# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-02 13:54:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-02 13:54:57+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned tasks" msgstr "Tarefas Atribuídas" #. module: project #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 msgid "Tasks Process" msgstr "Processo de Tarefas" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user." msgstr "Novo título da tarefa delegado ao usuário." #. module: project #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 #, python-format msgid "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email address!" msgstr "Não consegui enviar email porque o contato desta tarefa(%s) não possui endereço de email!" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 msgid "Change Remaining Hours" msgstr "Mudar Horas Restantes" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task msgid "Close Task" msgstr "Fechar Tarefa" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Project Tasks" msgstr "Tarefas do Projeto" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Operation Not Permitted !" msgstr "Operation Not Permitted !" #. module: project #: code:addons/project/wizard/task_delegate.py:0 #, python-format msgid "CHECK: " msgstr "CHECK: " #. module: project #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" msgstr "Horas a Validar" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 msgid "Progress" msgstr "Andamento" #. module: project #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0 #: help:project.task,remaining_hours:0 msgid "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of the task." msgstr "O tempo restante total, pode re-ser estimado periodicamente pelo cessionário da tarefa." #. module: project #: field:project.project,child_id:0 msgid "Subproject" msgstr "Subprojeto" #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" msgstr "Membros do Projeto" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Task by delegate" msgstr "Tarefas para delegar" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run msgid "My Running Projects" msgstr "Meus Projetos em Andamento" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" msgstr "Tarefas Delegadas" #. module: project #: help:project.project,warn_header:0 msgid "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed." msgstr "Cabeçalho adicionado ao início do email para a mensagem de aviso enviada ao cliente quando uma tarefa é encerrada." #. module: project #: field:project.task,priority:0 msgid "Importance" msgstr "Importância" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to." msgstr "Usuário ao qual deseja-se delegar esta tarefa" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task msgid "All Attachments" msgstr "Todos os anexos" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 msgid "Set pending" msgstr "Pendência resolvida" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7 msgid "Unassigned Tasks" msgstr "Tarefas não atribuídas" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." msgstr "Defina as exigências e ajuste horas de planejamento." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types msgid "Task Types" msgstr "Tipos de Tarefa" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "New Project Based on Template" msgstr "Novo Projeto Baseado no Molde" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Tarefas do projeto" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very urgent" msgstr "Verificar Urgente" #. module: project #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0 msgid "Validate" msgstr "Validar" #. module: project #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information msgid "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" " " msgstr "Módulo de gerenciamento de projeto que rastreia projetos multi-nível,\n" "tarefas, trabalhos realizados em tarefas, etc.. Está apto a realizar planejamento, ordenar tarefas, etc.\n" " " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog msgid "My Tasks in Progress" msgstr "Minhas Tarefas em Andamento" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Set as Template" msgstr "Ajuste com o Modelo" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 msgid "Draft task" msgstr "Tarefa do Esboço" #. module: project #: field:project.task.work,task_id:0 msgid "Task" msgstr "Tarefa" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you delegate this task." msgstr "Tempo estimado para você validar o trabalho realizado pelo usuario ao qual foi delegada esta tarefa." #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,notes:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Observações" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Days" msgstr "Dias" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" msgstr "Análise" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: view:project.project:0 #: field:project.task,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project msgid "Project" msgstr "Projeto" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Start Task" msgstr "Início da Tarefa" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft msgid "My Draft Tasks" msgstr "Meus esboços das Tarefas" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." msgstr "Variáveis automáticas para cabeçalho e rodapé. Utilizar exatamente a mesma notação." #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail Header" msgstr "Cabeçalho de Correspondência" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 msgid "Done task" msgstr "Tarefa Feita" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 msgid "Task is Completed" msgstr "Tarefas Completadas" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 msgid "Delegates tasks to the other user" msgstr "Delegar tarefas para outro usuário" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "A new project has been created !\nWe suggest you to close this one and work on this new project." msgstr "A new project has been created !