# Latvian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-08 08:06+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned tasks" msgstr "Uzdotie uzdevumi" #. module: project #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 msgid "Tasks Process" msgstr "Uzdevumu Process" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user." msgstr "Uzdotā darba uzdevuma jaunais nosaukums" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 msgid "Change Remaining Hours" msgstr "Izmainīt Atlikušās stundas" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task msgid "Close Task" msgstr "Aizvērt Uzdevumu" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Project Tasks" msgstr "Projekta uzdevumi" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 msgid "Open Done Task" msgstr "Atvērt Pabeigtu Uzdevumu" #. module: project #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" msgstr "Nepastiprinātās Stundas" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 msgid "Progress" msgstr "Progress" #. module: project #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0 #: help:project.task,remaining_hours:0 msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "" "Kopējais atlikušais laiks, šo laiku periodiski var mainīt darba uzdevuma " "uzdevējs." #. module: project #: field:project.project,child_id:0 msgid "Subproject" msgstr "Apakšprojekts" #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" msgstr "Projekta Locekļi" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Task by delegate" msgstr "Uzdevumi šķiroti pēc saņēmēja" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run msgid "My Running Projects" msgstr "Mani Ejošie Projekti" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" msgstr "Citiem nodotie uzdevumi" #. module: project #: help:project.project,warn_header:0 msgid "" "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " "the customer when a task is closed." msgstr "" "Iestarpinājums e-pasta sākumā paziņojumam, kas tiek nosūtīts klientam, kad " "darbs ir pabeigts." #. module: project #: field:project.task,priority:0 msgid "Importance" msgstr "Svarīgums" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 msgid "Update" msgstr "Jaunināt" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to." msgstr "Lietotājs kuram vēlaties uzdot šo uzdevumu" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task msgid "All Attachments" msgstr "" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 msgid "Set pending" msgstr "Mainīt uz Atlikts" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." msgstr "Nodefinēt Prasības un Plānotās darba Stundas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types msgid "Task Types" msgstr "Uzdevumu Tipi" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "New Project Based on Template" msgstr "Jauns Projekts no parauga" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Projekta uzdevumi" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very urgent" msgstr "Ļoti steidzams" #. module: project #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0 msgid "Validate" msgstr "Apstiprināt" #. module: project #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information msgid "" "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" " " msgstr "" "Projektu vadības modulis, kas ir saistīts ar multi-līmeņa projektiem, darbu " "uzdevumiem, paveiktajiem darbiem utt.\n" "Tas spēj ģenerēt plānošanu, uzdot uzdevumus utt.\n" " " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog msgid "My Tasks in Progress" msgstr "Mani Uzdevumi Progresā" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Set as Template" msgstr "Veidot Paraugu" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 msgid "Draft task" msgstr "Uzdevums (Melnraksts)" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: field:project.task.work,task_id:0 msgid "Task" msgstr "Uzdevums" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task." msgstr "Aprēķinātais citam lietotājam nodotā darba apstiprināšanas termiņš." #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,notes:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Piezīmes" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Days" msgstr "Dienas" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" msgstr "Analīze" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: view:project.project:0 #: field:project.task,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project msgid "Project" msgstr "Projekts" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Start Task" msgstr "Sākt Uzdevumu" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft msgid "My Draft Tasks" msgstr "Mani uzdevumi (Melnraksts)" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "" "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." msgstr "" "Automātiskie mainīgie e-pasta sākumam un beigām. Jālieto tieši tāds pats " "pieraksts." #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Atcelts" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail Header" msgstr "Iestarpinājums e-pasta sākumā" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 msgid "Done task" msgstr "Veiktais uzdevums" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 msgid "Task is Completed" msgstr "Uzdevums ir pabeigts" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 msgid "Delegates tasks to the other user" msgstr "Nodod uzdevumu citam lietotājam" #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Tiek aprēķināts summējot visus paveiktos darba uzdevuma darbus." #. module: project #: help:project.project,warn_customer:0 msgid "" "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " "propose a message to send by email to the customer." msgstr "" "Ieķeksējot šo, lietotājam, pabeidzot darba uzdevumu vērsies vaļā popup logs, " "kas piedāvās nosūtīt e-pasta ziņojumu klientam." #. module: project #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." msgstr "Ievietot uzdevuma aprakstu arī lietotāja uzdevumā." #. module: project #: field:project.