# translation of pt_BR.po to # Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:20+0000\n" "Last-Translator: mga (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned tasks" msgstr "Tarefas Atribuídas" #. module: project #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 msgid "Tasks Process" msgstr "Processo de Tarefas" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user." msgstr "Novo título da tarefa delegado ao usuário." #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 msgid "Change Remaining Hours" msgstr "Mudar Horas Restantes" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task msgid "Close Task" msgstr "Fechar Tarefa" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Project Tasks" msgstr "Tarefas do Projeto" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 msgid "Open Done Task" msgstr "Abrir tarefas concluída" #. module: project #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" msgstr "Horas a Validar" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 msgid "Progress" msgstr "Andamento" #. module: project #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0 #: help:project.task,remaining_hours:0 msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "" "O tempo restante total, pode re-ser estimado periodicamente pelo cessionário " "da tarefa." #. module: project #: field:project.project,child_id:0 msgid "Subproject" msgstr "Subprojeto" #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" msgstr "Membros do Projeto" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Task by delegate" msgstr "Tarefas para delegar" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run msgid "My Running Projects" msgstr "Meus Projetos em Andamento" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" msgstr "Tarefas Delegadas" #. module: project #: help:project.project,warn_header:0 msgid "" "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " "the customer when a task is closed." msgstr "" "Cabeçalho adicionado ao início do email para a mensagem de aviso enviada ao " "cliente quando uma tarefa é encerrada." #. module: project #: field:project.task,priority:0 msgid "Importance" msgstr "Importância" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to." msgstr "Usuário ao qual deseja-se delegar esta tarefa" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task msgid "All Attachments" msgstr "Todos os anexos" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 msgid "Set pending" msgstr "Pendência resolvida" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." msgstr "Defina as exigências e ajuste horas de planejamento." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types msgid "Task Types" msgstr "Tipos de Tarefa" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "New Project Based on Template" msgstr "Novo Projeto Baseado no Molde" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Tarefas do projeto" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very urgent" msgstr "Verificar Urgente" #. module: project #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0 msgid "Validate" msgstr "Validar" #. module: project #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information msgid "" "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" " " msgstr "" "Módulo de gerenciamento de projeto que rastreia projetos multi-nível,\n" "tarefas, trabalhos realizados em tarefas, etc.. Está apto a realizar " "planejamento, ordenar tarefas, etc.\n" " " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog msgid "My Tasks in Progress" msgstr "Minhas Tarefas em Andamento" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Set as Template" msgstr "Ajuste com o Modelo" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 msgid "Draft task" msgstr "Tarefa do Esboço" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: field:project.task.work,task_id:0 msgid "Task" msgstr "Tarefa" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task." msgstr "" "Tempo estimado para você validar o trabalho realizado pelo usuario ao qual " "foi delegada esta tarefa." #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,notes:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Observações" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Days" msgstr "Dias" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" msgstr "Análise" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: view:project.project:0 #: field:project.task,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project msgid "Project" msgstr "Projeto" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Start Task" msgstr "Início da Tarefa" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft msgid "My Draft Tasks" msgstr "Meus esboços das Tarefas" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "" "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." msgstr "" "Variáveis automáticas para cabeçalho e rodapé. Utilizar exatamente a mesma " "notação." #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail Header" msgstr "Cabeçalho de Correspondência" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 msgid "Done task" msgstr "Tarefa Feita" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 msgid "Task is Completed" msgstr "Tarefas Completadas" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 msgid "Delegates tasks to the other user" msgstr "Delegar tarefas para outro usuário" #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Computado usando a soma do trabalho da tarefa feita." #. module: project #: help:project.project,warn_customer:0 msgid "" "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " "propose a message to send by email to the customer." msgstr "" "Se selecionado, o usuário vai visualizar uma janela quando fechando uma " "tarefa que irá propor que uma mensagem seja enviada por email para o cliente" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." msgstr "Reincluir a descrição da tarefa na tarefa do usuário." #. module: project #: field:project.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Conta analítica" #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" msgstr "Realizado por" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task msgid "All Tasks" msgstr "Todas as tarefas" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planning" msgstr "Planejamento" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Extra Info" msgstr "Informações Adicionais" #. module: project #: field:project.project,partner_id:0 #: field:project.task,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Parceiro" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Horas planejadas" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Task: %(name)s" msgstr "Tarefa: %(name)s" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reset as Project" msgstr "Reiniciar como Projeto" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations" msgstr "Delegações" #. module: project #: help:project.project,members:0 msgid "" "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." msgstr "" "Membros do Projeto. Não usado em alguma computação, apenas para a finalidade " "da informação." