# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-02 13:43:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-02 13:43:23+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned tasks" msgstr "Toegewezen taken" #. module: project #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 msgid "Tasks Process" msgstr "Takenproces" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user." msgstr "Nieuwe titel van de aan de gebruiker toegewezen taak." #. module: project #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 #, python-format msgid "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email address!" msgstr "Kan email niet verzenden omdat de contactpersoon voor de taak (%s) geen emailadres heeft!" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 msgid "Change Remaining Hours" msgstr "Wijzig resterende uren" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task msgid "Close Task" msgstr "Taak sluiten" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Project Tasks" msgstr "Projecttaken" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Operation Not Permitted !" msgstr "Operatie niet toegestaan !" #. module: project #: code:addons/project/wizard/task_delegate.py:0 #, python-format msgid "CHECK: " msgstr "CONTROLEER: " #. module: project #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" msgstr "Te bevestigen uren" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #. module: project #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0 #: help:project.task,remaining_hours:0 msgid "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of the task." msgstr "Totaal resterende tijd. Kan periodiek opnieuw worden geschat door de aan deze taak toegewezen persoon." #. module: project #: field:project.project,child_id:0 msgid "Subproject" msgstr "Deelproject" #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" msgstr "Projectleden" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Task by delegate" msgstr "Taak op gedelegeerde" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run msgid "My Running Projects" msgstr "Mijn lopende projecten" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" msgstr "Gedelegeerde taken" #. module: project #: help:project.project,warn_header:0 msgid "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed." msgstr "Koptekst die toegevoegd wordt aan het begin van het waarschuwingsbericht dat per email naar de klant gestuurd wordt wanneer een taak wordt afgesloten." #. module: project #: field:project.task,priority:0 msgid "Importance" msgstr "Belang" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to." msgstr "Gebruiker aan wie de taak toegewezen wordt." #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task msgid "All Attachments" msgstr "Alle bijlagen" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 msgid "Set pending" msgstr "Zet op wachtend" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7 msgid "Unassigned Tasks" msgstr "Niet toegewezen taken" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." msgstr "Definiëer de benodigdheden en de geplande uren." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types msgid "Task Types" msgstr "Taaksoorten" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "New Project Based on Template" msgstr "Nieuw project op basis van sjabloon" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Projecttaken" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very urgent" msgstr "Zeer hoge urgentie" #. module: project #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0 msgid "Validate" msgstr "Valideren" #. module: project #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information msgid "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" " " msgstr "Projectmanagement module waarmee multi-level projecten, taken en uit te voeren werkzaamheden kunnen worden beheerd. \n" "Het is mogelijk om planningen grafisch weer te geven, taken in de juiste volgorde te zetten enz.\n" " " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog msgid "My Tasks in Progress" msgstr "Mijn lopende taken" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Set as Template" msgstr "Stel in als sjabloon" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 msgid "Draft task" msgstr "Concept-taak" #. module: project #: field:project.task.work,task_id:0 msgid "Task" msgstr "Taak" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you delegate this task." msgstr "Geschatte tijd die u nodig heeft om het werk te valideren dat is uitgevoerd door de gebruiker aan wie de taak is gedelegeerd." #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,notes:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Days" msgstr "Dagen" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" msgstr "Analyse" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: view:project.project:0 #: field:project.task,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project msgid "Project" msgstr "Project" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Start Task" msgstr "Start taak" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft msgid "My Draft Tasks" msgstr "Mijn concept-taken" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." msgstr "Automatische variabelen in kop- en voetregels. Gebruik exact dezelfde schrijfwijze." #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail Header" msgstr "Kopregels mail" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 msgid "Done task" msgstr "Voltooide taak" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 msgid "Task is Completed" msgstr "Taak is voltooid" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 msgid "Delegates tasks to the other user" msgstr "Taken aan andere gebruiker toewijzen." #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "A new project has been created !\nWe suggest you to close this one and work on this new project." msgstr "A new project has been created !