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analītiskais Konts" #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" msgstr "Veica" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task msgid "All Tasks" msgstr "Visi uzdevumi" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planning" msgstr "Plānošana" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Extra Info" msgstr "Papildus Info" #. module: project #: field:project.project,partner_id:0 #: field:project.task,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partneris" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Plānotās Stundas" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Task: %(name)s" msgstr "Uzdevums: %(name)s" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reset as Project" msgstr "Atjaunot kā Projektu" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations" msgstr "Citiem uzdotie Uzdevumi" #. module: project #: help:project.project,members:0 msgid "" "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." msgstr "" "Projekta darba grupas loceklis. Tiek izmantots tikai informatīviem mērķiem." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "My projects" msgstr "Mani Projekti" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all msgid "All projects" msgstr "Visi Projekti" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 msgid "From draft state, it will come into the open state." msgstr "No melnraksta uz atvērtu." #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegated Task" msgstr "Deleģētais Darba Uzdevums" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "Pabeigto darbu % attiecībā pret kopējiem veicamajiem uzdevumiem." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0 msgid "New Task Description" msgstr "Jauns Darba Uzdevuma Apraksts" #. module: project #: help:project.project,notes:0 msgid "Internal description of the project." msgstr "Iekšējais projekta apraksts" #. module: project #: field:project.project,parent_id:0 msgid "Parent Project" msgstr "VirsProjekts" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Aprēķināts kā: Pavadītais laiks + Atlikušais laiks" #. module: project #: field:project.task,type:0 #: field:project.task.type,name:0 msgid "Type" msgstr "Veids" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Weeks" msgstr "Nedēļas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog msgid "My Current Tasks" msgstr "Mani Uzdevumi Progresā" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project msgid "New Project" msgstr "Jauns Projekts" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Medium" msgstr "Vidējs" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0 #: field:project.task,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Atlikušās Stundas" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type msgid "Project task type" msgstr "Tips: Projekta Darba uzdevums" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 msgid "Planned Time" msgstr "Plānotais Laiks" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work #: view:project.task:0 #: view:project.task.work:0 msgid "Task Work" msgstr "Darba uzdevuma Darbi" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Hours" msgstr "Stundas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending msgid "My Pending Tasks" msgstr "Mani Uzdevumi (Gaida)" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog msgid "Tasks in Progress" msgstr "Uzdevumu Progress" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7 msgid "Unassigned Tasks" msgstr "Nepiešķirtie uzdevumi" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0 msgid "Delegated Title" msgstr "Deleģētais Nosaukums" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project msgid "My Projects" msgstr "Mani Projekti" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." msgstr "" "Aprēķinātais laiks, kas nepiešams, lai deleģētais lietotājs pabeigtu šo " "darba uzdevumu." #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Template" msgstr "Sagatave" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurācija" #. module: project #: field:project.project,date_start:0 #: field:project.task,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Sākuma Datums" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project #: view:project.project:0 msgid "Projects" msgstr "Projekti" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Dates" msgstr "Datumi" #. module: project #: field:project.task,history:0 msgid "Task Details" msgstr "Uzdevuma detaļas" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger Invoice" msgstr "Ieslēgt (Izrakstīt rēķinu)" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 msgid "Draft Open task" msgstr "Atvērts Melnraksta Uzdevums" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "User: %(user_id)s" msgstr "Lietotājs: %(user_id)s" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" msgstr "Kavētās Stundas" #. module: project #: field:project.project,contact_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakts" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" msgstr "Deleģēt" #. module: project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Nepareizs Skatījuma uzbūves XML!" