# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-02 13:50:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-02 13:50:25+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned tasks" msgstr "Attività Assegnate" #. module: project #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 msgid "Tasks Process" msgstr "Flusso Attività" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user." msgstr "Nuovo titolo dell'attività delegata all'utente." #. module: project #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 #, python-format msgid "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email address!" msgstr "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email address!" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 msgid "Change Remaining Hours" msgstr "Modifica Ore Rimanenti" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task msgid "Close Task" msgstr "Chiudi Attività" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Project Tasks" msgstr "Attività del Progetto" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Operation Not Permitted !" msgstr "Operation Not Permitted !" #. module: project #: code:addons/project/wizard/task_delegate.py:0 #, python-format msgid "CHECK: " msgstr "CHECK: " #. module: project #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nome di modulo non valido nella definizione dell'azione." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" msgstr "Ore da Confermare" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #. module: project #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0 #: help:project.task,remaining_hours:0 msgid "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of the task." msgstr "Tempo rimanente totale, può essere ricalcolato periodicamente dall'assegnatario dell'attività" #. module: project #: field:project.project,child_id:0 msgid "Subproject" msgstr "Sottoprogetto" #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" msgstr "Membri del Progetto" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Task by delegate" msgstr "Attività da delegare" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run msgid "My Running Projects" msgstr "Miei progetti in corso" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" msgstr "Attività delegate" #. module: project #: help:project.project,warn_header:0 msgid "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed." msgstr "Intestazione aggiunta all'inizio dell'email per il messaggio di avviso mandato al cliente quanto l'incarico è chiuso." #. module: project #: field:project.task,priority:0 msgid "Importance" msgstr "Importanza" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to." msgstr "Utente a cui si vuole delegare questa attività" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task msgid "All Attachments" msgstr "Tutti gli allegati" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 msgid "Set pending" msgstr "Imposta a Sospeso" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7 msgid "Unassigned Tasks" msgstr "Attività Non Assegnate" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." msgstr "Definisce le richieste e imposta le ore pianificate" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types msgid "Task Types" msgstr "Tipi Attività" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "New Project Based on Template" msgstr "Nuovo progetto basato su modello" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Attività di Progetto" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very urgent" msgstr "Molto Urgente" #. module: project #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0 msgid "Validate" msgstr "Convalida" #. module: project #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information msgid "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" " " msgstr "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" " " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog msgid "My Tasks in Progress" msgstr "Le Mie Attività in corso" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Set as Template" msgstr "Imposta come Modello" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 msgid "Draft task" msgstr "Bozza Attività" #. module: project #: field:project.task.work,task_id:0 msgid "Task" msgstr "Attività" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you delegate this task." msgstr "Tempo stimato per validare il lavoro fatto dall'utente a cui è stata delegata l'attività." #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,notes:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Days" msgstr "Giorni" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" msgstr "Analisi" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: view:project.project:0 #: field:project.task,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project msgid "Project" msgstr "Progetto" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Start Task" msgstr "Inizia Attività" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft msgid "My Draft Tasks" msgstr "Mie Bozze di Attività" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." msgstr "Variabili automatiche per intestazioni e piè di pagina. Usare esattamente la stessa notazione." #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail Header" msgstr "Titolo Email" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 msgid "Done task" msgstr "Attività Completata" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 msgid "Task is Completed" msgstr "L'attività è stata completata" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 msgid "Delegates tasks to the other user" msgstr "Delega le attività ad un altro utente" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "A new project has been created !\nWe suggest you to close this one and work on this new project." msgstr "A new project has been created !\nWe suggest you to close this one and work on this new project." #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Calcolato utilizzando la somma del lavoro eseguito all'interno dell'attività." #. module: project #: help:project.project,warn_customer:0 msgid "If you check this, the user will have a popup when closing a task that propose a message to send by email to the customer." msgstr "Se selezionato, l'utente riceverà, alla chiusura di un'attività, un popup che proporrà un messaggio da spedire tramite email al cliente." #. module: project #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." msgstr "Reincludere la descrizione nell'attività dell'utente." #. module: project #: field:project.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Contabilità Analitica" #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" msgstr "Completato da" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task msgid "All Tasks" msgstr "Tutte le attività" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planning" msgstr "Pianificazione" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Extra Info" msgstr "Informazioni Aggiuntive" #. module: project #: field:project.project,partner_id:0 #: field:project.task,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Ore Pianificate" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Task: %(name)s" msgstr "Attività: %(name)s" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reset as Project" msgstr "Reimpostare come Progetto" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations" msgstr "Deleghe" #. module: project #: help:project.project,members:0 msgid "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." msgstr "Membro del progetto.Non usato in ogni calcolo, solo a scopo informativo" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "My projects" msgstr "I Miei Progetti" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all msgid "All projects" msgstr "Tutti i progetti" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 msgid "From draft state, it will come into the open state." msgstr "Dallo stato bozza, passerà allo stato aperto." #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegated Task" msgstr "Attività Delegata" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "Percentuale di attività chiuse in base alle attività da completare." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0 msgid "New Task Description" msgstr "Nuova Descrizione dell'attività" #. module: project #: help:project.project,notes:0 msgid "Internal description of the project." msgstr "Descrizione interna del progetto." #. module: project #: field:project.project,parent_id:0 msgid "Parent Project" msgstr "Progetto Padre" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Calcolaro come: Tempo impiegato + Tempo rimanente." #. module: project #: field:project.task,type:0 #: field:project.task.type,name:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Weeks" msgstr "Settimane" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog msgid "My Current Tasks" msgstr "Mie Attività in Corso" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project msgid "New Project" msgstr "Nuovo progetto" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Medium" msgstr "Medio" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0 #: field:project.task,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Ore Rimanenti" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type msgid "Project task type" msgstr "Tipo Attività di Progetto" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 msgid "Planned Time" msgstr "Tempo pianificato" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work #: view:project.task:0 #: view:project.task.work:0 msgid "Task Work" msgstr "Esecuzione Attività" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Hours" msgstr "Ore" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending msgid "My Pending Tasks" msgstr "Le Mie Attività in attesa" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog msgid "Tasks in Progress" msgstr "Attività in corso" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Operation Done" msgstr "Operation Done" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0 msgid "Delegated Title" msgstr "Titolo delegato" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project msgid "My Projects" msgstr "Miei Progetti" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." msgstr "Tempo stimato per la chiusura di questa attività da parte dell'utente delegato" #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Template" msgstr "Modello" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #. module: project #: field:project.project,date_start:0 #: field:project.task,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Data di inizio" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project #: view:project.project:0 msgid "Projects" msgstr "Progetti" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Dates" msgstr "Date" #. module: project #: field:project.task,history:0 msgid "Task Details" msgstr "Dettagli Attività" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger Invoice" msgstr "Esegui Fatturazione" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 msgid "Draft Open task" msgstr "Bozza di attività aperta" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "User: %(user_id)s" msgstr "Utente: %(user_id)s" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" msgstr "Ore di Ritardo" #. module: project #: field:project.project,contact_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" msgstr "Delega" #. module: project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main #: view:res.company:0 msgid "Project Management" msgstr "Gestione Progetti" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 #: field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" msgstr "Tempo impiegato" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks #: view:project.task:0 msgid "Tasks" msgstr "Tasks" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Task type" msgstr "Tipo di Attività" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new msgid "New Task" msgstr "Nuova attività" #. module: project #: help:project.project,timesheet_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "Organizza l'orario di lavoro per sistemare il report del diagramma di gantt" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Task '%s' set in progress" msgstr "Task '%s' set in progress" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project's members" msgstr "Membri di Progetto" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0 msgid "After task is completed, Create its invoice." msgstr "Dopo che l'attività è stata completata, crea la fattura" #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "Calcolato come: Tempo impiegato / Tempo totale." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 msgid "My Tasks" msgstr "Le Mie Attività" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Status: %(state)s" msgstr "Stato: %(state)s" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Task '%s' cancelled" msgstr "Task '%s' cancelled" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planned" msgstr "Planned" #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." msgstr "Somma delle ore totali di tutte le attività correlate con questo progetto." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" msgstr "Attività Delegate" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Review" msgstr "Revisione" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0 msgid "E-Mails" msgstr "E-Mails" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger invoices from sale order lines" msgstr "Esegui fatturazione per le linee dell'ordine di vendita" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Low" msgstr "Basso" #. module: project #: field:project.project,manager:0 msgid "Project Manager" msgstr "Project Manager" #. module: project #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Pending" msgstr "In sospeso" #. module: project #: field:project.task,state:0 msgid "Status" msgstr "Stato" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,state:0 msgid "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the delegated task is closed." msgstr "Nuovo stato della mia attività. In Sospeso verrà riabilitato in automarico quando l'attività delegata sarà chiusa." #. module: project #: field:res.company,project_time_mode:0 msgid "Project Time Unit" msgstr "Unità di tempo del progetto" #. module: project #: field:project.project,complete_name:0 #: field:project.project,name:0 msgid "Project Name" msgstr "Nome Progetto" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0 msgid "Send Message" msgstr "Invia messaggio" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" msgstr "Durata totale" #. module: project #: field:project.project,active:0 #: field:project.task,active:0 msgid "Active" msgstr "Active" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug msgid "Bug" msgstr "Bug" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote msgid "Quotation" msgstr "Quotazione" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Task edition" msgstr "Modifica Attività" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the time estimated by the project manager and the real time to close the task." msgstr "Calcolato come: Tempo Totale - Tempo Stimato. Fornisce la differenza di tempo stimato dal project manager e il tempo realmente necessario per terminare l'attività." #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 msgid "Open task" msgstr "Apri Attività" #. module: project #: field:project.project,timesheet_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Orario di Lavoro" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Months" msgstr "Mesi" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 msgid "When task is completed, it will come into the done state." msgstr "Quando l'attività sarà completata, diverrà in stato completato." #. module: project #: field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode:0 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "Configurerà l'unità di misura usata nei progetti e nelle arrività.