\nWe suggest you to close this one and work on this new project." #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Computado usando a soma do trabalho da tarefa feita." #. module: project #: help:project.project,warn_customer:0 msgid "If you check this, the user will have a popup when closing a task that propose a message to send by email to the customer." msgstr "Se selecionado, o usuário vai visualizar uma janela quando fechando uma tarefa que irá propor que uma mensagem seja enviada por email para o cliente" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." msgstr "Reincluir a descrição da tarefa na tarefa do usuário." #. module: project #: field:project.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Conta analítica" #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" msgstr "Realizado por" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task msgid "All Tasks" msgstr "Todas as Tarefas" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planning" msgstr "Planejamento" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Extra Info" msgstr "Informações Adicionais" #. module: project #: field:project.project,partner_id:0 #: field:project.task,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Parceiro" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Horas planejadas" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Task: %(name)s" msgstr "Tarefa: %(name)s" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reset as Project" msgstr "Reiniciar como Projeto" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations" msgstr "Delegações" #. module: project #: help:project.project,members:0 msgid "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." msgstr "Membros do Projeto. Não usado em alguma computação, apenas para a finalidade da informação." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "My projects" msgstr "Meus projetos" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all msgid "All projects" msgstr "Todos os Projetos" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 msgid "From draft state, it will come into the open state." msgstr "A partir do estado Rascunho, mudará para o estado aberto." #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegated Task" msgstr "Tarefa delegada" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "Percentual de tarefas fechadas em relação ao total das tarefas a realizar" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0 msgid "New Task Description" msgstr "Descrição de Nova Tarefa" #. module: project #: help:project.project,notes:0 msgid "Internal description of the project." msgstr "Descrição interna do projeto" #. module: project #: field:project.project,parent_id:0 msgid "Parent Project" msgstr "Projeto Pai" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Computado como: Tempo Gasto + Tempo Restante" #. module: project #: field:project.task,type:0 #: field:project.task.type,name:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog msgid "My Current Tasks" msgstr "Minhas Tarefas Atuais" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Medium" msgstr "Médio" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0 #: field:project.task,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Horas Restantes" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type msgid "Project task type" msgstr "Tipo de Tarefa do Projeto" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 msgid "Planned Time" msgstr "Tempo Planejado" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work #: view:project.task:0 #: view:project.task.work:0 msgid "Task Work" msgstr "Tarefas realizadas" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Hours" msgstr "Horas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending msgid "My Pending Tasks" msgstr "Minhas Tarefas Pendentes" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog msgid "Tasks in Progress" msgstr "Tarefas em Andamento" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Operation Done" msgstr "Operation Done" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0 msgid "Delegated Title" msgstr "Título Delegado" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project msgid "My Projects" msgstr "Meus Projetos" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." msgstr "Tempo estimado para fechar esta tarefa pelo usuário delegado" #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Template" msgstr "Modelo" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. module: project #: field:project.project,date_start:0 #: field:project.task,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Data de Início" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project #: view:project.project:0 msgid "Projects" msgstr "Projetos" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Dates" msgstr "Datas" #. module: project #: field:project.task,history:0 msgid "Task Details" msgstr "Detalhes da tarefa" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger Invoice" msgstr "Disparar fatura" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 msgid "Draft Open task" msgstr "Tarefa Rascunho Aberta" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "User: %(user_id)s" msgstr "Usuário: %(user_id)s" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" msgstr "Horas de Atraso" #. module: project #: field:project.project,contact_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contato" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" msgstr "Delegar" #. module: project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main #: view:res.company:0 msgid "Project Management" msgstr "Gerência de Projeto" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 #: field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" msgstr "Tempo Gasto" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks #: view:project.task:0 msgid "Tasks" msgstr "Tasks" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Task type" msgstr "Tipo de Tarefa" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new msgid "New Task" msgstr "Nova Tarefa" #. module: project #: help:project.project,timesheet_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "Tabela de horas trabalhadas para ajustar o gráfico de Gantt" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Task '%s' set in progress" msgstr "Task '%s' set in progress" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project's members" msgstr "Membros do Projeto" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0 msgid "After task is completed, Create its invoice." msgstr "Depois da tarefa concluída, Criar sua faturas" #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "Calculado como: Tempo gasto / Tempo total." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 msgid "My Tasks" msgstr "Minhas Tarefas" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Status: %(state)s" msgstr "Estado: %(estado)s" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Task '%s' cancelled" msgstr "Task '%s' cancelled" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planned" msgstr "Planejado" #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." msgstr "Soma do total de horas de todas as tarefas relacionadas com este projeto." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" msgstr "Tarefas delegadas" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Information" msgstr "Informação" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Review" msgstr "Rever" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" msgstr "Administração" #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0 msgid "E-Mails" msgstr "E-Mails" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger invoices from sale order lines" msgstr "Disparar faturas a partir os itens da ordem de venda" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Low" msgstr "Baixo" #. module: project #: field:project.project,manager:0 msgid "Project Manager" msgstr "Gerente do Projeto" #. module: project #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. module: project #: field:project.task,state:0 msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,state:0 msgid "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the delegated task is closed." msgstr "Novo estado de sua própria tarefa: Pendente será reberta automáticamente quando a tarefa delegada for fechada." #. module: project #: field:res.company,project_time_mode:0 msgid "Project Time Unit" msgstr "Unidade de Tempo do Projeto" #. module: project #: field:project.project,complete_name:0 #: field:project.project,name:0 msgid "Project Name" msgstr "Nome do Projeto" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0 msgid "Send Message" msgstr "Enviar mensagem" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" msgstr "Tempo total" #. module: project #: field:project.project,active:0 #: field:project.task,active:0 msgid "Active" msgstr "Active" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug msgid "Bug" msgstr "Bug" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote msgid "Quotation" msgstr "Cotação" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Task edition" msgstr "Ediçào de tarefa" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the time estimated by the project manager and the real time to close the task." msgstr "Calculado como: Tempo total - Tempo estimado. Mostra a diferença entre o tempo estimado pelo responsável do projeto e o tempo real ao fechar a tarefa." #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 msgid "Open task" msgstr "Abrir tarefa" #. module: project #: field:project.project,timesheet_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Tempo de trabalho" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Months" msgstr "Meses" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 msgid "When task is completed, it will come into the done state." msgstr "Quando uma tarefa é completada, se converte no estado realizada." #. module: project #: field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode:0 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "Isto irá ajustar a unidade de medida utilizada nos projetos e tarefas.\n" "Utiliza-se as planilhas de horas relacionadas com projetos (módulo project_timesheet), não esqueça de configurar a unidade de medida correta nos seus empregados." #. module: project #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project msgid "User's projects" msgstr "Projetos do usuário" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reactivate Project" msgstr "Reativar projeto" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" #. module: project #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 #, python-format msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" msgstr "Couldn't send mail because your email address is not configured!" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegate this task to a user" msgstr "Delegar esta tarefa ao usuário" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" msgstr "Delegado para" #. module: project #: field:project.task,date_close:0 msgid "Date Closed" msgstr "Data de Fechamento" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 msgid "Assigned to" msgstr "Atribuída para" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 msgid "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the task is in draft state." msgstr "Tempo estimado para efetuar a tarefa, usualmente ajustado pelo gestor do projeto quando a tarefa está no estado de rascunho" #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." msgstr "Soma das horas gastas em todas as tarefas relacionadas a este projeto" #. module: project #: help:project.task,project_id:0 msgid "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account linked to this project." msgstr "Se existir [?] no nome do projeto, isto significa que não há conta analítica associada a este projeto." #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." msgstr "Soma das horas planejadas para as tarefas relacionadas a este projeto" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month msgid "Month works" msgstr "Trabalhos do mês" #. module: project #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt msgid "Gantt Representation" msgstr "Representação Gantt" #. module: project #: field:project.project,warn_customer:0 msgid "Warn Partner" msgstr "Advirta o Parceiro" #. module: project #: field:project.project,state:0 msgid "State" msgstr "Estado" #. module: project #: field:project.task,name:0 msgid "Task summary" msgstr "Sumário da tarefa" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Start: %(date_start)s" msgstr "Data de inicio: %(data_inicio)s" #. module: project #: help:project.project,category_id:0 msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "Associe este projeto a uma conta analítica se precisar gerencia financeira nos projetos com análise de orçamentos, planejamento, custo e retorno, planilha de tempo em projetos, etc." #. module: project #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Done" msgstr "Concluído" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new msgid "Create a Task" msgstr "Criar una tarefa" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 msgid "Open" msgstr "Abrir" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." msgstr "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" msgstr "ID: %(task_id)s" #. module: project #: selection:project.task,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Em andamento" #. module: project #: constraint:ir.model:0 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter especial!" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Reativar" #. module: project #: field:project.task,parent_id:0 msgid "Parent Task" msgstr "Tarefa Pai" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delay" msgstr "Atraso" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very Low" msgstr "Muito Baixa" #. module: project #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0 msgid "Send mail to customer" msgstr "Enviar correspondencia ao cliente" #. module: project #: field:project.project,warn_manager:0 msgid "Warn Manager" msgstr "Avisar o Gestor" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining msgid "config.compute.remaining" msgstr "config.compute.remaining" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0 msgid "Quiet close" msgstr "Fechar silenciosamente" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,prefix:0 msgid "New title of your own task to validate the work done." msgstr "Novo título de sua própria tarefa para validar o trabalho realizado." #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Progresso (%)" #. module: project #: field:project.task,description:0 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0 msgid "Task invoice" msgstr "Fatura deTarefa" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open msgid "Projects Structure" msgstr "Estruturas dos Projetos" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Validation Task" msgstr "Validação da tarefa" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" msgstr "Trabalho concluído" #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Running" msgstr "Executando" #. module: project #: help:project.project,parent_id:0 msgid "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked to project." msgstr "Se existir [?] no nome, isto significa que não há conta analítica associada a este projeto." #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task msgid "Delegate Task" msgstr "Delegar Tarefa" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Project tasks" msgstr "Tarefas do projeto" #. module: project #: help:project.project,warn_manager:0 msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team." msgstr "Se marcar este campo, o gestor do projeto receberá uma requisição cada vez que uma tarefa for completada por este time" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature msgid "New Feature" msgstr "Nova Característica" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Task '%s' closed" msgstr "Task '%s' closed" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 msgid "Encode your working hours." msgstr "Codifique suas horas trabalhadas." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 msgid "Your Task Title" msgstr "Título da Sua Tarefa" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" msgstr "Tarefa do Projeto" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" msgstr "Horas Gastas" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 msgid "Open Done Task" msgstr "Abrir tarefas concluída" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Horas Totais" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project msgid "Template of Projects" msgstr "Modelo de Projetos" #. module: project #: field:project.project,priority:0 #: field:project.task,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Seqüência" #. module: project #: help:project.project,warn_footer:0 msgid "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed." msgstr "Rodapé adicionado no email para a mensagem de aviso envaiada para o cliente quando a tarefa é encerrada." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Partner Info" msgstr "Informação do Parceiro" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining msgid "Compute Remaining Hours" msgstr "Calcular horas restantes" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Validation State" msgstr "Estado de validação" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error ! You can not create recursive projects." msgstr "Erro ! Você não pode criar projetos recursivos." #. module: project #: field:project.task,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Prazo limite" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Atribuir para" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" msgstr "Sumário do trabalho" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date_stop)s" msgstr "Data de término: %(data_de_termino)s" #. module: project #: field:project.project,date_end:0 msgid "Expected End" msgstr "Término Previsto" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Delegate your task to the other user" msgstr "Delegar sua tarefa para outro usuário" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail Footer" msgstr "Rodapé de Correspondëncia" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open msgid "Running projects" msgstr "Projetos em execução"