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main #: view:res.company:0 msgid "Project Management" msgstr "Projektu Vadība" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 #: field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" msgstr "Patērētais Laiks" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks #: view:project.task:0 msgid "Tasks" msgstr "Uzdevumi" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Task type" msgstr "Darba uzdevuma tips" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new msgid "New Task" msgstr "Jauns Uzdevums" #. module: project #: help:project.project,timesheet_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "Darba stundu saraksts gantt diagrammas atskaitei" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project's members" msgstr "Projekta darba grupa" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0 msgid "After task is completed, Create its invoice." msgstr "Pēc darba uzdevuma veikšanas piestādīt rēķinu." #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "Aprēķināts kā: Patērētais Laiks / Kopējo Laiku." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 msgid "My Tasks" msgstr "Mani Uzdevumi" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Status: %(state)s" msgstr "Statuss: %(state)s" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planned" msgstr "Plānots" #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." msgstr "Visu veikto projekta uzdevumu stundu summa" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" msgstr "Uzdotie Uzdevumi" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Information" msgstr "Informācija" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Review" msgstr "Apskats" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" msgstr "Administrēšana" #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0 msgid "E-Mails" msgstr "E-pasts" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger invoices from sale order lines" msgstr "Izrakstīt rēķinus no tirdzniecības pasūtījuma vienībām" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Draft" msgstr "Melnraksts" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Low" msgstr "Zems" #. module: project #: field:project.project,manager:0 msgid "Project Manager" msgstr "Projektu Vadītājs" #. module: project #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Pending" msgstr "Gaida" #. module: project #: field:project.task,state:0 msgid "Status" msgstr "Statuss" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,state:0 msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed." msgstr "" "Jauns statuss Jūsu uzdevumam. Gaidīšanas režīms ieslēgsies automātiski, kad " "tālāk nodotais udzevums būs pabeigts." #. module: project #: field:res.company,project_time_mode:0 msgid "Project Time Unit" msgstr "Projekta Laika Vienība" #. module: project #: field:project.project,complete_name:0 #: field:project.project,name:0 msgid "Project Name" msgstr "Projekta Nosaukums" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0 msgid "Send Message" msgstr "Sūtīt ziņojumu" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" msgstr "Kopējais Laiks" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug msgid "Bug" msgstr "Programmas kļūda" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote msgid "Quotation" msgstr "Pasūtījums" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Task edition" msgstr "Uzdevuma versija" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "" "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " "time estimated by the project manager and the real time to close the task." msgstr "" "Aprēķināts kā: Kopējais laiks - Aprēķinātais laiks. Tas parāda atšķirību " "starp projekta vadītāja noteikto laiku un reālo uzdevuma laiku." #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 msgid "Open task" msgstr "Atvērt Darba Uzdevumu" #. module: project #: field:project.project,timesheet_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Darba Laiks" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Months" msgstr "Mēneši" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 msgid "When task is completed, it will come into the done state." msgstr "Kad uzdevums ir paveikts, tas tiek atzīmēts kā paveikts." #. module: project #: field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Datums" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " "don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "" "Ar šo tiks noteikta projekta mērvienība. Ja izmantojat darba laika uzskaites " "tabeles, tad neaizmirstiet uzstādīt pareizo mērvienību arī savu darbinieku " "uzstādījumos." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project msgid "User's projects" msgstr "Lietotāja Projekti" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reactivate Project" msgstr "Aktivizēt Projektu no jauna" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Steidzams" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegate this task to a user" msgstr "Deleģēt Darba uzdevumu lietotājam" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" msgstr "Kam uzticēts" #. module: project #: field:project.task,date_close:0 msgid "Date Closed" msgstr "Slēgšanas Datums" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 msgid "Assigned to" msgstr "Piešķirts" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." msgstr "" "Noteiktais laiks uzdevuma veikšanai, ko parasti nosaka projekta vadītājs " "kamēr uzdevums vēl ir melnrakstā." #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." msgstr "Visu šā projekta darba uzdevumu patērēto stundu summa" #. module: project #: help:project.task,project_id:0 msgid "" "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " "linked to this project." msgstr "" "Ja projekta nosaukumā redzams [?], tad tas nozīmē, ka tam nav piesaistīts " "neviens analītiskais konts." #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." msgstr "Visu šā projekta darba uzdevumu plānoto stundu summa." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month msgid "Month works" msgstr "Mēneša darbi" #. module: project #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt msgid "Gantt Representation" msgstr "Gantt Attēlojums" #. module: project #: field:project.project,warn_customer:0 msgid "Warn Partner" msgstr "Brīdināt Partneri" #. module: project #: field:project.project,state:0 msgid "State" msgstr "Stāvoklis" #. module: project #: field:project.task,name:0 msgid "Task summary" msgstr "Uzdevuma nosaukums" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Start: %(date_start)s" msgstr "Sākuma Datums: %(date_start)s" #. module: project #: help:project.project,category_id:0 msgid "" "Link this project to an analytic account if you need financial management on " "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "" "Norādiet projektam analītisko kontu, ja nepieciešama finansu analīze. Tas " "ļaus analizēt projektus budžeta, plānošanas, izmaksu un ieņēmumu utt. " "ietvaros." #. module: project #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Done" msgstr "Pabeigts" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new msgid "Create a Task" msgstr "Izveidot Darba Uzdevumu" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 msgid "Open" msgstr "Atvērt" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" msgstr "ID: %(task_id)s" #. module: project #: selection:project.task,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Progresā" #. module: project #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "Objekta nosaukumam jāsākas ar x_ un tas nedrīkst saturēt speciālos simbolus!" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Aktivizēt atkal" #. module: project #: field:project.task,parent_id:0 msgid "Parent Task" msgstr "Virsuzdevums" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delay" msgstr "Aizture" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very Low" msgstr "Ļoti zems" #. module: project #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0 msgid "Send mail to customer" msgstr "Nosūtīt e-pastu klientam" #. module: project #: field:project.project,warn_manager:0 msgid "Warn Manager" msgstr "Brīdināt Atbildīgo" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining msgid "config.compute.remaining" msgstr "config.compute.remaining" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0 msgid "Quiet close" msgstr "Aizvērt bez Brīdinājumiem" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,prefix:0 msgid "New title of your own task to validate the work done." msgstr "Jauns nosaukums uzdevumam pēc paveikto darbu apstiprināšanas." #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Progress (%)" #. module: project #: field:project.task,description:0 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0 msgid "Task invoice" msgstr "Uzdevuma Rēķins" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open msgid "Projects Structure" msgstr "Projektu Struktūra" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Validation Task" msgstr "Apstiprinājuma Uzdevums" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" msgstr "Paveiktais Darbs" #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Running" msgstr "Palaists" #. module: project #: help:project.project,parent_id:0 msgid "" "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " "to project." msgstr "" "Ja Jūs redzat nosaukumā [?], tad tas nozīmē, ka projektam nav piesaistīts " "neviens analītiskais konts." #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task msgid "Delegate Task" msgstr "Uzdot Uzdevumu" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Project tasks" msgstr "Projekta Uzdevumi" #. module: project #: help:project.project,warn_manager:0 msgid "" "If you check this field, the project manager will receive a request each " "time a task is completed by his team." msgstr "" "Ja iezīmēsiet šo lauku, tad projekta vadītājs saņems paziņojumu katru reizi, " "kad kāds būs pabeidzis savu darbu grupas ietvaros." #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature msgid "New Feature" msgstr "Jauna Iespēja" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 msgid "Encode your working hours." msgstr "Ievadiet savas darba stundas." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 msgid "Your Task Title" msgstr "Jūsu Uzdevuma Nosaukums" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" msgstr "Projekta uzdevums" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" msgstr "Pavadītas Stundas" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Stundas Kopā" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project msgid "Template of Projects" msgstr "Projektu Sagataves" #. module: project #: field:project.project,priority:0 #: field:project.task,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secība" #. module: project #: help:project.project,warn_footer:0 msgid "" "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " "the customer when a task is closed." msgstr "" "Iestarpinājums e-pasta beigās paziņojumam, ko saņems klients, kad uzdevums " "būs pabeigts." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Partner Info" msgstr "Informācija par Partneri" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining msgid "Compute Remaining Hours" msgstr "Saskaitīt Atlikušās Stundas" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Validation State" msgstr "Apstiprinājuma Statuss" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error ! You can not create recursive projects." msgstr "Kļūda! Jūs nevarat veidot rekursīvus projektus." #. module: project #: field:project.task,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Termiņš" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Piešķirt" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" msgstr "Paveiktais darbs" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date_stop)s" msgstr "Datums Pabeigts: %(date_stop)s" #. module: project #: field:project.project,date_end:0 msgid "Expected End" msgstr "Paredzamās Beigas" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Delegate your task to the other user" msgstr "Piešķirt uzdevumu citam