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "My projects" msgstr "Meus projetos" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all msgid "All projects" msgstr "Todos os Projetos" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 msgid "From draft state, it will come into the open state." msgstr "A partir do estado Rascunho, mudará para o estado aberto." #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegated Task" msgstr "Tarefa delegada" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "" "Percentual de tarefas fechadas em relação ao total das tarefas a realizar" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0 msgid "New Task Description" msgstr "Descrição de Nova Tarefa" #. module: project #: help:project.project,notes:0 msgid "Internal description of the project." msgstr "Descrição interna do projeto" #. module: project #: field:project.project,parent_id:0 msgid "Parent Project" msgstr "Projeto Pai" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Computado como: Tempo Gasto + Tempo Restante" #. module: project #: field:project.task,type:0 #: field:project.task.type,name:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog msgid "My Current Tasks" msgstr "Minhas Tarefas Atuais" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Medium" msgstr "Médio" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0 #: field:project.task,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Horas Restantes" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type msgid "Project task type" msgstr "Tipo de Tarefa do Projeto" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 msgid "Planned Time" msgstr "Tempo Planejado" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work #: view:project.task:0 #: view:project.task.work:0 msgid "Task Work" msgstr "Tarefas realizadas" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Hours" msgstr "Horas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending msgid "My Pending Tasks" msgstr "Minhas Tarefas Pendentes" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog msgid "Tasks in Progress" msgstr "Tarefas em Andamento" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7 msgid "Unassigned Tasks" msgstr "Tarefas não atribuídas" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0 msgid "Delegated Title" msgstr "Título Delegado" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project msgid "My Projects" msgstr "Meus Projetos" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." msgstr "Tempo estimado para fechar esta tarefa pelo usuário delegado" #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Template" msgstr "Modelo" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. module: project #: field:project.project,date_start:0 #: field:project.task,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Data de Início" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project #: view:project.project:0 msgid "Projects" msgstr "Projetos" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Dates" msgstr "Datas" #. module: project #: field:project.task,history:0 msgid "Task Details" msgstr "Detalhes da tarefa" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger Invoice" msgstr "Disparar fatura" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 msgid "Draft Open task" msgstr "Tarefa Rascunho Aberta" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "User: %(user_id)s" msgstr "Usuário: %(user_id)s" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" msgstr "Horas de Atraso" #. module: project #: field:project.project,contact_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contato" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" msgstr "Delegar" #. module: project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main #: view:res.company:0 msgid "Project Management" msgstr "Gerência de Projeto" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 #: field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" msgstr "Tempo Gasto" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks #: view:project.task:0 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Task type" msgstr "Tipo de Tarefa" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new msgid "New Task" msgstr "Nova Tarefa" #. module: project #: help:project.project,timesheet_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "Tabela de horas trabalhadas para ajustar o gráfico de Gantt" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project's members" msgstr "Membros do Projeto" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0 msgid "After task is completed, Create its invoice." msgstr "Depois da tarefa concluída, Criar sua faturas" #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "Calculado como: Tempo gasto / Tempo total." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 msgid "My Tasks" msgstr "Minhas Tarefas" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Status: %(state)s" msgstr "Estado: %(estado)s" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planned" msgstr "Planejado" #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." msgstr "" "Soma do total de horas de todas as tarefas relacionadas com este projeto." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" msgstr "Tarefas delegadas" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Information" msgstr "Informação" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Review" msgstr "Rever" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" msgstr "Administração" #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0 msgid "E-Mails" msgstr "E-Mails" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger invoices from sale order lines" msgstr "Disparar faturas a partir os itens da ordem de venda" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Low" msgstr "Baixo" #. module: project #: field:project.project,manager:0 msgid "Project Manager" msgstr "Gerente do Projeto" #. module: project #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. module: project #: field:project.task,state:0 msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,state:0 msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed." msgstr "" "Novo estado de sua própria tarefa: Pendente será reberta automáticamente " "quando a tarefa delegada for fechada." #. module: project #: field:res.company,project_time_mode:0 msgid "Project Time Unit" msgstr "Unidade de Tempo do Projeto" #. module: project #: field:project.project,complete_name:0 #: field:project.project,name:0 msgid "Project Name" msgstr "Nome do Projeto" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0 msgid "Send Message" msgstr "Enviar mensagem" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" msgstr "Tempo total" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Active" msgstr "Ativo" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug msgid "Bug" msgstr "Bug" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote msgid "Quotation" msgstr "Cotação" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Task edition" msgstr "Ediçào de tarefa" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "" "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " "time estimated by the project manager and the real time to close the task." msgstr "" "Calculado como: Tempo total - Tempo estimado. Mostra a diferença entre o " "tempo estimado pelo responsável do projeto e o tempo real ao fechar a tarefa." #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 msgid "Open task" msgstr "Abrir tarefa" #. module: project #: field:project.project,timesheet_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Tempo de trabalho" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Months" msgstr "Meses" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 msgid "When task is completed, it will come into the done state." msgstr "Quando uma tarefa é completada, se converte no estado realizada." #. module: project #: field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " "don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "" "Isto irá ajustar a unidade de medida utilizada nos projetos e tarefas.\n" "Utiliza-se as planilhas de horas relacionadas com projetos (módulo " "project_timesheet), não esqueça de configurar a unidade de medida correta " "nos seus empregados." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project msgid "User's projects" msgstr "Projetos do usuário" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reactivate Project" msgstr "Reativar projeto" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegate this task to a user" msgstr "Delegar esta tarefa ao usuário" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" msgstr "Delegado para" #. module: project #: field:project.task,date_close:0 msgid "Date Closed" msgstr "Data de Fechamento" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 msgid "Assigned to" msgstr "Atribuída para" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." msgstr "" "Tempo estimado para efetuar a tarefa, usualmente ajustado pelo gestor do " "projeto quando a tarefa está no estado de rascunho" #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." msgstr "" "Soma das horas gastas em todas as tarefas relacionadas a este projeto" #. module: project #: help:project.task,project_id:0 msgid "" "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " "linked to this project." msgstr "" "Se existir [?] no nome do projeto, isto significa que não há conta analítica " "associada a este projeto." #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." msgstr "" "Soma das horas planejadas para as tarefas relacionadas a este projeto" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month msgid "Month works" msgstr "Trabalhos do mês" #. module: project #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt msgid "Gantt Representation" msgstr "Representação Gantt" #. module: project #: field:project.project,warn_customer:0 msgid "Warn Partner" msgstr "Advirta o Parceiro" #. module: project #: field:project.project,state:0 msgid "State" msgstr "Estado" #. module: project #: field:project.task,name:0 msgid "Task summary" msgstr "Sumário da tarefa" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Start: %(date_start)s" msgstr "Data de inicio: %(data_inicio)s" #. module: project #: help:project.project,category_id:0 msgid "" "Link this project to an analytic account if you need financial management on " "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "" "Associe este projeto a uma conta analítica se precisar gerencia financeira " "nos projetos com análise de orçamentos, planejamento, custo e retorno, " "planilha de tempo em projetos, etc." #. module: project #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Done" msgstr "Concluído" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new msgid "Create a Task" msgstr "Criar una tarefa" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 msgid "Open" msgstr "Abrir" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" msgstr "ID: %(task_id)s" #. module: project #: selection:project.task,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Em andamento" #. module: project #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " "especial!" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Reativar" #. module: project #: field:project.task,parent_id:0 msgid "Parent Task" msgstr "Tarefa Pai" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delay" msgstr "Atraso" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very Low" msgstr "Muito Baixa" #. module: project #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0 msgid "Send mail to customer" msgstr "Enviar correspondencia ao cliente" #. module: project #: field:project.project,warn_manager:0 msgid "Warn Manager" msgstr "Avisar o Gestor" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining msgid "config.compute.remaining" msgstr "config.compute.remaining" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0 msgid "Quiet close" msgstr "Fechar silenciosamente" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,prefix:0 msgid "New title of your own task to validate the work done." msgstr "Novo título de sua própria tarefa para validar o trabalho realizado." #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Progresso (%)" #. module: project #: field:project.task,description:0 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0 msgid "Task invoice" msgstr "Fatura deTarefa" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open msgid "Projects Structure" msgstr "Estruturas dos Projetos" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Validation Task" msgstr "Validação da tarefa" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" msgstr "Trabalho concluído" #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Running" msgstr "Executando" #. module: project #: help:project.project,parent_id:0 msgid "" "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " "to project." msgstr "" "Se existir [?] no nome, isto significa que não há conta analítica associada " "a este projeto." #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task msgid "Delegate Task" msgstr "Delegar Tarefa" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Project tasks" msgstr "Tarefas do projeto" #. module: project #: help:project.project,warn_manager:0 msgid "" "If you check this field, the project manager will receive a request each " "time a task is completed by his team." msgstr "" "Se marcar este campo, o gestor do projeto receberá uma requisição cada vez " "que uma tarefa for completada por este time" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature msgid "New Feature" msgstr "Nova Característica" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 msgid "Encode your working hours." msgstr "Codifique suas horas trabalhadas." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 msgid "Your Task Title" msgstr "Título da Sua Tarefa" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" msgstr "Tarefa do Projeto" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" msgstr "Horas Gastas" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Horas Totais" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project msgid "Template of Projects" msgstr "Modelo de Projetos" #. module: project #: field:project.project,priority:0 #: field:project.task,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Seqüência" #. module: project #: help:project.project,warn_footer:0 msgid "" "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " "the customer when a task is closed." msgstr "" "Rodapé adicionado no email para a mensagem de aviso envaiada para o cliente " "quando a tarefa é encerrada." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Partner Info" msgstr "Informação do Parceiro" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining msgid "Compute Remaining Hours" msgstr "Calcular horas restantes" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Validation State" msgstr "Estado de validação" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error ! You can not create recursive projects." msgstr "Erro ! Você não pode criar projetos recursivos." #. module: project #: field:project.task,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Prazo limite" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Atribuir para" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" msgstr "Sumário do trabalho" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date_stop)s" msgstr "Data de término: %(data_de_termino)s" #. module: project #: field:project.project,date_end:0 msgid "Expected End" msgstr "Término Previsto" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Delegate your task to the other user" msgstr "Delegar sua tarefa para outro usuário" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail Footer" msgstr "Rodapé de Correspondëncia" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open msgid "Running projects" msgstr "Projetos em execução" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My project's planning" msgstr "" #. module: project #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline msgid "My Task's Deadlines" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree msgid "Public Notes" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project msgid "Project Dashboard" msgstr "" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information msgid "Board for project users" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user msgid "Pipeline of tasks" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Planning" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account msgid "My accounts to invoice" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager msgid "Project Manager Dashboard" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Deadlines" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "User's timesheets" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "Project manager board" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree msgid "My Open Tasks" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My tasks board" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My user's pipeline" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Timesheet" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month msgid "Tasks finished by project (this month)" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree msgid "Tasks Closed by Project and User" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month msgid "Tasks finished by project and user (this month)" msgstr "" #. module: project #: field:report.project.task,hours_effective:0 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" msgstr "" #. module: project #: field:report.project.task,task_closed:0 #: field:report.project.task.user,task_closed:0 msgid "Task Closed" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by Project" msgstr "" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information msgid "Sales Management - Reporting" msgstr "" #. module: project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by Project and User" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63 msgid "This Month" msgstr "Este mes" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by projects and users" msgstr "" #. module: project #: field:report.project.task,closing_days:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Avg Closing Delay" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by project" msgstr "" #. module: project #: field:report.project.task,hours_delay:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." msgstr "" #. module: project #: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0 msgid "Month" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree msgid "Tasks Closed by Project" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.task.user.pipeline.open:0 msgid "Tasks by User" msgstr "" #. module: project #: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0 msgid "No Task" msgstr "" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information msgid "Report on tasks by user for projects" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user msgid "Timesheet / Task Hours Per Month" msgstr "" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0 msgid "Company" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57 msgid "Reporting" msgstr "Relatórios" #. module: project #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information msgid "" "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users." msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board msgid "Task Closed Within Past 15 Days" msgstr "" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0 msgid "Task Hours" msgstr "" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0 msgid "Task Number" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user msgid "report.timesheet.task.user" msgstr "" #. module: project #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month" msgstr "" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0 msgid "Task Progress" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task msgid "Closed Task Report" msgstr "" #. module: project #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 msgid "Timesheet Hours" msgstr "" #. module: project #: view:report.closed.task:0 msgid "Closed Tasks" msgstr ""