# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:40+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Previous Month" msgstr "上月" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" msgstr "距开始处理" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 msgid "Group By..." msgstr "分组..." #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_open:0 msgid "Working Hours to Open the Issue" msgstr "据开始处理小时数" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "错误!项目的开始日期必须小于项目的结束日期" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "已开启" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,opening_date:0 msgid "Date of Opening" msgstr "距开始日期天数" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "March" msgstr "三月" #. module: project_issue #: field:project.issue,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "进度(%)" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:406 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "警告!" #. module: project_issue #: field:project.issue,company_id:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "公司" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "关注者的电子邮件" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Today's features" msgstr "今日要完成的特性" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version msgid "project.issue.version" msgstr "project.issue.version" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "距开始日期" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:406 #, python-format msgid "" "You cannot escalate this issue.\n" "The relevant Project has not configured the Escalation Project!" msgstr "" "不能升级此缺陷。\n" "所属项目没有配置相关项目。" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "不能升级到相同的项目" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "最高" #. module: project_issue #: help:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Difference in days between last action and current date" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,day:0 msgid "Day" msgstr "天" #. module: project_issue #: field:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Days since creation date" msgstr "从创建以来的天数" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Add Internal Note" msgstr "添加内部备注" #. module: project_issue #: field:project.issue,task_id:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,task_id:0 msgid "Task" msgstr "任务" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Issues By Stage" msgstr "按状态查看缺陷" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "消息" #. module: project_issue #: field:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Days since last action" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project #: view:project.issue:0 field:project.issue,project_id:0 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,project_id:0 msgid "Project" msgstr "项目" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree msgid "My Open Project issues" msgstr "我的未处理缺陷" #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 selection:project.issue.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Change to Next Stage" msgstr "更改为下一个阶段" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,date_closed:0 msgid "Date of Closing" msgstr "结束日期" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Search" msgstr "缺陷列表" #. module: project_issue #: field:project.issue,color:0 msgid "Color Index" msgstr "颜色索引" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue / Partner" msgstr "问题 / 业务伙伴" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_open:0 msgid "Avg. Working Hours to Open" msgstr "距开始日期小时数" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "下一动作" #. module: project_issue #: help:project.project,project_escalation_id:0 msgid "" "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " "the project selected here." msgstr "如果当前项目的缺陷被提升,则这个缺陷会归属于这里输入的项目" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Extra Info" msgstr "附加信息" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report msgid "" "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " "exchange and the time spent on average by issues." msgstr "缺陷报表用于分析你的支持或售后服务的数量。报表自动分页。可以分析开始处理或关闭一个缺陷需要的时间,邮件的数量和处理缺陷的平均时间。" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Change Color" msgstr "更改颜色" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:482 #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (copy)" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Responsible" msgstr "负责人" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "最低" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Statistics" msgstr "统计信息" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Convert To Task" msgstr "转为任务" #. module: project_issue #: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ msgid "Maintenance" msgstr "维护" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree #: view:project.issue.report:0 msgid "Issues Analysis" msgstr "缺陷分析" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Next" msgstr "下一个" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,priority:0 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "优先级" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Send New Email" msgstr "发送新电子邮件" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,version_id:0 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,version_id:0 msgid "Version" msgstr "版本" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "New" msgstr "新建" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action msgid "Issue Categories" msgstr "缺陷类别" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_from:0 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #. module: project_issue #: field:project.issue,channel_id:0 field:project.issue.