# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_gtd # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:34+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_gtd #: help:project.task,timebox_id:0 msgid "Time-laps during which task has to be treated" msgstr "" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox msgid "project.gtd.timebox" msgstr "project.gtd.timebox" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox." msgstr "" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel msgid "Travel" msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully." msgstr "" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "No timebox child of this one !" msgstr "No existeix període de temps fill d'aquest!" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:112 #, python-format msgid "GTD" msgstr "" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt msgid "Long Term" msgstr "" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty msgid "Project Timebox Empty" msgstr "" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily msgid "Today" msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 #: field:project.gtd.timebox,name:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,timebox_id:0 msgid "Timebox" msgstr "Període de temps" #. module: project_gtd #: model:ir.module.module,shortdesc:project_gtd.module_meta_information msgid "Getting Things Done - Time Management Module" msgstr "Mòdul gestió del temps - Aconsegueix les coses acabades (GTD)" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0 msgid "Set to Timebox" msgstr "Canvia al període de temps" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Error!" #. module: project_gtd #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "_Cancel" msgstr "" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Empty Timebox" msgstr "Període de temps buit" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree msgid "" "Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox " "defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this " "week, this month, long term." msgstr "" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly msgid "This Week" msgstr "" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_monthly msgid "This Month" msgstr "" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,icon:0 msgid "Icon" msgstr "" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan msgid "Project Timebox Fill" msgstr "" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task msgid "Task" msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Add to Timebox" msgstr "Afegeix al període de temps" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.empty,name:0 msgid "Name" msgstr "" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts msgid "Contexts" msgstr "Contextes" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car msgid "Car" msgstr "" #. module: project_gtd #: model:ir.module.module,description:project_gtd.module_meta_information msgid "" "\n" "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n" "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n" "time management improvement.\n" "\n" "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n" "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n" "\n" "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind " "by\n" "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n" "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on " "actually\n" "performing those tasks.\n" " " msgstr "" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Plannify Timebox" msgstr "Planifica període de temps" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timeboxes" msgstr "Períodes de temps" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context #: view:project.gtd.context:0 #: field:project.gtd.context,name:0 #: field:project.task,context_id:0 msgid "Context" msgstr "Context" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Next" msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 msgid "_Ok" msgstr "" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:110 #, python-format msgid "Getting Things Done" msgstr "Aconsegueix les coses acabades" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office msgid "Office" msgstr "" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,sequence:0 #: field:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts." msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timebox Definition" msgstr "Definició períodes de temps" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0 msgid "Tasks selection" msgstr "Selecció de tasques" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:111 #, python-format msgid "Inbox" msgstr "" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0 msgid "Get from Timebox" msgstr "Obtindre des de període de temps" #. module: project_gtd #: help:project.task,context_id:0 msgid "The context place where user has to treat task" msgstr "" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home msgid "Home" msgstr "" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree msgid "" "Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows " "you to categorize your tasks according to the context in which they have to " "be done: at the office, at home, when I take my car, etc." msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "" #~ msgid "Visible Columns" #~ msgstr "Columnes visibles" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " #~ "especial!" #~ msgid "My Deadlines" #~ msgstr "Les meves dates límit" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Mensualment" #~ msgid "Parent Timebox" #~ msgstr "Període de temps pare" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritat" #~ msgid "My Inbox" #~ msgstr "La meva safata d'entrada" #~ msgid "Default Project" #~ msgstr "Projecte per defecte" #~ msgid "Context 4" #~ msgstr "Context 4" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Altre" #~ msgid "Effective Hours" #~ msgstr "Hores reals" #~ msgid "Timebox Tasks" #~ msgstr "Tasques període de temps" #~ msgid "Timebox tasks selection" #~ msgstr "Selecció tasques del període de temps" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipus" #~ msgid "Inbox Tasks" #~ msgstr "Tasques safata d'entrada" #~ msgid "My Pending Tasks" #~ msgstr "Les meves tasques pendents" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuari" #~ msgid "My Daily Timebox" #~ msgstr "El meu període de temps diari" #~ msgid "project.gtd.context" #~ msgstr "project.gtd.context" #~ msgid "Context 1" #~ msgstr "Context 1" #~ msgid "Context 2" #~ msgstr "Context 2" #~ msgid "Context 3" #~ msgstr "Context 3" #~ msgid "Context 5" #~ msgstr "Context 5" #~ msgid "Context 6" #~ msgstr "Context 6" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Diari" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projecte" #~ msgid "My Timeboxes" #~ msgstr "Els meus períodes de temps" #~ msgid "Planned" #~ msgstr "Planificat" #~ msgid "My Open Tasks" #~ msgstr "Les meves tasques obertes" #~ msgid "Time Management" #~ msgstr "Gestió del temps" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Tasques" #~ msgid "All My Timeboxes" #~ msgstr "Tots els meus períodes de temps" #~ msgid "Deadline" #~ msgstr "Data límit" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancel·la" #~ msgid "Date Start" #~ msgstr "Data inicial" #~ msgid "Planned Hours" #~ msgstr "Hores planejades" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Setmanal" #~ msgid "Child Timeboxes" #~ msgstr "Períodes de temps fills" #, python-format #~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !" #~ msgstr "No s'ha definit un període de temps de tipus \"% s\"!" #, python-format #~ msgid "Eff. Hours" #~ msgstr "Hores efectives" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."