\n" "Se usi il timesheet collegato ai progetti (modulo project_timesheet), non dimenticare di configurare l'unità di misura corretta nella scheda dei dipendenti." #. module: project #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project msgid "User's projects" msgstr "Utenti dei progetti" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reactivate Project" msgstr "Riattiva Progetto" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" #. module: project #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 #, python-format msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" msgstr "Couldn't send mail because your email address is not configured!" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegate this task to a user" msgstr "Delega questa Attività ad un Utente" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" msgstr "Delegato a" #. module: project #: field:project.task,date_close:0 msgid "Date Closed" msgstr "Data di Fine" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 msgid "Assigned to" msgstr "Assegnato a" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 msgid "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the task is in draft state." msgstr "Tempo stimato per completare l'attività, solitamente configurato dal project manager quando l'attività è in stato bozza." #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." msgstr "Somma delle ore impiegate per tutte le attività correlate a questo progetto." #. module: project #: help:project.task,project_id:0 msgid "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account linked to this project." msgstr "Se hai [?] nel nome progetto, significa che non ci sono conti analitici collegati al progetto." #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." msgstr "Somma delle ore pianificate per tutte le attività correlate a questo progetto." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month msgid "Month works" msgstr "Lavoro Mensile" #. module: project #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt msgid "Gantt Representation" msgstr "Grafico di Gantt" #. module: project #: field:project.project,warn_customer:0 msgid "Warn Partner" msgstr "Avvisa Partner" #. module: project #: field:project.project,state:0 msgid "State" msgstr "Stato" #. module: project #: field:project.task,name:0 msgid "Task summary" msgstr "Riassunto Attività" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Start: %(date_start)s" msgstr "Data Inizio: %(date_start)s" #. module: project #: help:project.project,category_id:0 msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost and revenue analysis, timesheets on projects, etc." #. module: project #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Done" msgstr "Completato" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new msgid "Create a Task" msgstr "Crea una Attività" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 msgid "Open" msgstr "Aperto" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." msgstr "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" msgstr "ID: %(task_id)s" #. module: project #: selection:project.task,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In corso" #. module: project #: constraint:ir.model:0 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri speciali!" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Riattiva" #. module: project #: field:project.task,parent_id:0 msgid "Parent Task" msgstr "Attività Superiore" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delay" msgstr "Ritardo" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very Low" msgstr "Molto Bassa" #. module: project #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0 msgid "Send mail to customer" msgstr "Invia Mail a Cliente" #. module: project #: field:project.project,warn_manager:0 msgid "Warn Manager" msgstr "Avvisa Manager" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining msgid "config.compute.remaining" msgstr "config.compute.remaining" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0 msgid "Quiet close" msgstr "Chiudura Riservata" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,prefix:0 msgid "New title of your own task to validate the work done." msgstr "Nuovo titolo della tua attività per validare il lavoro svolto" #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Avanzamento (%)" #. module: project #: field:project.task,description:0 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0 msgid "Task invoice" msgstr "Fattura dell'attività" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open msgid "Projects Structure" msgstr "Strutture Progetti" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Validation Task" msgstr "Attività di Convalida" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" msgstr "Lavoro Eseguito" #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Running" msgstr "In esecuzione" #. module: project #: help:project.project,parent_id:0 msgid "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked to project." msgstr "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked to project." #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task msgid "Delegate Task" msgstr "Delega Attività" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Project tasks" msgstr "Attività dei Progetti" #. module: project #: help:project.project,warn_manager:0 msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team." msgstr "Se selezioni questo campo, il project manager riceverà una richiesta ogni volta che un'attività viene completata dal suo team." #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature msgid "New Feature" msgstr "Nuova Funzionalità" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Task '%s' closed" msgstr "Task '%s' closed" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 msgid "Encode your working hours." msgstr "Codifica le tue ore di lavoro." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 msgid "Your Task Title" msgstr "Titolo della tua Attività" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" msgstr "Attività del Progetto" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" msgstr "Ore Spese" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 msgid "Open Done Task" msgstr "Apri Attività Completate" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Ore Totali" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project msgid "Template of Projects" msgstr "Modello dei Progetti" #. module: project #: field:project.project,priority:0 #: field:project.task,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" #. module: project #: help:project.project,warn_footer:0 msgid "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed." msgstr "Footer aggiunto alle email di avviso inviate al cliente quando un'attività è stata chiusa." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Partner Info" msgstr "Informazioni Partner" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining msgid "Compute Remaining Hours" msgstr "Calcola Ore Rimanenti" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Validation State" msgstr "Stato Convalida" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error ! You can not create recursive projects." msgstr "Errore! Non puoi creare progetti ricorsivi." #. module: project #: field:project.task,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Scadenza" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Assegna A" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" msgstr "Cronologia Lavoro" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date_stop)s" msgstr "Data di Fine: %(date_stop)s" #. module: project #: field:project.project,date_end:0 msgid "Expected End" msgstr "Fine Stimata" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Delegate your task to the other user" msgstr "Delega la tua attività ad un altro utente" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail Footer" msgstr "Mail Footer" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open msgid "Running projects" msgstr "Progetti Attivi"