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "渠道" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "最低" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Unassigned Issues" msgstr "未指定负责人的问题" #. module: project_issue #: field:project.issue,create_date:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "创建日期" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act msgid "Versions" msgstr "版本" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "To Do Issues" msgstr "待处理问题" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "重置为草稿" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Today" msgstr "今天" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue msgid "Project Issue Dashboard" msgstr "缺陷控制台" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Done" msgstr "已完成" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "July" msgstr "七月" #. module: project_issue #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act msgid "Categories" msgstr "类别" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,type_id:0 msgid "Stage" msgstr "阶段" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "History Information" msgstr "历史信息" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree msgid "Project issues" msgstr "缺陷" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Communication & History" msgstr "沟通&日志" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "My Open Project Issue" msgstr "我未处理的缺陷" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree msgid "My Project Issues" msgstr "我的缺陷清单" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Contact" msgstr "联系方式" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,partner_id:0 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "业务伙伴" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "My Issues" msgstr "我的缺陷清单" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Change to Previous Stage" msgstr "更改为上一阶段" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action msgid "" "You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software " "development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define " "here the different versions of your products on which you can work on issues." msgstr "可以用缺陷跟踪来管理软件开发中的Bug或售后的产品缺陷等。这里输入您管理缺陷的产品的不同版本。" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:330 #, python-format msgid "Tasks" msgstr "任务" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,nbr:0 msgid "# of Issues" msgstr "缺陷编号" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "September" msgstr "九月" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "December" msgstr "十二月" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Tree" msgstr "缺陷列表" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,month:0 msgid "Month" msgstr "月份" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report msgid "project.issue.report" msgstr "project.issue.report" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:408 view:project.issue:0 #, python-format msgid "Escalate" msgstr "提升" #. module: project_issue #: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ msgid "Feature Requests" msgstr "功能请求" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "更新日期" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Open Features" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Previous" msgstr "上一个" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,categ_id:0 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "类别" #. module: project_issue #: field:project.issue,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "用户电子邮件" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "#Number of Project Issues" msgstr "缺陷编号" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Reset to New" msgstr "重置为新问题" #. module: project_issue #: help:project.issue,channel_id:0 msgid "Communication channel." msgstr "通讯渠道" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "这些邮箱地址将添加到所有接收的发送邮件的抄送字段,用逗号分隔多个邮件地址。" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "草稿" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Contact Information" msgstr "联系信息" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_closed:0 selection:project.issue.report,state:0 msgid "Closed" msgstr "已结束" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Reply" msgstr "回复" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" msgstr "平均耗用天数" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 #: view:project.issue.report:0 selection:project.issue.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "等待中" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Status" msgstr "状态" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "#Project Issues" msgstr "缺陷编号" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Current Issues" msgstr "当前缺陷" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "August" msgstr "八月" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "一般" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Global CC" msgstr "完整抄送" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 msgid "To Do" msgstr "待办" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "June" msgstr "六月" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "New Issues" msgstr "新问题" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "剩余天数" #. module: project_issue #: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0 msgid "Active" msgstr "生效" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "November" msgstr "十一月" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Search" msgstr "搜索" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "October" msgstr "十月" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Issues Dashboard" msgstr "问题追踪仪表盘" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,type_id:0 msgid "Stages" msgstr "阶段" #. module: project_issue #: help:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Difference in days between creation date and current date" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "January" msgstr "一月" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Tree" msgstr "缺陷列表" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "这些人将收到电子邮件。" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Issues By State" msgstr "按状态列出缺陷" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,date:0 msgid "Date" msgstr "日期" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "History" msgstr "历史记录" #. module: project_issue #: field:project.issue,user_id:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,user_id:0 msgid "Assigned to" msgstr "指派到" #. module: project_issue #: field:project.project,reply_to:0 msgid "Reply-To Email Address" msgstr "回复给邮件地址" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "业务伙伴联系人" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Form" msgstr "缺陷" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,state:0 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,state:0 msgid "State" msgstr "状态" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "General" msgstr "一般" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Current Features" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.version:0 msgid "Issue Version" msgstr "缺陷版本" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,name:0 msgid "Version Number" msgstr "版本号" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Cancel" msgstr "取消(&C)" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Close" msgstr "结束" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 selection:project.issue.report,state:0 msgid "Open" msgstr "待办" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track #: view:project.issue:0 msgid "Issues" msgstr "缺陷" #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 msgid "In Progress" msgstr "进行中" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Project Issue" msgstr "缺陷" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Creation Month" msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "计算方式:花费时间 / 总时间" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 msgid "" "Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are " "collected here. You can define the stages assigned when solving the project " "issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can " "be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)" msgstr "" "缺陷(如系统故障、客户投诉、材料破损)在这里搜集。可以输入缺陷处理的阶段(分析原因、正在处理、已完成)。安装了mailgateway模块后,缺陷管理可以与" "特定邮件集成(如:support@mycompany.com)" #. module: project_issue #: view:board.board:0 view:project.issue:0 msgid "Pending Issues" msgstr "暂停的缺陷" #. module: project_issue #: field:project.issue,name:0 msgid "Issue" msgstr "缺陷" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Search" msgstr "缺陷列表" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,description:0 msgid "Description" msgstr "描述" #. module: project_issue #: field:project.issue,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "销售团队" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "May" msgstr "五月" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "电子邮件" #. module: project_issue #: help:project.issue,state:0 msgid "" "The state is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the state is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" "当一个业务创建时状态设为'草稿'\n" "如果业务正在处理状态设为'开启'\n" "当业务结束状态设为'完成'\n" "如果业务需要审查状态设为'待定'" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "February" msgstr "二月" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:70 #, python-format msgid "Issue '%s' has been opened." msgstr "缺陷 ‘%s' 已新建" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature description" msgstr "功能描述" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Edit" msgstr "编辑" #. module: project_issue #: field:project.project,project_escalation_id:0 msgid "Project Escalation" msgstr "提升" #. module: project_issue #: help:project.issue,section_id:0 msgid "" "Sales team to which Case belongs to. Define " "Responsible user and Email account for mail gateway." msgstr "这个业务所属的销售团队。输入团队负责人和邮箱。" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Month-1" msgstr "上月" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:85 #, python-format msgid "Issue '%s' has been closed." msgstr "缺陷 '%s' 已处理" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "April" msgstr "四月" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "References" msgstr "参考资料" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_close:0 msgid "Working Hours to Close the Issue" msgstr "剩余工时" #. module: project_issue #: field:project.issue,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Current Year" msgstr "" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:415 #, python-format msgid "No Title" msgstr "无标题" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_close:0 #: help:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to close the project issue" msgstr "剩余天数" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,section_id:0 msgid "Sale Team" msgstr "销售团队" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_close:0 msgid "Avg. Working Hours to Close" msgstr "平均剩余工时" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "High" msgstr "高" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "截止日期" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "最近动作" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,name:0 msgid "Year" msgstr "年" #. module: project_issue #: field:project.issue,duration:0 msgid "Duration" msgstr "时长" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "未处理的缺陷(按创建日期)" #~ msgid "Close Working hours" #~ msgstr "距处理结束小时数" #~ msgid "Date Closed" #~ msgstr "结束日期" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "手机" #~ msgid "Issue Management in Project Management" #~ msgstr "项目管理中的缺陷管理" #~ msgid "Open Working Hours" #~ msgstr "距开始处理小时数" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "电话" #~ msgid "My Board" #~ msgstr "我的控制台" #~ msgid "" #~ "The channels represent the different communication modes available with the " #~ "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall " #~ "which is this opportunity source." #~ msgstr "渠道是不同的接触客户的方式。每个商机都要指定来源的渠道。" #~ msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" #~ msgstr "这是这个任务现在的负责人" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " 这个模块在项目管理中增加了缺陷管理\n" #~ " " #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "增加筛选条件" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "附件" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "解决方案" #~ msgid "Communication" #~ msgstr "沟通" #~ msgid "Details" #~ msgstr "详细信息" #~ msgid "Current" #~ msgstr "当前的" #~ msgid "Sale Team " #~ msgstr "销售团队 " #~ msgid "Employee's Name" #~ msgstr "员工姓名"