# Finnish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "Sähköpostien määrä" #. module: project_issue #: field:res.partner,issue_count:0 msgid "# Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,nbr:0 msgid "# of Issues" msgstr "Tapausten lukumäärä" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:299 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action msgid "" "

\n" " Click to add a new version.\n" "

\n" " Define here the different versions of your products on " "which\n" " you can work on issues.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues msgid "" "

\n" " The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage " "things\n" " like internal requests, software development bugs, " "customer\n" " complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 msgid "" "

\n" " The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage " "things\n" " like internal requests, software development bugs, customer\n" " complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,kanban_state:0 msgid "" "A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n" " * Normal is the default situation\n" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n" " * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the " "next stage" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,active:0 #: field:project.issue.version,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Add an internal note..." msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from " "incoming emails." msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_open:0 msgid "Assigned" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,user_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,user_id:0 msgid "Assigned to" msgstr "Annettu tehtäväksi" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" msgstr "Keskimääräinen viive sulkemiseen" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" msgstr "Keskimääräinen viive avaamiseen" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_close:0 msgid "Avg. Working Hours to Close" msgstr "Keskimääräiset työtunnit sulkemiseen" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_open:0 msgid "Avg. Working Hours to Open" msgstr "Avaukseen käytetyt tunnit keskimäärin" #. module: project_issue #: selection:project.issue,kanban_state:0 msgid "Blocked" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible msgid "By Responsible" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Category:" msgstr "Ryhmä:" #. module: project_issue #: field:project.issue,channel:0 #: field:project.issue.report,channel:0 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #. module: project_issue #: help:account.analytic.account,use_issues:0 msgid "Check this field if this project manages issues" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Suljettu" #. module: project_issue #: field:project.issue,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Väri-indeksi" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,channel:0 msgid "Communication Channel." msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,channel:0 msgid "Communication channel." msgstr "Kommunikaatiokanava" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,company_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Yritys" #. module: project_issue #: help:project.issue,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "Laskettu kaavalla: käytetty aika / kokonaisaika" #. module: project_issue #: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings msgid "Configure" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_id:0 #: field:project.issue.report,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Yhteystieto" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Create Day" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0 msgid "Create issues from an incoming email account " msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,create_uid:0 #: field:project.issue.version,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Luontipäivämäärä" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:424 #, python-format msgid "Customer" msgstr "" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:426 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,date:0 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,date_closed:0 msgid "Date of Closing" msgstr "Sulkemispäivä" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,opening_date:0 msgid "Date of Opening" msgstr "Avauspäivä" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Days since creation date" msgstr "Päiviä luontipäivästä" #. module: project_issue #: field:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Days since last action" msgstr "Päiviä edellisestä toiminnasta" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_open:0 msgid "Days to Assign" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Päivää sulkemiseen" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Määräaika" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03 msgid "Deadly bug" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay msgid "Delay" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Delete" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: project_issue #: help:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Difference in days between creation date and current date" msgstr "Ero päivissä luontipäivän ja nykyisen päivän välissä" #. module: project_issue #: help:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Difference in days between last action and current date" msgstr "Ero päivinä edellisen toiminnon ja nykyisen päiväyksen välissä" #. module: project_issue #: field:project.issue,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Kesto" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Edit..." msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "Virhe! Et voi asettaa eskalointia samalle projektille!" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Extra Info" msgstr "Lisätiedot" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view msgid "Feature Tracker Tree" msgstr "Ominaisuusseurannan puu" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view msgid "Feature description" msgstr "Ominaisuuden kuvaus" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Group By" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Korkea" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,id:0 #: field:project.issue.report,id:0 #: field:project.issue.version,id:0 msgid "ID" msgstr "Tunniste (ID)" #. module: project_issue #: help:project.project,project_escalation_id:0 msgid "" "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " "the project selected here." msgstr "" "Jos mikä tahansa tapaus eskaloidaan nykyisestä projetista, se listataan " "tässä valitun projketin alla." #. module: project_issue #: help:project.issue,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,name:0 msgid "Issue" msgstr "Tapaus" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned msgid "Issue Assigned" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked msgid "Issue