# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-07 08:58+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned tasks" msgstr "Toegewezen taken" #. module: project #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 msgid "Tasks Process" msgstr "Takenproces" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user." msgstr "Nieuwe titel van de aan de gebruiker toegewezen taak." #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 msgid "Change Remaining Hours" msgstr "Wijzig resterende uren" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task msgid "Close Task" msgstr "Taak sluiten" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Project Tasks" msgstr "Projecttaken" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 msgid "Open Done Task" msgstr "Open voltooide taak" #. module: project #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" msgstr "Te bevestigen uren" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #. module: project #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0 #: help:project.task,remaining_hours:0 msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "" "Totaal resterende tijd. Kan periodiek opnieuw worden geschat door de aan " "deze taak toegewezen persoon." #. module: project #: field:project.project,child_id:0 msgid "Subproject" msgstr "Deelproject" #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" msgstr "Projectleden" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Task by delegate" msgstr "Taak op gedelegeerde" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run msgid "My Running Projects" msgstr "Mijn lopende projecten" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" msgstr "Gedelegeerde taken" #. module: project #: help:project.project,warn_header:0 msgid "" "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " "the customer when a task is closed." msgstr "" "Koptekst die toegevoegd wordt aan het begin van het waarschuwingsbericht dat " "per email naar de klant gestuurd wordt wanneer een taak wordt afgesloten." #. module: project #: field:project.task,priority:0 msgid "Importance" msgstr "Belang" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to." msgstr "Gebruiker aan wie de taak toegewezen wordt." #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task msgid "All Attachments" msgstr "Alle bijlagen" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 msgid "Set pending" msgstr "Zet op wachtend" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." msgstr "Definiëer de benodigdheden en de geplande uren." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types msgid "Task Types" msgstr "Taaksoorten" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "New Project Based on Template" msgstr "Nieuw project op basis van sjabloon" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Projecttaken" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very urgent" msgstr "Zeer hoge urgentie" #. module: project #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0 msgid "Validate" msgstr "Valideren" #. module: project #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information msgid "" "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" " " msgstr "" "Projectmanagement module waarmee multi-level projecten, taken en uit te " "voeren werkzaamheden kunnen worden beheerd. \n" "Het is mogelijk om planningen grafisch weer te geven, taken in de juiste " "volgorde te zetten enz.\n" " " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog msgid "My Tasks in Progress" msgstr "Mijn lopende taken" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Set as Template" msgstr "Stel in als sjabloon" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 msgid "Draft task" msgstr "Concept-taak" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: field:project.task.work,task_id:0 msgid "Task" msgstr "Taak" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task." msgstr "" "Geschatte tijd die u nodig heeft om het werk te valideren dat is uitgevoerd " "door de gebruiker aan wie de taak is gedelegeerd." #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,notes:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Days" msgstr "Dagen" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" msgstr "Analyse" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: view:project.project:0 #: field:project.task,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project msgid "Project" msgstr "Project" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Start Task" msgstr "Start taak" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft msgid "My Draft Tasks" msgstr "Mijn concept-taken" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "" "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." msgstr "" "Automatische variabelen in kop- en voetregels. Gebruik exact dezelfde " "schrijfwijze." #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail Header" msgstr "Kopregels mail" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 msgid "Done task" msgstr "Voltooide taak" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 msgid "Task is Completed" msgstr "Taak is voltooid" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 msgid "Delegates tasks to the other user" msgstr "Taken aan andere gebruiker toewijzen." #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Berekend met de som van het werk dat verricht is." #. module: project #: help:project.project,warn_customer:0 msgid "" "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " "propose a message to send by email to the customer." msgstr "" "Als u dit aanvinkt, krijgt de gebruiker een popup als de taak wordt " "afgesloten met daarin een voorbeeldbericht dat per email aan de klant kan " "worden verzonden." #. module: project #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." msgstr "Neem de omschrijving van de taak over in de taak voor de gebruiker." #. module: project #: field:project.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Kostenplaats" #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" msgstr "Gedaan door" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task msgid "All Tasks" msgstr "Alle taken" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planning" msgstr "Planning" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Extra Info" msgstr "Extra informatie" #. module: project #: field:project.project,partner_id:0 #: field:project.task,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Geplande uren" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Task: %(name)s" msgstr "Taak: %(name)s" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reset as Project" msgstr "Opnieuw instellen als project" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations" msgstr "Gedelegeerde taken" #. module: project #: help:project.project,members:0 msgid "" "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." msgstr "Projectlid. Niet gebruikt in berekeningen, slechts ter informatie." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "My projects" msgstr "Mijn projecten" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all msgid "All projects" msgstr "Alle projecten" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 msgid "From draft state, it will come into the open state." msgstr "Van concept status gaat het naar de open status." #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegated Task" msgstr "Toegewezen taak" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "Percentage afgesloten taken van het totaal aantal taken." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0 msgid "New Task Description" msgstr "Nieuwe taakomschrijving" #. module: project #: help:project.project,notes:0 msgid "Internal description of the project." msgstr "Interne omschrijving van het project." #. module: project #: field:project.project,parent_id:0 msgid "Parent Project" msgstr "Hoofdproject" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Berekend als: Gebruikte uren + resterende uren." #. module: project #: field:project.task,type:0 #: field:project.task.type,name:0 msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Weeks" msgstr "Weken" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog msgid "My Current Tasks" msgstr "Mijn huidige taken" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project msgid "New Project" msgstr "Nieuw project" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Medium" msgstr "Gemiddeld" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0 #: field:project.task,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Resterende uren" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type msgid "Project task type" msgstr "Soort projecttaak" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 msgid "Planned Time" msgstr "Geplande tijd" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work #: view:project.task:0 #: view:project.task.work:0 msgid "Task Work" msgstr "Taakwerkzaamheden" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Hours" msgstr "Uren" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending msgid "My Pending Tasks" msgstr "Mijn wachtende taken" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog msgid "Tasks in Progress" msgstr "Taken in behandeling" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7 msgid "Unassigned Tasks" msgstr "Niet toegewezen taken" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0 msgid "Delegated Title" msgstr "Toegewezen titel" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project msgid "My Projects" msgstr "Mijn projecten" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." msgstr "Geschatte tijd voordat de gebruiker deze taak sluit." #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Template" msgstr "Sjabloon" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #. module: project #: field:project.project,date_start:0 #: field:project.task,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Begindatum" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project #: view:project.project:0 msgid "Projects" msgstr "Projecten" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Dates" msgstr "Datums" #. module: project #: field:project.task,history:0 msgid "Task Details" msgstr "Taakdetails" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger Invoice" msgstr "Trigger facturatie" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 msgid "Draft Open task" msgstr "Concept open taak" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "User: %(user_id)s" msgstr "Gebruiker: %(user_id)s" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" msgstr "Uren vertraging" #. module: project #: field:project.project,contact_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contactpersoon" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" msgstr "Delegeren" #. module: project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main #: view:res.company:0 msgid "Project Management" msgstr "Projectmanagement" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 #: field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" msgstr "Bestede tijd" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks #: view:project.task:0 msgid "Tasks" msgstr "Taken" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Task type" msgstr "Soort taak" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new msgid "New Task" msgstr "Nieuwe taak" #. module: project #: help:project.project,timesheet_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "Rooster met werktijden ter correctie van de GANTT-diagrammen." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project's members" msgstr "Projectleden" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0 msgid "After task is completed, Create its invoice." msgstr "Maak een factuur zodra de taak voltooid is." #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "Berekend als: Tijd besteed / Totale tijd" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 msgid "My Tasks" msgstr "Mijn taken" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Status: %(state)s" msgstr "Status: % (state)s" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planned" msgstr "Gepland" #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." msgstr "Som van de totale uren van alle taken gerelateerd aan dit project" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" msgstr "Toegewezen taken" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Information" msgstr "Informatie" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Review" msgstr "Controleer" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" msgstr "Beheer" #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0 msgid "E-Mails" msgstr "E-Mails" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger invoices from sale order lines" msgstr "Trigger facturatie van verkoop-opdracht regels" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Draft" msgstr "Concept" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Low" msgstr "Laag" #. module: project #: field:project.project,manager:0 msgid "Project Manager" msgstr "Projectleider" #. module: project #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Pending" msgstr "Wachtend" #. module: project #: field:project.task,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,state:0 msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed." msgstr "" "Nieuwe status van uw eigen taak. Wachtende taken worden automatisch heropend " "wanneer de toegewezen taak wordt gesloten." #. module: project #: field:res.company,project_time_mode:0 msgid "Project Time Unit" msgstr "Tijdseenheid project" #. module: project #: field:project.project,complete_name:0 #: field:project.project,name:0 msgid "Project Name" msgstr "Naam project" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0 msgid "Send Message" msgstr "Verstuur bericht" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" msgstr "Totale tijd" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug msgid "Bug" msgstr "Programmeerfout" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote msgid "Quotation" msgstr "Offerte" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Task edition" msgstr "Taak editie" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "" "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " "time estimated by the project manager and the real time to close the task." msgstr "" "Berekend als: Totale tijd - geschatte tijd. Geeft het verschil tussen de " "geschatte tijd van de projectleider en de werkelijke tijd benodigd om de " "taak te sluiten." #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 msgid "Open task" msgstr "Open taak" #. module: project #: field:project.project,timesheet_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Werktijd" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Months" msgstr "Maanden" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 msgid "When task is completed, it will come into the done state." msgstr "Wanneer taak is afgerond, komt deze in de status Voltooid" #. module: project #: field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " "don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "" "Hiermee wordt de gebruikte meeteenheid ingesteld die wordt gebruikt in " "projecten en taken.