task msgid "Task" msgstr "Taak" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Notes" msgstr "Notities" #. module: project_planning #: field:account.analytic.account,planning_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning msgid "Plannings" msgstr "Planningen" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Project" msgstr "Project" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Start Task" msgstr "Taak starten" #. module: project_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Total Planned (in Days)" msgstr "Totaal gepland (in dagen)" #. module: project_planning #: constraint:report_account_analytic.planning:0 msgid "" "Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " msgstr "" "Ongeldige planning ! Planning data kunnen niet overlappen voor dezelfde " "verantwoordlijke. " #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 msgid "Planning By Account" msgstr "Planning per rekening" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Current Plannings" msgstr "Actuele planningen" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Kostenplaats" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Terugzetten naar Concept" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Extra Info" msgstr "Extra info" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "To :" msgstr "Aan:" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 #: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 msgid "" "This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " "between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." msgstr "" "De waarde wordt bepaald door de som van alle in urenstaten ingevuld werk " "tussen de 'Datum van' en 'Datum tot' van de planning." #. module: project_planning #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 msgid "Time Allocation without Tasks" msgstr "Toegewezen tijd zonder taken" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning Lines" msgstr "Planningregels" #. module: project_planning #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 msgid "Analytic account" msgstr "Kostenplaats" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." msgstr "" "Deze waarde wordt bepaald door de som van de toegewezen tijd waarbij " "'Toegewezen aan taken' uitstaat, uitgedrukt in dagen." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Miscelleanous" msgstr "Overig" #. module: project_planning #: help:res.company,planning_time_mode_id:0 msgid "This will set the unit of measure used in plannings." msgstr "Dit stelt de meeteenheid in die gebruikt wordt in planningen." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "HR Planning" msgstr "HR planning" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 msgid "Remaining Tasks" msgstr "Resterende taken" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 #: field:project.task,planning_line_id:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 #: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 msgid "Planning" msgstr "Planning" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 msgid "Total Planned" msgstr "Totaal gepland" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Time Encoding" msgstr "Tijd invoeren" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 msgid "Unallocated Time" msgstr "Niet toegewezen tijd" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 msgid "" "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" "Deze waarde wordt bepaald door de som van toegewezen tijd zonder verbonden " "taken, uitgedrukt in dagen." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Delegate" msgstr "Delegeren" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 msgid "" "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " "without Tasks + Holiday Leaves)" msgstr "" "Berekend als: werkdagen - (toegewezen tijd van taken + toegewezen tijd " "zonder taak + vakantiedagen)" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 msgid "" "Set here the number of working days within this planning for one person full " "time" msgstr "" "Stel hier het aantal werkdagen in binnen deze planning voor één full-time " "persoon" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "[" msgstr "[" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "From :" msgstr "Van:" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 msgid "Planning By User" msgstr "Planning per gebruiker" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines #: view:report_account_analytic.planning:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 msgid "Tasks" msgstr "Taken" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning By Account (in Days)" msgstr "Planning per rekening (in dagen)" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Time without tasks" msgstr "Tijd zonder taken" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 msgid "Total Free" msgstr "Totaal vrij" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." msgstr "" "Deze waarde wordt bepaald door de som van toegewezen tijd waarbij " "'Toegewezen aan taken' aan staat, uitgedrukt in dagen." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 msgid "Planning analysis" msgstr "Planningsanalyse" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 msgid "Qty UoM" msgstr "Hoev ME" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 msgid "Note" msgstr "Opmerking" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Draft" msgstr "Concept" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by Account" msgstr "Planning per rekening" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Pending" msgstr "Wachtend" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 msgid "Planned Days" msgstr "Geplande dagen" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 msgid "" "This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " "and 'Date To' of the planning." msgstr "" "De waarde wordt bepaald door het totaal van goedgekeurd verlof binnen de " "'Datum van' en 'Datum tot' in de planning." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 #: report:report_account_analytic.planning.print:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Remaining Tasks" msgstr "Totaal resterende taken" #. module: project_planning #: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information msgid "" "\n" "This module helps you to manage your plannings.\n" "\n" "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " "with\n" "* the timesheets encoding\n" "* the holidays management\n" "* the project management\n" "\n" "So that, each department manager can know if someone in his team has still " "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" "\n" "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" msgstr "" "\n" "Deze module helpt uw planningen te beheren.\n" "\n" "Deze module is gebaseerd on de kostenplaasen en is volledig geïntegreerd " "met\n" "* de urenstaat invoer\n" "* de vakantiedagen\n" "* het project management\n" "\n" "Zo kan elke afdeling manager weten of iemand uit zijn team nog steeds niet " "toegwezen tijd heeft voor een bepaalde planning (rekening houdend met het " "goedgekeurde verlof) of dat hij nog taken moet invoeren.\n" "\n" "Aan het eind van de maand controleert de planning manager of het invullen " "van de urenstaten overeenkomt met de geplande tijd bij elke kostenplaats.\n" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 msgid "Quantity in base uom" msgstr "Hoeveelheid in basis meeteenheid" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 msgid "Time Planned on Tasks" msgstr "Geplande tijd op taken" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,code:0 msgid "Code" msgstr "Code" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 msgid "Planning lines" msgstr "Planningsregels" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Done" msgstr "Verwerkt" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning By User (in Days)" msgstr "Planning per gebruiker (in dagen)" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning.stat:0 msgid "Planning statistics" msgstr "Planning statistieken" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Open" msgstr "Open" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by User" msgstr "Planning per gebruiker" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Information" msgstr "Informatie" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 msgid "Business Days" msgstr "Werkdagen" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Reactivate" msgstr "Heractiveren" #. module: project_planning #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning stat" msgstr "Planning stat" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 msgid "Time Allocation of Tasks" msgstr "Toegewezen tijd op taken" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by user" msgstr "Samenvatting per gebruiker" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Time Allocation without Tasks" msgstr "Totaal toegewezen tijd zonder taken" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 msgid "Leaves" msgstr "Verlof" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Time Allocation of Tasks" msgstr "Totaal toegewezen tijd op taken" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "Einddatum" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Remaining tasks" msgstr "Resterende taken" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by project" msgstr "Samenvatting per project" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Responsible :" msgstr "Verantwoordelijke :" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" msgstr "]" #. module: project_planning #: field:res.company,planning_time_mode_id:0 msgid "Planning Time Unit" msgstr "Planning tijdeenheid" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 msgid "Planning Tasks" msgstr "Planning taken" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" "Deze waarde wordt bepaald door de som van de toegewezen tijd met verbonden " "taken, uitgedrukt in dagen."