# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_gtd # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:01+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" #. module: project_gtd #: help:project.task,timebox_id:0 msgid "Time-laps during which task has to be treated" msgstr "Délai dans lequel la tâche doit être traitée" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox msgid "project.gtd.timebox" msgstr "project.gtd.timebox" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Réactiver" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox." msgstr "Donnes l'ordre d'affichage de la liste des boîtes de temps." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel msgid "Travel" msgstr "Voyage" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully." msgstr "Le processus de la zone de temps vide s'est correctement déroulé." #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "No timebox child of this one !" msgstr "Pas de TimeBox enfant pour celle ci !" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:112 #, python-format msgid "GTD" msgstr "GTD" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt msgid "Long Term" msgstr "Long terme" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty msgid "Project Timebox Empty" msgstr "Zone de temps du projet vide" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 #: field:project.gtd.timebox,name:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,timebox_id:0 msgid "Timebox" msgstr "Feuilles de temps" #. module: project_gtd #: model:ir.module.module,shortdesc:project_gtd.module_meta_information msgid "Getting Things Done - Time Management Module" msgstr "Getting Things Done - Module de Gestion du Temps" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0 msgid "Set to Timebox" msgstr "Définir dans la boîte de temps" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Erreur !" #. module: project_gtd #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de tâches récursives." #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Empty Timebox" msgstr "Feuille de temps vide" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree msgid "" "Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox " "defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this " "week, this month, long term." msgstr "" "Les zones de temps sont définies dans la méthodologie \"Getting Things " "Done\". Une zone de temps définit une période de temps dans le but de " "classer vos tâches dans des catégories : aujourd'hui, cette semaine, ce " "mois, long terme." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly msgid "This Week" msgstr "Cette semaine" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_monthly msgid "This Month" msgstr "Ce mois" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Icône" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan msgid "Project Timebox Fill" msgstr "Remplir les zones de temps du projet" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task msgid "Task" msgstr "Tâche" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Add to Timebox" msgstr "Ajouter une Zone de temps" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.empty,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts msgid "Contexts" msgstr "Contextes" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car msgid "Car" msgstr "Voiture" #. module: project_gtd #: model:ir.module.module,description:project_gtd.module_meta_information msgid "" "\n" "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n" "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n" "time management improvement.\n" "\n" "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n" "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n" "\n" "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind " "by\n" "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n" "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on " "actually\n" "performing those tasks.\n" " " msgstr "" "\n" "Ce module implémente tous les concepts définis dans la méthodologie\n" "Getting Things Done. Cette méthode mondialement connue est utilisée pour\n" "l'amélioration de la gestion de temps personnelle.\n" "\n" "Getting Things Done (communément abrégée en GTD) est une méthode de gestion\n" "des actions créée par David Allen, et qui est décrite dans un livre du même " "nom.\n" "\n" "GTD se positionne sur le principe qu'une personne a besoin d'enlever de son " "esprit les tâches a réaliser, en\n" "les enregistrant ailleurs. Ainsi, l'esprit est libéré de l'effort de\n" "mémorisation de tout ce qu'il y a à faire, et peut alors se concentrer " "uniquement sur l'accomplissement de son travail.\n" " " #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Plannify Timebox" msgstr "Mes feuilles de temps planifiés" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timeboxes" msgstr "Mes feuilles de temps" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context #: view:project.gtd.context:0 #: field:project.gtd.context,name:0 #: field:project.task,context_id:0 msgid "Context" msgstr "Contexte" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 msgid "_Ok" msgstr "_Ok" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:110 #, python-format msgid "Getting Things Done" msgstr "Obtenir les choses terminés" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office msgid "Office" msgstr "Bureau" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,sequence:0 #: field:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts." msgstr "Donne l'ordre d'affichage de la liste des contextes." #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timebox Definition" msgstr "Définition de la feuille de temps" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0 msgid "Tasks selection" msgstr "Sélection des tâches" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:111 #, python-format msgid "Inbox" msgstr "Boîte de réception" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0 msgid "Get from Timebox" msgstr "Obtenir de la boîte de temps" #. module: project_gtd #: help:project.task,context_id:0 msgid "The context place where user has to treat task" msgstr "Le contexte dans lequel l'utilisateur doit traiter la tâche" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home msgid "Home" msgstr "Domicile" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree msgid "" "Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows " "you to categorize your tasks according to the context in which they have to " "be done: at the office, at home, when I take my car, etc." msgstr "" "Les contextes sont définis dans la méthodologie \"Getting Things Done\". Ils " "vous permettent catégoriser les tâches en fonction du contexte dans lequel " "vous devez les faire : au bureau, à la maison, quand je prend ma voiture, " "etc." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #~ msgid "Visible Columns" #~ msgstr "Colonnes visibles" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " #~ "spéciaux !" #~ msgid "My Deadlines" #~ msgstr "Mes dates limites" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Mensuel" #~ msgid "Parent Timebox" #~ msgstr "Feuilles de temps parents" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Priorité" #~ msgid "My Inbox" #~ msgstr "Ma boîte de réception" #~ msgid "Default Project" #~ msgstr "Projet par défaut" #~ msgid "Context 4" #~ msgstr "Contexte 4" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Autre" #~ msgid "Effective Hours" #~ msgstr "Heures Effectives" #~ msgid "Timebox tasks selection" #~ msgstr "Selection des tâches de la timebox" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "Inbox Tasks" #~ msgstr "Boite de réception des tâches" #~ msgid "My Pending Tasks" #~ msgstr "Mes tâches en attente" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utilisateur" #~ msgid "My Daily Timebox" #~ msgstr "Mes feuilles de temps journalières" #~ msgid "project.gtd.context" #~ msgstr "project.gtd.context" #~ msgid "Context 1" #~ msgstr "Contexte 1" #~ msgid "Context 2" #~ msgstr "Contexte 2" #~ msgid "Context 3" #~ msgstr "Contexte 3" #~ msgid "Context 5" #~ msgstr "Contexte 5" #~ msgid "Context 6" #~ msgstr "Contexte 6" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Quotidien" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projet" #~ msgid "My Timeboxes" #~ msgstr "Mes feuilles de temps" #~ msgid "Planned" #~ msgstr "Planifié" #~ msgid "My Open Tasks" #~ msgstr "Mes tâches ouvertes" #~ msgid "Time Management" #~ msgstr "Gestion du Temps" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Tâches" #~ msgid "All My Timeboxes" #~ msgstr "Toutes mes feuilles de temps" #~ msgid "Deadline" #~ msgstr "Date limite" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #~ msgid "Date Start" #~ msgstr "Date de début" #~ msgid "Planned Hours" #~ msgstr "Heures planifiés" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Hebdomadaire" #~ msgid "Timebox Tasks" #~ msgstr "Tâche de la Timebox" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nom de modèle invalide pour la définition de l'action" #~ msgid "Child Timeboxes" #~ msgstr "Timeboxes enfant"