# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 #: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 msgid "" "This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " "planning, expressed in days." msgstr "" "De waarde wordt bepaald door de som van het resterende te verrichten werk in " "de taak voor deze planning, uitgedrukt in dagen." #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning Statistics" msgstr "Planning statistieken" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Planning Line" msgstr "Planningsregel" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Unallocated Time" msgstr "Totaal niet toegewezen tijd" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 msgid "Planning Name" msgstr "Planningsnaam" #. module: project_planning #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "Fout! U kunt geen recursieve taken aanmaken." #. module: project_planning #: view:board.board:0 msgid "My Project's planning" msgstr "Mijn project's planning" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 #: report:report_account_analytic.planning.print:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 msgid "Timesheet" msgstr "Urenstaat" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form msgid "" "With its global system to schedule all resources of a company (people and " "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " "and phases scheduling, track resource allocation and availability." msgstr "" "Met haar allesomvattende systeem om alle resources van een bedrijf te " "plannen (personen en materiaal), laat OpenERP u taak- en faseplanningen " "invullen en vervolgens automatisch berekenen en resource toewijzing en " "beschikbaarheid bijhouden." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Total planned tasks" msgstr "Totaal geplande taken" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Rekening" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task msgid "Task" msgstr "Taak" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Notes" msgstr "Notities" #. module: project_planning #: field:account.analytic.account,planning_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning msgid "Plannings" msgstr "Planningen" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Project" msgstr "Project" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Start Task" msgstr "Taak starten" #. module: project_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Total Planned (in Days)" msgstr "Totaal gepland (in dagen)" #. module: project_planning #: constraint:report_account_analytic.planning:0 msgid "" "Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " msgstr "" "Ongeldige planning ! Planning data kunnen niet overlappen voor dezelfde " "verantwoordlijke. " #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 msgid "Planning By Account" msgstr "Planning per rekening" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Current Plannings" msgstr "Actuele planningen" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Kostenplaats" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Terugzetten naar Concept" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Extra Info" msgstr "Extra info" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 msgid "Total Planned" msgstr "Totaal gepland" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 #: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 msgid "" "This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " "between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." msgstr "" "De waarde wordt bepaald door de som van alle in urenstaten ingevuld werk " "tussen de 'Datum van' en 'Datum tot' van de planning." #. module: project_planning #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 msgid "Time Allocation without Tasks" msgstr "Toegewezen tijd zonder taken" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning Lines" msgstr "Planningregels" #. module: project_planning #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 msgid "Analytic account" msgstr "Kostenplaats" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." msgstr "" "Deze waarde wordt bepaald door de som van de toegewezen tijd waarbij " "'Toegewezen aan taken' uitstaat, uitgedrukt in dagen." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overig" #. module: project_planning #: help:res.company,planning_time_mode_id:0 msgid "This will set the unit of measure used in plannings." msgstr "Dit stelt de meeteenheid in die gebruikt wordt in planningen." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "HR Planning" msgstr "HR planning" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 msgid "Remaining Tasks" msgstr "Resterende taken" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 #: field:project.task,planning_line_id:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 #: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 msgid "Planning" msgstr "Planning" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "To :" msgstr "Aan:" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Time Encoding" msgstr "Tijd invoeren" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 msgid "Unallocated Time" msgstr "Niet toegewezen tijd" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 msgid "" "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" "Deze waarde wordt bepaald door de som van toegewezen tijd zonder verbonden " "taken, uitgedrukt in dagen." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Delegate" msgstr "Delegeren" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 msgid "Planning analysis" msgstr "Planningsanalyse" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 msgid "" "Set here the number of working days within this planning for one person full " "time" msgstr "" "Stel hier het aantal werkdagen in binnen deze planning voor één full-time " "persoon" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "[" msgstr "[" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "From :" msgstr "Van:" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 msgid "Planning By User" msgstr "Planning per gebruiker" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines #: view:report_account_analytic.planning:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 msgid "Tasks" msgstr "Taken" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning By Account (in Days)" msgstr "Planning per rekening (in dagen)" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Time without tasks" msgstr "Tijd zonder taken" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 msgid "Total Free" msgstr "Totaal vrij" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." msgstr "" "Deze waarde wordt bepaald door de som van toegewezen tijd waarbij " "'Toegewezen aan taken' aan staat, uitgedrukt in dagen." #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 msgid "" "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " "without Tasks + Holiday Leaves)" msgstr "" "Berekend als: werkdagen - (toegewezen tijd van taken + toegewezen tijd " "zonder taak + vakantiedagen)" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 msgid "Qty UoM" msgstr "Hoev ME" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 msgid "Note" msgstr "Opmerking" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Draft" msgstr "Concept" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by Account" msgstr "Planning per rekening" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Pending" msgstr "Wachtend" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 msgid "Planned Days" msgstr "Geplande dagen" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 msgid "" "This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " "and 'Date To' of the planning." msgstr "" "De waarde wordt bepaald door het totaal van goedgekeurd verlof binnen de " "'Datum van' en 'Datum tot' in de planning." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 #: report:report_account_analytic.planning.print:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Remaining Tasks" msgstr "Totaal resterende taken" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 msgid "Quantity in base uom" msgstr "Hoeveelheid in basis meeteenheid" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 msgid "Time Planned on Tasks" msgstr "Geplande tijd op taken" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,code:0 msgid "Code" msgstr "Code" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 msgid "Planning lines" msgstr "Planningsregels" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Done" msgstr "Verwerkt" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning By User (in Days)" msgstr "Planning per gebruiker (in dagen)" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning.stat:0 msgid "Planning statistics" msgstr "Planning statistieken" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Open" msgstr "Open" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by User" msgstr "Planning per gebruiker" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Information" msgstr "Informatie" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 msgid "Business Days" msgstr "Werkdagen" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Reactivate" msgstr "Heractiveren" #. module: project_planning #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "Fout! Einddatum taak moet groter zijn dat begindatum taak" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning stat" msgstr "Planning stat" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 msgid "Time Allocation of Tasks" msgstr "Toegewezen tijd op taken" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by user" msgstr "Samenvatting per gebruiker" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Time Allocation without Tasks" msgstr "Totaal toegewezen tijd zonder taken" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 msgid "Leaves" msgstr "Verlof" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Time Allocation of Tasks" msgstr "Totaal toegewezen tijd op taken" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "Einddatum" #. module: project_planning #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Remaining tasks" msgstr "Resterende taken" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by project" msgstr "Samenvatting per project" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Responsible :" msgstr "Verantwoordelijke :" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" msgstr "]" #. module: project_planning #: field:res.company,planning_time_mode_id:0 msgid "Planning Time Unit" msgstr "Planning tijdeenheid" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 msgid "Planning Tasks" msgstr "Planning taken" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" "Deze waarde wordt bepaald door de som van de toegewezen tijd met verbonden " "taken, uitgedrukt in dagen." #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" #~ msgstr "" #~ "Fout! De valuta moet hetzelfde zijn als de valuta van het geselecteerde " #~ "bedrijf" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Planningsbeheer module" #~ msgid "Miscelleanous" #~ msgstr "Overig" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps you to manage your plannings.\n" #~ "\n" #~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " #~ "with\n" #~ "* the timesheets encoding\n" #~ "* the holidays management\n" #~ "* the project management\n" #~ "\n" #~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " #~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " #~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" #~ "\n" #~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " #~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module helpt uw planningen te beheren.\n" #~ "\n" #~ "Deze module is gebaseerd on de kostenplaasen en is volledig geïntegreerd " #~ "met\n" #~ "* de urenstaat invoer\n" #~ "* de vakantiedagen\n" #~ "* het project management\n" #~ "\n" #~ "Zo kan elke afdeling manager weten of iemand uit zijn team nog steeds niet " #~ "toegwezen tijd heeft voor een bepaalde planning (rekening houdend met het " #~ "goedgekeurde verlof) of dat hij nog taken moet invoeren.\n" #~ "\n" #~ "Aan het eind van de maand controleert de planning manager of het invullen " #~ "van de urenstaten overeenkomt met de geplande tijd bij elke kostenplaats.\n"