Blocked" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new msgid "Issue Created" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready msgid "Issue Ready for Next Stage" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage msgid "Issue Stage Changed" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter msgid "Issue Tracker Search" msgstr "Tapausseurannan haku" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view msgid "Issue Tracker Tree" msgstr "Tapausseurannan puu" #. module: project_issue #: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view #: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view msgid "Issue Version" msgstr "Tapauksen versio" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned msgid "Issue assigned" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked msgid "Issue blocked" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new msgid "Issue created" msgstr "" #. module: project_issue #: field:account.analytic.account,use_issues:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track #: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited #: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited #: field:project.project,issue_count:0 #: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view msgid "Issues" msgstr "Tapaukset" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree msgid "Issues Analysis" msgstr "Tapausten analyysit" #. module: project_issue #: field:project.issue,kanban_state:0 msgid "Kanban State" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Viimeisin tapahtuma" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter msgid "Last Message" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_last_stage_update:0 #: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0 msgid "Last Stage Update" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_uid:0 #: field:project.issue.version,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01 msgid "Little problem" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Matala" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "My Issues" msgstr "Omat tapahtumat" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "New" msgstr "Uusi" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter msgid "New Mail" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Seuraava Toimenpide" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:440 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue,kanban_state:0 #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the project issue" msgstr "Päivien määrä projektitapahtuman sulkemiseen" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the project issue." msgstr "" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02 msgid "PBCK" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Kumppani" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view #: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,priority:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #. module: project_issue #: field:project.issue,description:0 msgid "Private Note" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Edistyminen (%)" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,project_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,project_id:0 msgid "Project" msgstr "Projekti" #. module: project_issue #: field:project.project,project_escalation_id:0 msgid "Project Escalation" msgstr "Projektin eskalointi" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph msgid "Project Issue" msgstr "Projekti tapahtuma" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view msgid "Project Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Project:" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue,kanban_state:0 msgid "Ready for next stage" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,reviewer_id:0 msgid "Reviewer" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,section_id:0 msgid "Sale Team" msgstr "Myyntitiimi" #. module: project_issue #: field:project.issue,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Myyntitiimi" #. module: project_issue #: help:project.issue,section_id:0 msgid "" "Sales team to which Case belongs to. Define " "Responsible user and Email account for mail gateway." msgstr "" "Myyntitiimi jolle tapaus kuuluu. Määrittele vastuuhenkilö ja sähköpostitili " "sähköpostin välityspalvelimelle." #. module: project_issue #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Search" msgstr "Etsi" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,stage_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Vaihe" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage msgid "Stage Changed" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage msgid "Stage changed" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Status" msgstr "Tila" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,task_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,task_id:0 msgid "Task" msgstr "Tehtävä" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Nämä sähköpostiosoitteet lisätään cc (kopio viestistä) kenttään tähän " "tietueeseen liittyvien sähköpostien osalta. Erota useammat osoitteet " "pilkulla." #. module: project_issue #: help:project.issue,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Nämä henkilöt vastaanottavat sähköpostin." #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report msgid "" "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " "exchange and the time spent on average by issues." msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Unassigned" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Päivityksen päiväys" #. module: project_issue #: field:project.issue,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Käyttäjän sähköposti" #. module: project_issue #: field:project.issue,version_id:0 #: field:project.issue.report,version_id:0 msgid "Version" msgstr "Versio" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,name:0 msgid "Version Number" msgstr "Versionumero" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act msgid "Versions" msgstr "Versiot" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:397 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Seuraajien Sähköpostit" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_open:0 msgid "Working Hours to assign the Issue" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_close:0 msgid "Working Hours to close the Issue" msgstr "" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:397 #, python-format msgid "" "You cannot escalate this issue.\n" "The relevant Project has not configured the Escalation Project!" msgstr "" "Et voi eskaloida tapausta.\n" "Liittyvään projektiin ei ole konfiguroitu eskalointiprojektia!" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:348 #, python-format msgid "issues" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.project,issue_ids:0 msgid "unknown" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "⇒ Escalate" msgstr "" #~ msgid "Responsible" #~ msgstr "Vastuuhenkilö" #~ msgid "Creation Month" #~ msgstr "Luontikuukausi"