# Spanish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:09+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-11 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 msgid "History Information" msgstr "Información histórica" #. module: project_mailgate #: model:ir.model,name:project_mailgate.model_project_task msgid "Task" msgstr "Tarea" #. module: project_mailgate #: model:ir.module.module,description:project_mailgate.module_meta_information msgid "" "This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " "Task.\n" "\n" "It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " "mail server.\n" "Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" " " msgstr "" "Este módulo proporciona una interfaz para sincronizar correos con las tareas " "de proyectos de OpenERP.\n" "Permite crear tareas tan pronto como llega un nuevo correo en nuestro " "servidor de correo previamente configurado.\n" "Además realiza un seguimiento de todas las comunicaciones adicionales y " "estados de la tarea.\n" " " #. module: project_mailgate #: model:ir.module.module,shortdesc:project_mailgate.module_meta_information msgid "Project MailGateWay" msgstr "Ruta de enlace del proyecto" #. module: project_mailgate #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "¡Error! No puede crear tareas recursivas." #. module: project_mailgate #: field:project.task,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 #, python-format msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 msgid "Details" msgstr "Detalles" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 #, python-format msgid "Done" msgstr "Realizado" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 #, python-format msgid "Open" msgstr "Abrir" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 #, python-format msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "Historial" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "¡XML no válido para la definición de la vista!" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " #~ "especial!" #~ msgid "The name of the module must be unique !" #~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !" #~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !" #~ msgstr "¡El Id del certificado debe ser único!"