\nWe suggest you to close this one and work on this new project." #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Berekend met de som van het werk dat verricht is." #. module: project #: help:project.project,warn_customer:0 msgid "If you check this, the user will have a popup when closing a task that propose a message to send by email to the customer." msgstr "Als u dit aanvinkt, krijgt de gebruiker een popup als de taak wordt afgesloten met daarin een voorbeeldbericht dat per email aan de klant kan worden verzonden." #. module: project #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." msgstr "Neem de omschrijving van de taak over in de taak voor de gebruiker." #. module: project #: field:project.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Kostenplaats" #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" msgstr "Gedaan door" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task msgid "All Tasks" msgstr "Alle taken" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planning" msgstr "Planning" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Extra Info" msgstr "Extra informatie" #. module: project #: field:project.project,partner_id:0 #: field:project.task,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Geplande uren" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Task: %(name)s" msgstr "Taak: %(name)s" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reset as Project" msgstr "Opnieuw instellen als project" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations" msgstr "Gedelegeerde taken" #. module: project #: help:project.project,members:0 msgid "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." msgstr "Projectlid. Niet gebruikt in berekeningen, slechts ter informatie." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "My projects" msgstr "Mijn projecten" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all msgid "All projects" msgstr "Alle projecten" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 msgid "From draft state, it will come into the open state." msgstr "Van concept status gaat het naar de open status." #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegated Task" msgstr "Toegewezen taak" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "Percentage afgesloten taken van het totaal aantal taken." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0 msgid "New Task Description" msgstr "Nieuwe taakomschrijving" #. module: project #: help:project.project,notes:0 msgid "Internal description of the project." msgstr "Interne omschrijving van het project." #. module: project #: field:project.project,parent_id:0 msgid "Parent Project" msgstr "Hoofdproject" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Berekend als: Gebruikte uren + resterende uren." #. module: project #: field:project.task,type:0 #: field:project.task.type,name:0 msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Weeks" msgstr "Weken" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog msgid "My Current Tasks" msgstr "Mijn huidige taken" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project msgid "New Project" msgstr "Nieuw project" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Medium" msgstr "Gemiddeld" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0 #: field:project.task,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Resterende uren" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type msgid "Project task type" msgstr "Soort projecttaak" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 msgid "Planned Time" msgstr "Geplande tijd" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work #: view:project.task:0 #: view:project.task.work:0 msgid "Task Work" msgstr "Taakwerkzaamheden" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Hours" msgstr "Uren" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending msgid "My Pending Tasks" msgstr "Mijn wachtende taken" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog msgid "Tasks in Progress" msgstr "Taken in behandeling" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Operation Done" msgstr "Werk uitgevoerd" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0 msgid "Delegated Title" msgstr "Toegewezen titel" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project msgid "My Projects" msgstr "Mijn projecten" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." msgstr "Geschatte tijd voordat de gebruiker deze taak sluit." #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Template" msgstr "Sjabloon" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #. module: project #: field:project.project,date_start:0 #: field:project.task,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Begindatum" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project #: view:project.project:0 msgid "Projects" msgstr "Projecten" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Dates" msgstr "Datums" #. module: project #: field:project.task,history:0 msgid "Task Details" msgstr "Taakdetails" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger Invoice" msgstr "Trigger facturatie" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 msgid "Draft Open task" msgstr "Concept open taak" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "User: %(user_id)s" msgstr "Gebruiker: %(user_id)s" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" msgstr "Uren vertraging" #. module: project #: field:project.project,contact_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contactpersoon" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" msgstr "Delegeren" #. module: project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main #: view:res.company:0 msgid "Project Management" msgstr "Projectmanagement" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 #: field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" msgstr "Bestede tijd" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks #: view:project.task:0 msgid "Tasks" msgstr "Tasks" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Task type" msgstr "Soort taak" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new msgid "New Task" msgstr "Nieuwe taak" #. module: project #: help:project.project,timesheet_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "Rooster met werktijden ter correctie van de GANTT-diagrammen." #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Task '%s' set in progress" msgstr "Taak '%s' in behandeling genomen" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project's members" msgstr "Projectleden" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0 msgid "After task is completed, Create its invoice." msgstr "Maak een factuur zodra de taak voltooid is." #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "Berekend als: Tijd besteed / Totale tijd" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 msgid "My Tasks" msgstr "Mijn taken" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Status: %(state)s" msgstr "Status: % (state)s" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Task '%s' cancelled" msgstr "Taak '%s' afgebroken" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planned" msgstr "Gepland" #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." msgstr "Som van de totale uren van alle taken gerelateerd aan dit project" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" msgstr "Toegewezen taken" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Information" msgstr "Informatie" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Review" msgstr "Controleer" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" msgstr "Beheer" #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0 msgid "E-Mails" msgstr "E-Mails" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger invoices from sale order lines" msgstr "Trigger facturatie van verkoop-opdracht regels" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Draft" msgstr "Concept" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Low" msgstr "Laag" #. module: project #: field:project.project,manager:0 msgid "Project Manager" msgstr "Projectleider" #. module: project #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Pending" msgstr "Wachtend" #. module: project #: field:project.task,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,state:0 msgid "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the delegated task is closed." msgstr "Nieuwe status van uw eigen taak. Wachtende taken worden automatisch heropend wanneer de toegewezen taak wordt gesloten." #. module: project #: field:res.company,project_time_mode:0 msgid "Project Time Unit" msgstr "Tijdseenheid project" #. module: project #: field:project.project,complete_name:0 #: field:project.project,name:0 msgid "Project Name" msgstr "Naam project" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0 msgid "Send Message" msgstr "Verstuur bericht" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" msgstr "Totale tijd" #. module: project #: field:project.project,active:0 #: field:project.task,active:0 msgid "Active" msgstr "Active" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug msgid "Bug" msgstr "Programmeerfout" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote msgid "Quotation" msgstr "Offerte" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Task edition" msgstr "Taak editie" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the time estimated by the project manager and the real time to close the task." msgstr "Berekend als: Totale tijd - geschatte tijd. Geeft het verschil tussen de geschatte tijd van de projectleider en de werkelijke tijd benodigd om de taak te sluiten." #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 msgid "Open task" msgstr "Open taak" #. module: project #: field:project.project,timesheet_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Werktijd" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Months" msgstr "Maanden" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 msgid "When task is completed, it will come into the done state." msgstr "Wanneer taak is afgerond, komt deze in de status Voltooid" #. module: project #: field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode:0 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "Hiermee wordt de gebruikte meeteenheid ingesteld die wordt gebruikt in projecten en taken.\n" "Wanneer u gebruik maakt van urenstaten gekoppeld aan projecten (project_timesheet module), vergeet dan niet de juiste eenheid voor uw werknemers in te stellen." #. module: project #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Fout" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project msgid "User's projects" msgstr "Projecten gebruiker" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reactivate Project" msgstr "Heractiveer project" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" #. module: project #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 #, python-format msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" msgstr "Kan email niet sturen omdat uw emailadres niet is ingesteld!" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegate this task to a user" msgstr "Delegeer deze taak aan een gebruiker" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" msgstr "Gedelegeerd aan" #. module: project #: field:project.task,date_close:0 msgid "Date Closed" msgstr "Datum gesloten" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 msgid "Assigned to" msgstr "Toegewezen aan" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 msgid "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the task is in draft state." msgstr "Geschatte benodigde tijd om de taak uit te voeren, meestal bepaald door de projectleider tijdens conceptfase." #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." msgstr "Totaal van gebruikte uren van alle taken gerelateerd aan dit project." #. module: project #: help:project.task,project_id:0 msgid "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account linked to this project." msgstr "Wanneer er [?] staat in de projectnaam, dan betekent dit dat er geen kostenplaats gekoppeld is aan dit project." #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." msgstr "Totaal aantal geplande uren voor alle taken gerelateerd aan dit project." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month msgid "Month works" msgstr "Maand werk" #. module: project #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt msgid "Gantt Representation" msgstr "Gantt-weergave" #. module: project #: field:project.project,warn_customer:0 msgid "Warn Partner" msgstr "Waarschuw relatie" #. module: project #: field:project.project,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: project #: field:project.task,name:0 msgid "Task summary" msgstr "Taaksamenvatting" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Start: %(date_start)s" msgstr "Startdatum: %(date_start)s" #. module: project #: help:project.project,category_id:0 msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "Koppel dit project aan een kostenplaats wanneer u behoefte heeft aan financieel beheer van projecten. Het geeft u de mogelijkheid om budgetten, planningen, kosten, opbrengsten, analyses, urenstaten, enz. aan projecten te verbinden." #. module: project #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Done" msgstr "Voltooid" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new msgid "Create a Task" msgstr "Nieuwe taak" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 msgid "Open" msgstr "Open" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." msgstr "U kunt geen project met taken verwijderen. U kunt hem wel deactiveren." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" msgstr "ID: %(task_id)s" #. module: project #: selection:project.task,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In uitvoering" #. module: project #: constraint:ir.model:0 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Heractiveren" #. module: project #: field:project.task,parent_id:0 msgid "Parent Task" msgstr "Hoofdtaak" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very Low" msgstr "Zeer laag" #. module: project #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0 msgid "Send mail to customer" msgstr "Stuur een email naar de klant" #. module: project #: field:project.project,warn_manager:0 msgid "Warn Manager" msgstr "Waarschuw manager" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining msgid "config.compute.remaining" msgstr "config.compute.remaining" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0 msgid "Quiet close" msgstr "Geruisloos sluiten" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,prefix:0 msgid "New title of your own task to validate the work done." msgstr "Nieuwe titel van uw eigen taak om het verrichte werk te bevestigen." #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Voortgang (%)" #. module: project #: field:project.task,description:0 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0 msgid "Task invoice" msgstr "Factuur taak" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open msgid "Projects Structure" msgstr "Projectstructuur (WBS)" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Validation Task" msgstr "Controle-taak" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" msgstr "Voltooide taken" #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Running" msgstr "In uitvoering" #. module: project #: help:project.project,parent_id:0 msgid "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked to project." msgstr "Wanneer er een [?] in de naam staat betekent dit dat er geen kostenplaats is gekoppeld aan het project." #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task msgid "Delegate Task" msgstr "Taak delegeren" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Project tasks" msgstr "Projecttaken" #. module: project #: help:project.project,warn_manager:0 msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team." msgstr "Wanneer u dit veld aanvinkt, zal de projectleider een bericht ontvangen wanneer een taak afgerond is door één van de teamleden." #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature msgid "New Feature" msgstr "Nieuwe mogelijkheid" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Task '%s' closed" msgstr "Taak '%s' gesloten" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 msgid "Encode your working hours." msgstr "Voer uw gewerkte uren in." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 msgid "Your Task Title" msgstr "Titel van uw taak" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" msgstr "Projecttaak" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" msgstr "Gespendeerde uren" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 msgid "Open Done Task" msgstr "Open voltooide taak" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Totaal aantal uren" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project msgid "Template of Projects" msgstr "Projectsjabloon" #. module: project #: field:project.project,priority:0 #: field:project.task,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. module: project #: help:project.project,warn_footer:0 msgid "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed." msgstr "Voetregels die worden toegevoegd aan het emailbericht waarmee de klant wordt gewaarschuwd als een taak wordt afgesloten." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Partner Info" msgstr "Informatie relatie" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining msgid "Compute Remaining Hours" msgstr "Bereken resterende uren" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Validation State" msgstr "Bevestigingsstatus" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error ! You can not create recursive projects." msgstr "Fout! U kunt geen recursieve projecten definiëren." #. module: project #: field:project.task,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Deadline" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Toewijzen aan" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" msgstr "Samenvatting werk" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date_stop)s" msgstr "Einddatum: %(date_stop)s" #. module: project #: field:project.project,date_end:0 msgid "Expected End" msgstr "Verwacht einde" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Delegate your task to the other user" msgstr "Delegeer deze taak aan een andere gebruiker" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail Footer" msgstr "Mail voetregels" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open msgid "Running projects" msgstr "Lopende projecten"