lietotājam" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail Footer" msgstr "Iestarpinājums e-pasta beigās" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open msgid "Running projects" msgstr "Projekti Progresā" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My project's planning" msgstr "" #. module: project #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline msgid "My Task's Deadlines" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree msgid "Public Notes" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project msgid "Project Dashboard" msgstr "" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information msgid "Board for project users" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user msgid "Pipeline of tasks" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Planning" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account msgid "My accounts to invoice" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager msgid "Project Manager Dashboard" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Deadlines" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "User's timesheets" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "Project manager board" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree msgid "My Open Tasks" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My tasks board" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My user's pipeline" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Timesheet" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month msgid "Tasks finished by project (this month)" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree msgid "Tasks Closed by Project and User" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month msgid "Tasks finished by project and user (this month)" msgstr "" #. module: project #: field:report.project.task,hours_effective:0 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" msgstr "" #. module: project #: field:report.project.task,task_closed:0 #: field:report.project.task.user,task_closed:0 msgid "Task Closed" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by Project" msgstr "" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information msgid "Sales Management - Reporting" msgstr "" #. module: project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by Project and User" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63 msgid "This Month" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by projects and users" msgstr "" #. module: project #: field:report.project.task,closing_days:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Avg Closing Delay" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by project" msgstr "" #. module: project #: field:report.project.task,hours_delay:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." msgstr "" #. module: project #: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0 msgid "Month" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree msgid "Tasks Closed by Project" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.task.user.pipeline.open:0 msgid "Tasks by User" msgstr "" #. module: project #: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0 msgid "No Task" msgstr "" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information msgid "Report on tasks by user for projects" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user msgid "Timesheet / Task Hours Per Month" msgstr "" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0 msgid "Company" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57 msgid "Reporting" msgstr "" #. module: project #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information msgid "" "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users." msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board msgid "Task Closed Within Past 15 Days" msgstr "" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0 msgid "Task Hours" msgstr "" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0 msgid "Task Number" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user msgid "report.timesheet.task.user" msgstr "" #. module: project #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month" msgstr "" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0 msgid "Task Progress" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task msgid "Closed Task Report" msgstr "" #. module: project #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 msgid "Timesheet Hours" msgstr "" #. module: project #: view:report.closed.task:0 msgid "Closed Tasks" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Operation Not Permitted !" #~ msgstr "Darbība nav atļauta!" #, python-format #~ msgid "" #~ "A new project has been created !\n" #~ "We suggest you to close this one and work on this new project." #~ msgstr "" #~ "Jauns projekts ir izveidots!\n" #~ "Lūdzu aizveriet esošo un sāciet strādāt ar jauno." #, python-format #~ msgid "Operation Done" #~ msgstr "Veiktās Darbības" #, python-format #~ msgid "Error" #~ msgstr "Kļūda" #, python-format #~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" #~ msgstr "Nevar nosūtīt e-pastu, jo Jums nav izveidota e-pasta adrese!" #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." #~ msgstr "" #~ "Nevar izdzēst projektu, kas satur darba uzdevumus. No sākuma izdzēsiet tos!" #, python-format #~ msgid "Task '%s' closed" #~ msgstr "Uzdevums '%s' pabeigts" #, python-format #~ msgid "Task '%s' set in progress" #~ msgstr "Uzdevuma '%s' progress" #, python-format #~ msgid "Task '%s' cancelled" #~ msgstr "Uzdevums '%s' atcelts" #, python-format #~ msgid "" #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " #~ "address!" #~ msgstr "" #~ "Nevar nosūtīt e-pastu, jo uzdevuma (%s) partnerim nav e-pasta adreses!" #, python-format #~ msgid "CHECK: " #~ msgstr "PĀRBAUDĪT: "