\n" "Wanneer u gebruik maakt van urenstaten gekoppeld aan projecten " "(project_timesheet module), vergeet dan niet de juiste eenheid voor uw " "werknemers in te stellen." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project msgid "User's projects" msgstr "Projecten gebruiker" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reactivate Project" msgstr "Heractiveer project" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegate this task to a user" msgstr "Delegeer deze taak aan een gebruiker" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" msgstr "Gedelegeerd aan" #. module: project #: field:project.task,date_close:0 msgid "Date Closed" msgstr "Datum gesloten" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 msgid "Assigned to" msgstr "Toegewezen aan" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." msgstr "" "Geschatte benodigde tijd om de taak uit te voeren, meestal bepaald door de " "projectleider tijdens conceptfase." #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." msgstr "" "Totaal van gebruikte uren van alle taken gerelateerd aan dit project." #. module: project #: help:project.task,project_id:0 msgid "" "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " "linked to this project." msgstr "" "Wanneer er [?] staat in de projectnaam, dan betekent dit dat er geen " "kostenplaats gekoppeld is aan dit project." #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." msgstr "" "Totaal aantal geplande uren voor alle taken gerelateerd aan dit project." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month msgid "Month works" msgstr "Maand werk" #. module: project #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt msgid "Gantt Representation" msgstr "Gantt-weergave" #. module: project #: field:project.project,warn_customer:0 msgid "Warn Partner" msgstr "Waarschuw relatie" #. module: project #: field:project.project,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: project #: field:project.task,name:0 msgid "Task summary" msgstr "Taaksamenvatting" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Start: %(date_start)s" msgstr "Startdatum: %(date_start)s" #. module: project #: help:project.project,category_id:0 msgid "" "Link this project to an analytic account if you need financial management on " "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "" "Koppel dit project aan een kostenplaats wanneer u behoefte heeft aan " "financieel beheer van projecten. Het geeft u de mogelijkheid om budgetten, " "planningen, kosten, opbrengsten, analyses, urenstaten, enz. aan projecten te " "verbinden." #. module: project #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Done" msgstr "Voltooid" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new msgid "Create a Task" msgstr "Nieuwe taak" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 msgid "Open" msgstr "Open" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" msgstr "ID: %(task_id)s" #. module: project #: selection:project.task,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In uitvoering" #. module: project #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Heractiveren" #. module: project #: field:project.task,parent_id:0 msgid "Parent Task" msgstr "Hoofdtaak" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very Low" msgstr "Zeer laag" #. module: project #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0 msgid "Send mail to customer" msgstr "Stuur een email naar de klant" #. module: project #: field:project.project,warn_manager:0 msgid "Warn Manager" msgstr "Waarschuw manager" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining msgid "config.compute.remaining" msgstr "config.compute.remaining" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0 msgid "Quiet close" msgstr "Geruisloos sluiten" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,prefix:0 msgid "New title of your own task to validate the work done." msgstr "Nieuwe titel van uw eigen taak om het verrichte werk te bevestigen." #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Voortgang (%)" #. module: project #: field:project.task,description:0 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0 msgid "Task invoice" msgstr "Factuur taak" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open msgid "Projects Structure" msgstr "Projectstructuur (WBS)" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Validation Task" msgstr "Controle-taak" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" msgstr "Voltooide taken" #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Running" msgstr "In uitvoering" #. module: project #: help:project.project,parent_id:0 msgid "" "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " "to project." msgstr "" "Wanneer er een [?] in de naam staat betekent dit dat er geen kostenplaats is " "gekoppeld aan het project." #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task msgid "Delegate Task" msgstr "Taak delegeren" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Project tasks" msgstr "Projecttaken" #. module: project #: help:project.project,warn_manager:0 msgid "" "If you check this field, the project manager will receive a request each " "time a task is completed by his team." msgstr "" "Wanneer u dit veld aanvinkt, zal de projectleider een bericht ontvangen " "wanneer een taak afgerond is door één van de teamleden." #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature msgid "New Feature" msgstr "Nieuwe mogelijkheid" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 msgid "Encode your working hours." msgstr "Voer uw gewerkte uren in." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 msgid "Your Task Title" msgstr "Titel van uw taak" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" msgstr "Projecttaak" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" msgstr "Gespendeerde uren" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Totaal aantal uren" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project msgid "Template of Projects" msgstr "Projectsjabloon" #. module: project #: field:project.project,priority:0 #: field:project.task,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. module: project #: help:project.project,warn_footer:0 msgid "" "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " "the customer when a task is closed." msgstr "" "Voetregels die worden toegevoegd aan het emailbericht waarmee de klant wordt " "gewaarschuwd als een taak wordt afgesloten." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Partner Info" msgstr "Informatie relatie" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining msgid "Compute Remaining Hours" msgstr "Bereken resterende uren" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Validation State" msgstr "Bevestigingsstatus" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error ! You can not create recursive projects." msgstr "Fout! U kunt geen recursieve projecten definiëren." #. module: project #: field:project.task,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Deadline" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Toewijzen aan" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" msgstr "Samenvatting werk" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date_stop)s" msgstr "Einddatum: %(date_stop)s" #. module: project #: field:project.project,date_end:0 msgid "Expected End" msgstr "Verwacht einde" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Delegate your task to the other user" msgstr "Delegeer deze taak aan een andere gebruiker" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail Footer" msgstr "Mail voetregels" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open msgid "Running projects" msgstr "Lopende projecten" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My project's planning" msgstr "Mijn projectplanning" #. module: project #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets" msgstr "Urenstaten" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline msgid "My Task's Deadlines" msgstr "Mijn taken termijnen" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree msgid "Public Notes" msgstr "Publieke notities" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project msgid "Project Dashboard" msgstr "Project dashboard" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information msgid "Board for project users" msgstr "Dashboard voor projectleden" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user msgid "Pipeline of tasks" msgstr "Aankomende taken" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Planning" msgstr "Mijn planning" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account msgid "My accounts to invoice" msgstr "Mijn declaratierekeningen" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager msgid "Project Manager Dashboard" msgstr "Projectleider dashboard" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Deadlines" msgstr "Mijn termijnen" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "User's timesheets" msgstr "Urenstaten gebruikers" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "Project manager board" msgstr "Projectleider dashboard" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree msgid "My Open Tasks" msgstr "Mijn openstaande taken" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "Mijn dashboard" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My tasks board" msgstr "Mijn taken-dashboard" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My user's pipeline" msgstr "Mijn verwachte taken" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Timesheet" msgstr "Mijn urenstaat" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month msgid "Tasks finished by project (this month)" msgstr "Afgeronde taken per project (deze maand)" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree msgid "Tasks Closed by Project and User" msgstr "Gesloten taken per project en gebruiker" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month msgid "Tasks finished by project and user (this month)" msgstr "Afgeronde taken per project en gebruiker (deze maand)" #. module: project #: field:report.project.task,hours_effective:0 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" msgstr "Effectieve uren" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" msgstr "Taken per gebruiker en project" #. module: project #: field:report.project.task,task_closed:0 #: field:report.project.task.user,task_closed:0 msgid "Task Closed" msgstr "Taak gesloten" #. module: project #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by Project" msgstr "Taken per project" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information msgid "Sales Management - Reporting" msgstr "Verkoopbeheer - Rapportage" #. module: project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by Project and User" msgstr "Taken per project en gebruiker" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63 msgid "This Month" msgstr "Huidige maand" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by projects and users" msgstr "Taken per projecten en gebruikers" #. module: project #: field:report.project.task,closing_days:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Avg Closing Delay" msgstr "Gem. afsluitvertraging" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by project" msgstr "Taken per project" #. module: project #: field:report.project.task,hours_delay:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." msgstr "Gem. Plan.-Eff." #. module: project #: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0 msgid "Month" msgstr "Maand" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree msgid "Tasks Closed by Project" msgstr "Afgesloten taken per project" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.task.user.pipeline.open:0 msgid "Tasks by User" msgstr "Taken per gebruiker" #. module: project #: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0 msgid "No Task" msgstr "Geen taak" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information msgid "Report on tasks by user for projects" msgstr "Overzicht taken per gebruiker voor projecten" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user msgid "Timesheet / Task Hours Per Month" msgstr "Urenstaat / taakuren per maand" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57 msgid "Reporting" msgstr "Rapportering" #. module: project #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information msgid "" "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users." msgstr "" "Geeft statistieken op taken per gebruiker op projecten om de aankomende " "taken van gebruikers te controleren." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board msgid "Task Closed Within Past 15 Days" msgstr "Gesloten taken in de afgelopen 15 dagen" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0 msgid "Task Hours" msgstr "Taakuren" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0 msgid "Task Number" msgstr "Taaknummer" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user msgid "report.timesheet.task.user" msgstr "report.timesheet.task.user" #. module: project #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month" msgstr "Urenstaat/taakuren per maand rapportage" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0 msgid "Task Progress" msgstr "Taakvoortgang" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task msgid "Closed Task Report" msgstr "Gesloten taken rapportage" #. module: project #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 msgid "Timesheet Hours" msgstr "Urenstaat uren" #. module: project #: view:report.closed.task:0 msgid "Closed Tasks" msgstr "Gesloten taken"