# German translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:44+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 msgid "History Information" msgstr "Information Historie" #. module: project_mailgate #: model:ir.model,name:project_mailgate.model_project_task msgid "Task" msgstr "Aufgabe" #. module: project_mailgate #: model:ir.module.module,description:project_mailgate.module_meta_information msgid "" "This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " "Task.\n" "\n" "It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " "mail server.\n" "Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" " " msgstr "" "Dieses Modul ermöglicht die Synchronisation von Email mit openERP " "Projektaufgaben.\n" "\n" "Es ermöglicht die Erstellung einer neuen Aufgabe sobald eine neue EMail von " "Ihrem Mailserver empfangen wird.\n" "Ausserdem können Sie dann alle weitere Korrespondenz und Kommunikation " "rückverfolgen sowie den Status der Aufgabe überwachen.\n" " " #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" #. module: project_mailgate #: model:ir.module.module,shortdesc:project_mailgate.module_meta_information msgid "Project MailGateWay" msgstr "Projekte Mailgateway" #. module: project_mailgate #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Aufgaben definieren." #. module: project_mailgate #: field:project.task,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 #, python-format msgid "Draft" msgstr "Entwurf" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 msgid "Details" msgstr "Details" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 #, python-format msgid "Done" msgstr "Erledigt" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 #, python-format msgid "Open" msgstr "Offen" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 #, python-format msgid "Pending" msgstr "Im Wartezustand" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "Historie" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht!" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Das Objekt muss mit einem x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen " #~ "beinhalten !" #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !" #~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !" #~ msgid "The name of the module must be unique !" #~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !" #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !" #~ msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !"